逐节对照
- 環球聖經譯本 - 迦南人的領土從西頓延伸向基拉耳,直到迦薩;又延伸向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、瑟博,直到拉沙。
- 新标点和合本 - 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦南的疆界是从西顿到基拉耳,直到迦萨,又到所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦南的疆界是从西顿到基拉耳,直到迦萨,又到所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
- 当代译本 - 迦南的疆域从西顿向基拉耳延伸,远至迦萨,再向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁延伸,远至拉沙。
- 圣经新译本 - 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
- 中文标准译本 - 迦南的边界从西顿延伸到基拉耳,直到加沙;又延伸到所多玛、格摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
- 现代标点和合本 - 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到加沙;又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
- 和合本(拼音版) - 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨;又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
- New International Version - and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
- New International Reader's Version - The borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar all the way to Gaza. Then they continued toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim all the way to Lasha.
- English Standard Version - And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
- New Living Translation - and the territory of Canaan extended from Sidon in the north to Gerar and Gaza in the south, and east as far as Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, near Lasha.
- Christian Standard Bible - The Canaanite border went from Sidon going toward Gerar as far as Gaza, and going toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim as far as Lasha.
- New American Standard Bible - The territory of the Canaanite extended from Sidon going toward Gerar, as far as Gaza; and going toward Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
- New King James Version - And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
- Amplified Bible - The territory of the Canaanite extended from Sidon as one goes to Gerar, as far as Gaza; and as one goes to Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
- American Standard Version - And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
- King James Version - And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, even unto Lasha.
- New English Translation - and the borders of Canaan extended from Sidon all the way to Gerar as far as Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
- World English Bible - The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
- 新標點和合本 - 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦南的疆界是從西頓到基拉耳,直到迦薩,又到所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦南的疆界是從西頓到基拉耳,直到迦薩,又到所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
- 當代譯本 - 迦南的疆域從西頓向基拉耳延伸,遠至迦薩,再向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁延伸,遠至拉沙。
- 聖經新譯本 - 迦南人的境界是從西頓伸向基拉耳,直到迦薩;又伸向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
- 呂振中譯本 - 迦南 的境界是從 西頓 ,經過 基拉耳 ,直到 迦薩 ;又經過 所多瑪 、 蛾摩拉 、 押瑪 、 洗扁 、直到 拉沙 。
- 中文標準譯本 - 迦南的邊界從西頓延伸到基拉耳,直到加沙;又延伸到所多瑪、格摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
- 現代標點和合本 - 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到加沙;又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
- 文理和合譯本 - 迦南之境、自西頓、越基拉、至迦薩、又越所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁、至拉沙、
- 文理委辦譯本 - 迦南之境、從西頓、近其臘、至迦薩、沿及所多馬、蛾摩拉、押馬、西編、拉沙。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦南 之境、自 西頓 至 基拉 、至 迦薩 、又至 所多瑪 、 俄摩拉 、 押瑪 、 洗扁 、 拉沙 、
- Nueva Versión Internacional - y su territorio se extendió desde Sidón hasta Guerar y Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Zeboyín, hasta Lasa.
- 현대인의 성경 - 그들의 경계선은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지, 그리고 소돔, 고모라, 아드마, 스보임을 지나 라사까지였다.
- Новый Русский Перевод - и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
- Восточный перевод - и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и границы Ханона простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
- La Bible du Semeur 2015 - Le territoire des Cananéens s’étendait de Sidon, en direction de Guérar, jusqu’à Gaza et en direction de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm jusqu’à Lésha.
- Nova Versão Internacional - As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.)
- Hoffnung für alle - so dass ihr Gebiet von Sidon südwärts bis nach Gerar und Gaza reichte und ostwärts bis nach Sodom und Gomorra, Adma, Zebojim und Lescha.
