逐节对照
- 中文標準譯本 - 雅完的兒子是以利沙、塔爾施、基提、羅單。
- 新标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、罗单人 。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、罗单人 。
- 当代译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- 圣经新译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。
- 中文标准译本 - 雅完的儿子是以利沙、塔尔施、基提、罗单。
- 现代标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- 和合本(拼音版) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- New International Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
- New International Reader's Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
- English Standard Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New Living Translation - The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
- The Message - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim. The seafaring peoples developed from these, each in its own place by family, each with its own language.
- Christian Standard Bible - And Javan’s sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New American Standard Bible - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New King James Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- Amplified Bible - the sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- American Standard Version - And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- King James Version - And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New English Translation - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Dodanim.
- World English Bible - The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- 新標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、羅單人 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、羅單人 。
- 當代譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
- 聖經新譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人。
- 呂振中譯本 - 雅完 的子孫是 以利沙 、 他施 、 基提 人、 羅單 人 。
- 現代標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
- 文理和合譯本 - 雅完之子、以利沙、他施、基提、多單、
- 文理委辦譯本 - 雅番生以利沙、大失、亦為基底、多單二族之祖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 之子、 以利沙 、 他施 、 基提 、 多單 、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, Quitín y Rodanín.
- 현대인의 성경 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 도다님이었다.
- Новый Русский Перевод - Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим .
- Восточный перевод - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
- リビングバイブル - ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシュ、キティム、ドダニム。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
- Hoffnung für alle - von Jawan: Elischa, Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของยาวานได้แก่ เอลีชาห์ ทารชิช คิททิม และโรดานิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวานมีบุตรชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และโดดานิม
交叉引用
- 以賽亞書 23:12 - 他說:「受欺壓的西頓的民 哪, 你們必不再歡躍了! 起來,過到基提去! 就是在那裡, 你們也不得安寧。」
- 但以理書 11:30 - 基提的戰船來攻擊他,他就喪膽而回。他惱恨神聖的約,並付諸行動;在回程中,他顧念那些離棄神聖之約的人。
- 民數記 24:24 - 有船隊從基提海岸而來, 要制伏亞述、制伏希伯, 但它也歸向滅亡。」
- 以賽亞書 23:1 - 有關提爾的默示: 塔爾施的船隻啊,哀號吧! 因為提爾被毀滅, 再沒有房屋,也沒有港口了。 這消息是他們從基提地得來的。