Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:16 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - God made the two great lights — the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night — as well as the stars.
  • 新标点和合本 - 于是 神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是上帝造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
  • 当代译本 - 上帝造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
  • 圣经新译本 - 于是, 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜;又造了星星。
  • 中文标准译本 - 神造了两个大光体:大的管昼,小的管夜,又造了星辰;
  • 现代标点和合本 - 于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星。
  • 和合本(拼音版) - 于是上帝造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星,
  • New International Version - God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
  • New International Reader's Version - God made two great lights. He made the larger light to rule over the day and the smaller light to rule over the night. He also made the stars.
  • English Standard Version - And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars.
  • New Living Translation - God made two great lights—the larger one to govern the day, and the smaller one to govern the night. He also made the stars.
  • The Message - God made two big lights, the larger to take charge of Day, The smaller to be in charge of Night; and he made the stars. God placed them in the heavenly sky to light up Earth And oversee Day and Night, to separate light and dark. God saw that it was good. It was evening, it was morning— Day Four.
  • New American Standard Bible - God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
  • New King James Version - Then God made two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He made the stars also.
  • Amplified Bible - God made the two great lights—the greater light (the sun) to rule the day, and the lesser light (the moon) to rule the night; He made the [galaxies of] stars also [that is, all the amazing wonders in the heavens].
  • American Standard Version - And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
  • King James Version - And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
  • New English Translation - God made two great lights – the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also.
  • World English Bible - God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.
  • 新標點和合本 - 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是上帝造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
  • 當代譯本 - 上帝造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
  • 聖經新譯本 - 於是, 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜;又造了星星。
  • 呂振中譯本 - 於是上帝造了兩個大的發光體:一個較大的發光體來管白晝,一個較小的發光體來管黑夜;又造星辰。
  • 中文標準譯本 - 神造了兩個大光體:大的管晝,小的管夜,又造了星辰;
  • 現代標點和合本 - 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星。
  • 文理和合譯本 - 上帝造二巨光、大者司晝、小者司夜、亦造星辰、
  • 文理委辦譯本 - 上帝造二耿光、大以理晝、小以理夜、亦造星辰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主造二巨光、大者司晝、小者司夜、又造眾星、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hizo los dos grandes astros: el astro mayor para gobernar el día, y el menor para gobernar la noche. También hizo las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 두 개의 큰 광체를 만들어 큰 광체로 낮을, 작은 광체로 밤을 지배하게 하셨으며 또 별들도 만드셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днем, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал звезды.
  • Восточный перевод - Всевышний создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днём, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал и звёзды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днём, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал и звёзды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днём, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал и звёзды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu fit deux grands luminaires, le plus grand pour qu’il préside au jour, et le plus petit pour qu’il préside à la nuit. Il fit aussi les étoiles.
  • リビングバイブル - こうして、地を照らす太陽と月ができました。太陽は大きく明るいので昼を、月は夜を治めました。このほかにも、星々が造られました。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
  • Hoffnung für alle - Gott schuf zwei große Lichter, die Sonne für den Tag und den Mond für die Nacht, dazu alle Sterne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời làm ra hai thiên thể. Thiên thể lớn hơn trị vì ban ngày; thiên thể nhỏ hơn cai quản ban đêm. Ngài cũng tạo nên các tinh tú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระเจ้าทรงสร้างดวงสว่างขนาดใหญ่สองดวง ให้ดวงที่ใหญ่กว่าครอบครองกลางวัน และดวงที่เล็กกว่าครอบครองกลางคืน ทั้งทรงสร้างดวงดาวต่างๆ มากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​ดวงไฟ​สว่าง​ใหญ่​สอง​ดวง ดวง​ที่​ใหญ่​กว่า​ให้​ทำ​งาน​ควบคุม​เวลา​กลาง​วัน และ​ดวง​ที่​เล็ก​กว่า​ให้​ทำ​งาน​ควบคุม​เวลา​กลาง​คืน พระ​องค์​สร้าง​ดวง​ดาว​ทั้ง​หลาย​ขึ้น​ด้วย
交叉引用
  • Psalms 19:6 - It rises from one end of the heavens and circles to their other end; nothing is hidden from its heat.
  • Isaiah 45:7 - I form light and create darkness, I make success and create disaster; I am the Lord, who does all these things.