- Kinh Thánh Hiện Đại - từ Si-đôn cho đến Ghê-ra tận Ga-xa, và cho đến Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma, và Sê-bô-im tận Lê-sa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พรมแดนของคานาอันขยายจากไซดอนถึงเกราร์ ไกลถึงกาซา และไปทางโสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ และเศโบยิม ไปไกลถึงลาชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขตแดนของชาวคานาอันเริ่มจากเมืองไซดอนลงไปทิศทางเมืองเก-ราร์จนถึงเมืองกาซา และไปทิศทางเมืองโสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ เศโบยิมจนถึงเมืองลาชา
- Thai KJV - เขตแดนของคนคานาอันจากเมืองไซดอน ไปทางเมืองเก-ราร์ จนถึงเมืองกาซา ไปทางเมืองโสโดม เมืองโกโมราห์ เมืองอัดมาห์ และเมืองเศโบยิมจนถึงเมืองลาชา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขตของคนคานาอัน แผ่ขยายจากเมืองไซดอนไปทางเมืองเกราร์จนถึงเมืองกาซา และไปทางเมืองโสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ และเศโบยิมจนถึงเมืองลาชา
- onav - فِي الأَرَاضِي الْوَاقِعَةِ بَيْنَ صِيدُونَ وَغَزَّةَ مُرُوراً بِجَرَارَ، وَبَيْنَ صِيدُونَ وَلاشَعَ مُرُوراً بِسَدُومَ وَعَمُورَةَ وَأَدْمَةَ وَصَبُويِيمَ.
交叉引用
- 創世記 13:10 - 羅得舉目觀看,見整個約旦河平原都水源充足;在耶和華毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,那裡好像耶和華的園子,也像埃及地,一直到瑣珥。
- 創世記 13:11 - 於是,羅得為自己選擇了整個約旦河平原;羅得向東遷移,兩個親人就彼此分開了。
- 創世記 13:12 - 亞伯蘭住在迦南地;而羅得就住在約旦河平原的那些城鎮,他搬移帳篷,直到所多瑪。
- 創世記 13:13 - 所多瑪人是邪惡的罪人,嚴重干犯耶和華。
- 創世記 13:14 - 羅得與亞伯蘭分開以後,耶和華對亞伯蘭說:“你要舉目!從你所在的地方向北南東西觀看,
- 創世記 13:15 - 凡你看見的地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
- 創世記 13:16 - 而且,我要使你的後裔好像地上塵沙那麼多;除非人能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
- 創世記 13:17 - 起來,縱橫走遍這地吧!要知道,我要把這地賜給你。”
- 創世記 20:1 - 亞伯拉罕從那裡遷移到南地去,住在加低斯和書珥之間。亞伯拉罕寄居在基拉耳的時候,
- 耶利米書 25:20 - 並所有混雜的外族人;還有烏斯地的眾王、非利士地的眾王,就是亞實基倫、迦薩、以革倫和亞實突餘剩之人的王;
- 士師記 16:1 - 參孫往迦薩去,在那裡看見一個妓女,就與她交合。
- 創世記 18:20 - 耶和華說:“所多瑪和蛾摩拉呼冤的喊聲實在很大,他們的罪惡實在非常嚴重。
- 民數記 34:2 - “你要吩咐以色列人,對他們說:‘你們進入迦南地的時候,歸給你們作為產業的迦南地邊界如下:
- 民數記 34:3 - 你們的南面地區是從茲恩荒野延伸,貼著伊東的邊界;你們的南界是從東面鹽海南端起,
- 民數記 34:4 - 轉南往蠍子上坡路,經過茲恩,直達加低斯巴尼亞的南邊,伸展到亞達珥村,經過押們;
- 民數記 34:5 - 邊界要從押們轉到埃及溪谷,直到海為止。
- 民數記 34:6 - “‘至於西界,你們有大海和海岸;這要做你們的西界。
- 民數記 34:7 - “‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;
- 民數記 34:8 - 從何珥山起畫界,直到哈馬的利布城,使邊界直到西達達的邊界,
- 民數記 34:9 - 再伸到西斐崙,直到伊楠村;這要做你們的北界。
- 民數記 34:10 - “‘作為你們的東界,你們要從伊楠村畫到示番,
