逐节对照
- 當代譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴。這些都是約坍的兒子。
- 新标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。
- 当代译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。
- 圣经新译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。
- 中文标准译本 - 俄斐、哈腓拉、约巴。这些全都是约坍的儿子。
- 现代标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
- 和合本(拼音版) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
- New International Version - Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
- New International Reader's Version - Ophir, Havilah and Jobab. They were all sons of Joktan.
- English Standard Version - Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
- New Living Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.
- Christian Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were Joktan’s sons.
- New American Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab; all of these were the sons of Joktan.
- New King James Version - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- Amplified Bible - and Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
- American Standard Version - and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
- King James Version - And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
- New English Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
- World English Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- 新標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些都是約坍的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些都是約坍的兒子。
- 聖經新譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些人都是約坍的兒子。
- 呂振中譯本 - 阿斐 、 哈腓拉 、 約巴 :這些人都是 約坍 的子孫。
- 中文標準譯本 - 俄斐、哈腓拉、約巴。這些全都是約坍的兒子。
- 現代標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
- 文理和合譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴、此皆約坍之子、
- 文理委辦譯本 - 阿妃、哈腓拉、約八、皆約單之子。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿斐 、 哈非拉 、 約八 、此皆 約坍 之子、
- Nueva Versión Internacional - Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán,
- 현대인의 성경 - 오빌, 하윌라, 요밥을 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Восточный перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
- La Bible du Semeur 2015 - Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là étaient des descendants de Yoqtân.
- Nova Versão Internacional - Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
- Hoffnung für alle - Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind seine Söhne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Đó là các con trai Giốc-tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ และโยบับ คนเหล่านี้ล้วนเป็นบุตรของโยกทาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ โยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรของโยกทาน
交叉引用
- 歷代志上 9:13 - 回來的祭司共一千七百六十人,全是族長,善於辦理上帝殿的事務。
- 以賽亞書 13:12 - 我必使人比精煉的金子還稀少, 比俄斐的純金更罕見。
- 約伯記 28:16 - 俄斐的金子無法與她相比, 紅瑪瑙和藍寶石不能與她媲美;
- 創世記 2:11 - 第一條支流叫比遜河,它環繞著哈腓拉全境,那裡有金子,
- 約伯記 22:24 - 將金子扔進塵土, 將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
- 撒母耳記上 15:7 - 掃羅攻打亞瑪力人,從哈腓拉直打到埃及東面的書珥,
- 詩篇 45:9 - 眾公主在你的貴客中, 戴俄斐金飾的王后站在你右邊。
- 歷代志上 9:10 - 回來的祭司有耶大雅、耶何雅立和雅斤,
- 列王紀上 22:48 - 約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別壞了。
- 歷代志上 8:18 - 伊施米萊、伊斯利亞和約巴都是以利巴力的兒子。
- 創世記 25:18 - 他子孫居住的地方從哈腓拉一直延伸到埃及東面、通往亞述方向的書珥,他們與其他親屬作對 。
- 列王紀上 9:28 - 他們前往俄斐,從那裡運回二十八萬兩黃金給所羅門王。