  • Isaiah 13:10 - Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not shed its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Joshua 10:12 - On the day the Lord gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the Lord in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and moon, over the Valley of Aijalon.”
  • Joshua 10:13 - And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn’t this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.
  • Joshua 10:14 - There has been no day like it before or since, when the Lord listened to a man, because the Lord fought for Israel.
  • Matthew 27:45 - From noon until three in the afternoon, darkness came over the whole land.
  • Revelation 21:23 - The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb.
  • Job 31:26 - if I have gazed at the sun when it was shining or at the moon moving in splendor,
  • Isaiah 24:23 - The moon will be put to shame and the sun disgraced, because the Lord of Armies will reign as king on Mount Zion in Jerusalem, and he will display his glory in the presence of his elders.
  • Habakkuk 3:11 - Sun and moon stand still in their lofty residence, at the flash of your flying arrows, at the brightness of your shining spear.
  • 1 Corinthians 15:41 - There is a splendor of the sun, another of the moon, and another of the stars; in fact, one star differs from another star in splendor.
  • Revelation 16:8 - The fourth poured out his bowl on the sun. It was allowed to scorch people with fire,
  • Revelation 16:9 - and people were scorched by the intense heat. So they blasphemed the name of God, who has the power over these plagues, and they did not repent and give him glory.
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon; praise him, all you shining stars.
  • Job 38:7 - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • Psalms 74:16 - The day is yours, also the night; you established the moon and the sun.
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord, for he commanded, and they were created.
  • Isaiah 40:26 - Look up and see! Who created these? He brings out the stars by number; he calls all of them by name. Because of his great power and strength, not one of them is missing.
  • Psalms 136:7 - He made the great lights: His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:8 - the sun to rule by day, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:9 - the moon and stars to rule by night. His faithful love endures forever.
  • Deuteronomy 4:19 - When you look to the heavens and see the sun, moon, and stars — all the stars in the sky — do not be led astray to bow in worship to them and serve them. The Lord your God has provided them for all people everywhere under heaven.
  • Psalms 8:3 - When I observe your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you set in place,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - God made the two great lights — the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night — as well as the stars.
  • 新标点和合本 - 于是 神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是上帝造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
  • 当代译本 - 上帝造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
  • 圣经新译本 - 于是, 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜;又造了星星。
  • 中文标准译本 - 神造了两个大光体:大的管昼,小的管夜,又造了星辰;
  • 现代标点和合本 - 于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星。
  • 和合本(拼音版) - 于是上帝造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星,
  • New International Version - God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
  • New International Reader's Version - God made two great lights. He made the larger light to rule over the day and the smaller light to rule over the night. He also made the stars.
  • English Standard Version - And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars.
  • New Living Translation - God made two great lights—the larger one to govern the day, and the smaller one to govern the night. He also made the stars.
  • The Message - God made two big lights, the larger to take charge of Day, The smaller to be in charge of Night; and he made the stars. God placed them in the heavenly sky to light up Earth And oversee Day and Night, to separate light and dark. God saw that it was good. It was evening, it was morning— Day Four.
  • New American Standard Bible - God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
  • New King James Version - Then God made two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He made the stars also.
  • Amplified Bible - God made the two great lights—the greater light (the sun) to rule the day, and the lesser light (the moon) to rule the night; He made the [galaxies of] stars also [that is, all the amazing wonders in the heavens].
  • American Standard Version - And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
  • King James Version - And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
  • New English Translation - God made two great lights – the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also.
  • World English Bible - God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.
  • 新標點和合本 - 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是上帝造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
  • 當代譯本 - 上帝造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
  • 聖經新譯本 - 於是, 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜;又造了星星。
  • 呂振中譯本 - 於是上帝造了兩個大的發光體:一個較大的發光體來管白晝,一個較小的發光體來管黑夜;又造星辰。
  • 中文標準譯本 - 神造了兩個大光體:大的管晝,小的管夜,又造了星辰;
  • 現代標點和合本 - 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星。
  • 文理和合譯本 - 上帝造二巨光、大者司晝、小者司夜、亦造星辰、
  • 文理委辦譯本 - 上帝造二耿光、大以理晝、小以理夜、亦造星辰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主造二巨光、大者司晝、小者司夜、又造眾星、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hizo los dos grandes astros: el astro mayor para gobernar el día, y el menor para gobernar la noche. También hizo las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 두 개의 큰 광체를 만들어 큰 광체로 낮을, 작은 광체로 밤을 지배하게 하셨으며 또 별들도 만드셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днем, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал звезды.
