逐节对照
- 當代譯本 - 上帝造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
- 新标点和合本 - 于是 神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是上帝造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
- 当代译本 - 上帝造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
- 圣经新译本 - 于是, 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜;又造了星星。
- 中文标准译本 - 神造了两个大光体:大的管昼,小的管夜,又造了星辰;
- 现代标点和合本 - 于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星。
- 和合本(拼音版) - 于是上帝造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星,
- New International Version - God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
- New International Reader's Version - God made two great lights. He made the larger light to rule over the day and the smaller light to rule over the night. He also made the stars.
- English Standard Version - And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars.
- New Living Translation - God made two great lights—the larger one to govern the day, and the smaller one to govern the night. He also made the stars.
- The Message - God made two big lights, the larger to take charge of Day, The smaller to be in charge of Night; and he made the stars. God placed them in the heavenly sky to light up Earth And oversee Day and Night, to separate light and dark. God saw that it was good. It was evening, it was morning— Day Four.
- Christian Standard Bible - God made the two great lights — the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night — as well as the stars.
- New American Standard Bible - God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
- New King James Version - Then God made two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He made the stars also.
- Amplified Bible - God made the two great lights—the greater light (the sun) to rule the day, and the lesser light (the moon) to rule the night; He made the [galaxies of] stars also [that is, all the amazing wonders in the heavens].
- American Standard Version - And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
- King James Version - And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
- New English Translation - God made two great lights – the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also.
- World English Bible - God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.
- 新標點和合本 - 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是上帝造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
- 聖經新譯本 - 於是, 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜;又造了星星。
- 呂振中譯本 - 於是上帝造了兩個大的發光體:一個較大的發光體來管白晝,一個較小的發光體來管黑夜;又造星辰。
- 中文標準譯本 - 神造了兩個大光體:大的管晝,小的管夜,又造了星辰;
- 現代標點和合本 - 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星。
- 文理和合譯本 - 上帝造二巨光、大者司晝、小者司夜、亦造星辰、
- 文理委辦譯本 - 上帝造二耿光、大以理晝、小以理夜、亦造星辰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主造二巨光、大者司晝、小者司夜、又造眾星、
- Nueva Versión Internacional - Dios hizo los dos grandes astros: el astro mayor para gobernar el día, y el menor para gobernar la noche. También hizo las estrellas.
- 현대인의 성경 - 하나님은 두 개의 큰 광체를 만들어 큰 광체로 낮을, 작은 광체로 밤을 지배하게 하셨으며 또 별들도 만드셨다.
- Новый Русский Перевод - Бог создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днем, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал звезды.
- Восточный перевод - Всевышний создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днём, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал и звёзды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днём, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал и звёзды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний создал два великих светила – большое светило, чтобы управлять днём, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал и звёзды.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu fit deux grands luminaires, le plus grand pour qu’il préside au jour, et le plus petit pour qu’il préside à la nuit. Il fit aussi les étoiles.
- リビングバイブル - こうして、地を照らす太陽と月ができました。太陽は大きく明るいので昼を、月は夜を治めました。このほかにも、星々が造られました。
- Nova Versão Internacional - Deus fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
- Hoffnung für alle - Gott schuf zwei große Lichter, die Sonne für den Tag und den Mond für die Nacht, dazu alle Sterne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời làm ra hai thiên thể. Thiên thể lớn hơn trị vì ban ngày; thiên thể nhỏ hơn cai quản ban đêm. Ngài cũng tạo nên các tinh tú.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระเจ้าทรงสร้างดวงสว่างขนาดใหญ่สองดวง ให้ดวงที่ใหญ่กว่าครอบครองกลางวัน และดวงที่เล็กกว่าครอบครองกลางคืน ทั้งทรงสร้างดวงดาวต่างๆ มากมาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าได้สร้างดวงไฟสว่างใหญ่สองดวง ดวงที่ใหญ่กว่าให้ทำงานควบคุมเวลากลางวัน และดวงที่เล็กกว่าให้ทำงานควบคุมเวลากลางคืน พระองค์สร้างดวงดาวทั้งหลายขึ้นด้วย
交叉引用
- 詩篇 19:6 - 它從天這邊升起, 滑過長空,繞到天那邊, 熱量廣及萬物。
- 以賽亞書 45:7 - 我造光明,也造黑暗; 賜平安,也降災禍。 這一切都是我耶和華的作為。
- 以賽亞書 13:10 - 天上的星辰不再發光, 太陽剛出來就變黑, 月亮也暗淡無光。
- 馬太福音 24:29 - 「當災難的日子一過, 「『太陽昏暗, 月亮無光, 星宿隕落, 天體震動。』
- 約書亞記 10:12 - 耶和華將亞摩利人交在以色列人手中,那天約書亞當眾向耶和華禱告: 「太陽啊,停在基遍! 月亮啊,停在亞雅崙谷!」
- 約書亞記 10:13 - 果然太陽停住了, 月亮也不動了, 直到以色列人殺敗敵人。 《雅煞珥書》記載了這事。約有一天的時間,太陽停留在天空,沒有西沉。
- 約書亞記 10:14 - 耶和華這樣垂聽一個人的祈求是空前絕後的,這是因為耶和華要為以色列爭戰。
- 馬太福音 27:45 - 從正午一直到下午三點,黑暗籠罩著整個大地。
- 啟示錄 21:23 - 聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。
- 約伯記 31:26 - 我若見太陽發光, 明月在天上移動,
- 以賽亞書 24:23 - 那時,月亮必大驚失色, 太陽必羞愧無光, 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷掌權, 在祂子民的長老面前彰顯榮耀。
- 哈巴谷書 3:11 - 你射出的箭閃閃發光, 你的槍熠熠生輝, 以致日月都停在原處。
- 哥林多前書 15:41 - 日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光,這顆星和那顆星的榮光也有分別。
- 啟示錄 16:8 - 第四位天使將碗倒在太陽上,使太陽可以用它的火炙烤世人。
- 啟示錄 16:9 - 世人被高溫炙烤,就褻瀆掌管這些災禍的上帝的名,他們毫無悔意,不肯歸榮耀給上帝。
- 詩篇 148:3 - 太陽、月亮啊,你們要讚美祂! 閃亮的星辰啊,你們要讚美祂!
- 約伯記 38:7 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
- 詩篇 74:16 - 白晝和黑夜都屬於你, 你設立了日月。
- 詩篇 148:5 - 願這一切都來讚美耶和華的名! 因為祂一發命令便創造了萬物。
- 以賽亞書 40:26 - 你們向天舉目, 看看是誰創造了這萬象? 是誰把眾星一一領出來, 按各自的名字叫它們? 祂的權柄和能力偉大無比, 它們一個也不會少。
- 詩篇 136:7 - 要稱謝那位創造大光的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:8 - 祂讓太陽管理白晝, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:9 - 祂讓月亮星辰管理黑夜, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 申命記 4:19 - 當你們舉目觀看你們的上帝耶和華賜給天下萬民的日、月、星辰等天上萬象時,不要受誘惑去跪拜、供奉它們。
- 詩篇 8:3 - 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,