- 民數記 34:11 - 從示番下到泉鎮東面的利比拉,繼續伸展直達基尼烈湖東邊的山坡,
- 民數記 34:12 - 然後下到約旦河,直到鹽海。 這就是你們土地四周的邊界。’”
- 民數記 34:13 - 摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要憑抽籤分得作為產業之地,是耶和華吩咐賜給九個半支派的;
- 民數記 34:14 - 因為呂便子孫的支派各個父家和迦得子孫的支派各個父家,都已經取得了產業,瑪拿西半個支派也取得了產業;
- 民數記 34:15 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面的約旦河東岸向著日出那面得了產業。”
- 約書亞記 12:7 - 以下是約書亞和以色列人在約旦河西擊殺的諸王,他們的地從黎巴嫩平原的巴力迦得,直到上西珥的哈拉山;約書亞把地分配給以色列的各支派作為產業,
- 約書亞記 12:8 - 就是赫特人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、山麓地帶、亞拉巴、山坡、荒野和南地。
- 創世記 26:1 - 後來,那地發生饑荒—不是從前在亞伯拉罕的日子那次饑荒—以撒就往基拉耳去,到非利士王亞比米勒那裡。
- 創世記 19:24 - 這時,從耶和華那裡,從天上,耶和華使燃燒著的硫磺傾瀉如雨,落在所多瑪和蛾摩拉;
- 創世記 19:25 - 把這些城、整個平原、城裡所有居民,以及地上的植物,都覆滅了。
- 何西阿書 11:8 - “以法蓮啊,我怎能捨棄你! 以色列啊,我怎能把你交出去! 我怎能使你像押瑪, 我怎能待你像瑟博呢! 我的心在我裡面翻騰, 我的憐憫全被點燃起來。
- 約書亞記 14:1 - 以下是以色列人在迦南地所得的產業,由以利亞撒祭司和努恩的兒子約書亞,以及以色列各支派的族長分配給他們。
- 約書亞記 14:2 - 九個半支派按照所抽的籤得到產業,正如耶和華藉著摩西吩咐的那樣。
- 約書亞記 14:3 - 之前摩西在約旦河對岸已經把產業分給那兩個半支派,卻沒有把產業分給他們中間的利未人。
- 約書亞記 14:4 - 由於約瑟的後裔是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以以色列人沒有把產業分給那地的利未人,只給他們一些城邑居住,加上城邑的郊野牧放他們的牛羊,安置他們的財物。
- 約書亞記 14:5 - 耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣做,分配了土地。
- 約書亞記 14:6 - 猶大的子孫來到吉甲見約書亞,基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:“耶和華在加低斯巴尼亞對神人摩西所說關於你和我的話,你自己是知道的。
- 約書亞記 14:7 - 耶和華的僕人摩西從加低斯巴尼亞派我去偵察這地的時候,我是四十歲;我誠實地向他匯報。
- 約書亞記 14:8 - 雖然與我一同上去的眾弟兄使人民心裡驚懼,我卻完全順從耶和華我的 神。
- 約書亞記 14:9 - 那時摩西起誓說:‘你腳踏過的地都必定歸你和你的子孫作為產業,直到永遠,因為你完全順從耶和華我的 神。’
- 約書亞記 14:10 - 所以你看,自從耶和華對摩西說了這話以後,耶和華照著他的應許,使我存活了這四十五年,就是以色列人在荒野行走的年日。現在你看,如今我八十五歲了,
- 約書亞記 14:11 - 身體如今還是強健,像摩西差遣我去的那天一樣;無論是作戰還是做別的事,那時我的體力如何,現在我的體力還是如何。
- 約書亞記 14:12 - 所以求你把耶和華那天所應許的這山地給我。因為那天你也聽見那裡有亞衲人,又有寬大堅固的城。但假如耶和華與我同在,我就會剷除他們,正如耶和華應許的那樣。”
- 約書亞記 14:13 - 於是約書亞祝福迦勒,把希伯崙給了耶孚尼的兒子迦勒作為產業。
- 約書亞記 14:14 - 故此,直到今天,希伯崙成為基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒的產業,因為他完全順從耶和華 以色列的 神。
- 約書亞記 14:15 - 希伯崙從前叫作亞巴鎮;亞巴是亞衲人中最強大的一族。於是國中太平,沒有戰爭了。
- 申命記 32:8 - 當至高者分配產業給列國, 把人類分開的時候, 就照著 神眾子的數目 立定眾民的疆界。
- 創世記 15:18 - 就在那天,耶和華與亞伯蘭立約,說:“我要把這片土地給你的後裔,從埃及河直到大河—幼發拉底河,
- 創世記 15:19 - 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
- 創世記 15:20 - 赫特人、比利洗人、利乏音人、
- 創世記 15:21 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的土地。”
- 創世記 14:2 - 他們興兵攻打所多瑪王比臘、蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、瑟博王善以別、比拉王,比拉就是瑣珥。