  • Восточный перевод - Всевышний создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днём, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал и звёзды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днём, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал и звёзды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днём, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал и звёзды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu fit deux grands luminaires, le plus grand pour qu’il préside au jour, et le plus petit pour qu’il préside à la nuit. Il fit aussi les étoiles.
  • リビングバイブル - こうして、地を照らす太陽と月ができました。太陽は大きく明るいので昼を、月は夜を治めました。このほかにも、星々が造られました。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
  • Hoffnung für alle - Gott schuf zwei große Lichter, die Sonne für den Tag und den Mond für die Nacht, dazu alle Sterne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời làm ra hai thiên thể. Thiên thể lớn hơn trị vì ban ngày; thiên thể nhỏ hơn cai quản ban đêm. Ngài cũng tạo nên các tinh tú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระเจ้าทรงสร้างดวงสว่างขนาดใหญ่สองดวง ให้ดวงที่ใหญ่กว่าครอบครองกลางวัน และดวงที่เล็กกว่าครอบครองกลางคืน ทั้งทรงสร้างดวงดาวต่างๆ มากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​ดวงไฟ​สว่าง​ใหญ่​สอง​ดวง ดวง​ที่​ใหญ่​กว่า​ให้​ทำ​งาน​ควบคุม​เวลา​กลาง​วัน และ​ดวง​ที่​เล็ก​กว่า​ให้​ทำ​งาน​ควบคุม​เวลา​กลาง​คืน พระ​องค์​สร้าง​ดวง​ดาว​ทั้ง​หลาย​ขึ้น​ด้วย
  • Psalms 19:6 - It rises from one end of the heavens and circles to their other end; nothing is hidden from its heat.
  • Isaiah 45:7 - I form light and create darkness, I make success and create disaster; I am the Lord, who does all these things.
  • Isaiah 13:10 - Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not shed its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Joshua 10:12 - On the day the Lord gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the Lord in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and moon, over the Valley of Aijalon.”
  • Joshua 10:13 - And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn’t this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.
  • Joshua 10:14 - There has been no day like it before or since, when the Lord listened to a man, because the Lord fought for Israel.
  • Matthew 27:45 - From noon until three in the afternoon, darkness came over the whole land.
  • Revelation 21:23 - The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb.
  • Job 31:26 - if I have gazed at the sun when it was shining or at the moon moving in splendor,
  • Isaiah 24:23 - The moon will be put to shame and the sun disgraced, because the Lord of Armies will reign as king on Mount Zion in Jerusalem, and he will display his glory in the presence of his elders.
  • Habakkuk 3:11 - Sun and moon stand still in their lofty residence, at the flash of your flying arrows, at the brightness of your shining spear.
  • 1 Corinthians 15:41 - There is a splendor of the sun, another of the moon, and another of the stars; in fact, one star differs from another star in splendor.
  • Revelation 16:8 - The fourth poured out his bowl on the sun. It was allowed to scorch people with fire,
  • Revelation 16:9 - and people were scorched by the intense heat. So they blasphemed the name of God, who has the power over these plagues, and they did not repent and give him glory.
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon; praise him, all you shining stars.
  • Job 38:7 - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • Psalms 74:16 - The day is yours, also the night; you established the moon and the sun.
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord, for he commanded, and they were created.
  • Isaiah 40:26 - Look up and see! Who created these? He brings out the stars by number; he calls all of them by name. Because of his great power and strength, not one of them is missing.
  • Psalms 136:7 - He made the great lights: His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:8 - the sun to rule by day, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:9 - the moon and stars to rule by night. His faithful love endures forever.
  • Deuteronomy 4:19 - When you look to the heavens and see the sun, moon, and stars — all the stars in the sky — do not be led astray to bow in worship to them and serve them. The Lord your God has provided them for all people everywhere under heaven.
  • Psalms 8:3 - When I observe your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you set in place,
圣经
资源
计划
奉献