逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瓦底 族、 洗瑪利 族、 哈抹 族、此後 迦南 諸族散處矣、
- 新标点和合本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。
- 当代译本 - 亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。后来迦南各宗族散居在各地。
- 圣经新译本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。
- 中文标准译本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的各家族就分散了。
- 现代标点和合本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的诸族分散了。
- 和合本(拼音版) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
- New International Version - Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
- New International Reader's Version - Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite tribes scattered.
- English Standard Version - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
- New Living Translation - Arvadites, Zemarites, and Hamathites. The Canaanite clans eventually spread out,
- Christian Standard Bible - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the Canaanite clans scattered.
- New American Standard Bible - the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
- New King James Version - the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
- Amplified Bible - and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
- American Standard Version - and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
- King James Version - And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
- New English Translation - Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Eventually the families of the Canaanites were scattered
- World English Bible - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
- 新標點和合本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
- 當代譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。後來迦南各宗族散居在各地。
- 聖經新譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南人的宗族分散了。
- 呂振中譯本 - 亞瓦底 人、 洗瑪利 人、 哈馬 人,後來 迦南 的宗族分散了。
- 中文標準譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的各家族就分散了。
- 現代標點和合本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的諸族分散了。
- 文理和合譯本 - 亞瓦底族、洗瑪利族、哈末族、此後迦南族姓曼衍、
- 文理委辦譯本 - 亞瓦底、洗馬哩 哈抹、諸族之祖、由此迦南族姓蔓延。
- Nueva Versión Internacional - los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego, estos clanes cananeos se dispersaron,
- 현대인의 성경 - 아르왓족, 스말족, 하맛족의 조상이 되었다. 그 후 가나안 자손들은 여러 부족으로 흩어져 살았는데
- Новый Русский Перевод - арвадеев, цемареев и хаматеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
- Восточный перевод - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханонские племена рассеялись,
- La Bible du Semeur 2015 - les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. Ensuite les différentes tribus des Cananéens se dispersèrent.
- Nova Versão Internacional - os arvadeus, os zemareus e os hamateus. (Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
- Hoffnung für alle - Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später breiteten sich die Sippen der Kanaaniter immer mehr aus,
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít. Sau đó, dòng dõi Ca-na-an tản mác
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอารวัด ชาวเศเมอร์ และชาวฮามัท ต่อมาผู้สืบเชื้อสายจากตระกูลคานาอันก็กระจายออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอาร์วัด ชาวเศมาร์ และชาวฮามัท หลังจากนั้นบรรดาครอบครัวของชาวคานาอันก็ขยายถิ่นฐานออกไป
交叉引用
- 列王紀下 17:30 - 巴比倫 人造 疎割比訥 像、 古他 人造 匿甲 像、 哈末 人造 亞示瑪 像、
- 以西結書 47:16 - 哈末 、 比羅他 、 大瑪色 與 哈末 交界間之 西伯連 、近 浩蘭 界之 哈撒哈底干 、 哈撒哈底干或作中哈撒
- 以西結書 47:17 - 如是北界自海至 哈撒以楠 、至 大瑪色 之界以北、此以北為 哈末 界、 此以北為哈末界或作又至哈末界以北 此乃北界、
- 約書亞記 18:22 - 伯亞拉巴 、 西瑪連 、 伯特利 、
- 民數記 34:8 - 自 何珥 山、至 哈末 、至 西得達 、為極北處、
- 撒母耳記下 8:9 - 哈末 王 陀以 聞 大衛 擊敗 哈大底謝 全軍、
- 列王紀下 17:24 - 亞述 王使人自 巴比倫 、 古他 、 亞瓦 、 哈末 、 西法瓦音 、來居 撒瑪利亞 諸邑、以代 以色列 人、遂據 撒瑪利亞 、居其城邑、
- 歷代志下 13:4 - 亞比雅 立於 以法蓮 地之 洗瑪拉音 山、曰、 耶羅波安 及 以色列 人眾、須聽我言、
- 以賽亞書 10:9 - 我滅 迦勒挪 非若 迦珥基密 乎、 哈末 非若 亞珥拔 乎、 撒瑪利亞 非若 大瑪色 乎、
- 撒迦利亞書 9:2 - 在鄰邑 哈末 亦然、在 推羅 西頓 、雖廣有智慧亦然、 或作應驗在附近之哈末亦應驗在推羅與廣有智慧之西頓
- 以西結書 27:8 - 西頓 與 亞發 居民、為爾舟子、 推羅 歟、爾中有明哲人為爾舵師、