Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:29 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴。這些都是約坍的兒子。
  • 新标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。
  • 当代译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。
  • 圣经新译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。
  • 中文标准译本 - 俄斐、哈腓拉、约巴。这些全都是约坍的儿子。
  • 现代标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
  • New International Version - Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
  • New International Reader's Version - Ophir, Havilah and Jobab. They were all sons of Joktan.
  • English Standard Version - Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • New Living Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.
  • Christian Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were Joktan’s sons.
  • New American Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab; all of these were the sons of Joktan.
  • New King James Version - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Amplified Bible - and Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • American Standard Version - and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • King James Version - And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • New English Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
  • World English Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • 新標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些都是約坍的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些都是約坍的兒子。
  • 聖經新譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些人都是約坍的兒子。
  • 呂振中譯本 - 阿斐 、 哈腓拉 、 約巴 :這些人都是 約坍 的子孫。
  • 中文標準譯本 - 俄斐、哈腓拉、約巴。這些全都是約坍的兒子。
  • 現代標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
  • 文理和合譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴、此皆約坍之子、
  • 文理委辦譯本 - 阿妃、哈腓拉、約八、皆約單之子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿斐 、 哈非拉 、 約八 、此皆 約坍 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán,
  • 현대인의 성경 - 오빌, 하윌라, 요밥을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • Восточный перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là étaient des descendants de Yoqtân.
  • Nova Versão Internacional - Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
  • Hoffnung für alle - Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind seine Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Đó là các con trai Giốc-tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ และโยบับ คนเหล่านี้ล้วนเป็นบุตรของโยกทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ โยบับ คน​เหล่า​นี้​เป็น​บุตร​ของ​โยกทาน
交叉引用
  • 歷代志上 9:13 - 回來的祭司共一千七百六十人,全是族長,善於辦理上帝殿的事務。
  • 以賽亞書 13:12 - 我必使人比精煉的金子還稀少, 比俄斐的純金更罕見。
  • 約伯記 28:16 - 俄斐的金子無法與她相比, 紅瑪瑙和藍寶石不能與她媲美;
  • 創世記 2:11 - 第一條支流叫比遜河,它環繞著哈腓拉全境,那裡有金子,
  • 約伯記 22:24 - 將金子扔進塵土, 將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
  • 撒母耳記上 15:7 - 掃羅攻打亞瑪力人,從哈腓拉直打到埃及東面的書珥,
  • 詩篇 45:9 - 眾公主在你的貴客中, 戴俄斐金飾的王后站在你右邊。
  • 歷代志上 9:10 - 回來的祭司有耶大雅、耶何雅立和雅斤,
  • 列王紀上 22:48 - 約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別壞了。
  • 歷代志上 8:18 - 伊施米萊、伊斯利亞和約巴都是以利巴力的兒子。
  • 創世記 25:18 - 他子孫居住的地方從哈腓拉一直延伸到埃及東面、通往亞述方向的書珥,他們與其他親屬作對 。
  • 列王紀上 9:28 - 他們前往俄斐,從那裡運回二十八萬兩黃金給所羅門王。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴。這些都是約坍的兒子。
  • 新标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。
  • 当代译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。
  • 圣经新译本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。
  • 中文标准译本 - 俄斐、哈腓拉、约巴。这些全都是约坍的儿子。
  • 现代标点和合本 - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
  • New International Version - Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
  • New International Reader's Version - Ophir, Havilah and Jobab. They were all sons of Joktan.
  • English Standard Version - Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • New Living Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.
  • Christian Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were Joktan’s sons.
  • New American Standard Bible - Ophir, Havilah, and Jobab; all of these were the sons of Joktan.
  • New King James Version - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Amplified Bible - and Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • American Standard Version - and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • King James Version - And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • New English Translation - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
  • World English Bible - Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • 新標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些都是約坍的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些都是約坍的兒子。
  • 聖經新譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這些人都是約坍的兒子。
  • 呂振中譯本 - 阿斐 、 哈腓拉 、 約巴 :這些人都是 約坍 的子孫。
  • 中文標準譯本 - 俄斐、哈腓拉、約巴。這些全都是約坍的兒子。
  • 現代標點和合本 - 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
  • 文理和合譯本 - 阿斐、哈腓拉、約巴、此皆約坍之子、
  • 文理委辦譯本 - 阿妃、哈腓拉、約八、皆約單之子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿斐 、 哈非拉 、 約八 、此皆 約坍 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán,
  • 현대인의 성경 - 오빌, 하윌라, 요밥을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • Восточный перевод - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là étaient des descendants de Yoqtân.
  • Nova Versão Internacional - Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
  • Hoffnung für alle - Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind seine Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Đó là các con trai Giốc-tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ และโยบับ คนเหล่านี้ล้วนเป็นบุตรของโยกทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอฟีร์ ฮาวิลาห์ โยบับ คน​เหล่า​นี้​เป็น​บุตร​ของ​โยกทาน
  • 歷代志上 9:13 - 回來的祭司共一千七百六十人,全是族長,善於辦理上帝殿的事務。
  • 以賽亞書 13:12 - 我必使人比精煉的金子還稀少, 比俄斐的純金更罕見。
  • 約伯記 28:16 - 俄斐的金子無法與她相比, 紅瑪瑙和藍寶石不能與她媲美;
  • 創世記 2:11 - 第一條支流叫比遜河,它環繞著哈腓拉全境,那裡有金子,
  • 約伯記 22:24 - 將金子扔進塵土, 將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
  • 撒母耳記上 15:7 - 掃羅攻打亞瑪力人,從哈腓拉直打到埃及東面的書珥,
  • 詩篇 45:9 - 眾公主在你的貴客中, 戴俄斐金飾的王后站在你右邊。
  • 歷代志上 9:10 - 回來的祭司有耶大雅、耶何雅立和雅斤,
  • 列王紀上 22:48 - 約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別壞了。
  • 歷代志上 8:18 - 伊施米萊、伊斯利亞和約巴都是以利巴力的兒子。
  • 創世記 25:18 - 他子孫居住的地方從哈腓拉一直延伸到埃及東面、通往亞述方向的書珥,他們與其他親屬作對 。
  • 列王紀上 9:28 - 他們前往俄斐,從那裡運回二十八萬兩黃金給所羅門王。
圣经
资源
计划
奉献