逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้ใดคิดว่าตนสำคัญ ทั้งๆ ที่ไม่ใช่ คนนั้นก็หลอกลวงตนเอง
- 新标点和合本 - 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人若没有什么了不起,还自以为了不起的,就是自欺。
- 和合本2010(神版-简体) - 人若没有什么了不起,还自以为了不起的,就是自欺。
- 当代译本 - 一个一无是处的人如果自以为了不起,就是自欺。
- 圣经新译本 - 如果有人本来没有什么了不起,却自以为是了不起的,就是欺骗自己。
- 中文标准译本 - 人本来算不得什么;如果自以为是什么,就是在欺骗自己。
- 现代标点和合本 - 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。
- 和合本(拼音版) - 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。
- New International Version - If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.
- New International Reader's Version - If anyone thinks they are somebody when they are nobody, they are fooling themselves.
- English Standard Version - For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
- New Living Translation - If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.
- Christian Standard Bible - For if anyone considers himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
- New American Standard Bible - For if anyone thinks that he is something when he is nothing, he deceives himself.
- New King James Version - For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
- Amplified Bible - For if anyone thinks he is something [special] when [in fact] he is nothing [special except in his own eyes], he deceives himself.
- American Standard Version - For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
- King James Version - For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
- New English Translation - For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
- World English Bible - For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
- 新標點和合本 - 人若無有,自己還以為有,就是自欺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若沒有甚麼了不起,還自以為了不起的,就是自欺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若沒有甚麼了不起,還自以為了不起的,就是自欺。
- 當代譯本 - 一個一無是處的人如果自以為了不起,就是自欺。
- 聖經新譯本 - 如果有人本來沒有甚麼了不起,卻自以為是了不起的,就是欺騙自己。
- 呂振中譯本 - 不是了不起、而自以為了不起的、便是欺騙了自己。
- 中文標準譯本 - 人本來算不得什麼;如果自以為是什麼,就是在欺騙自己。
- 現代標點和合本 - 人若無有,自己還以為有,就是自欺了。
- 文理和合譯本 - 無而為有者、是自欺也、
- 文理委辦譯本 - 無而為有者、是自欺也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若無有、自以為有、是自欺也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如此方能成全基督之道。若無而為有、虛而為實、是為欺心之人。
- Nueva Versión Internacional - Si alguien cree ser algo, cuando en realidad no es nada, se engaña a sí mismo.
- 현대인의 성경 - 아무것도 아니면서 대단한 사람이나 되는 것처럼 생각한다면 그것은 자기를 속이는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
- Восточный перевод - Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui s’imagine être quelqu’un d’important – alors qu’en fait il n’est rien – s’abuse lui-même.
- リビングバイブル - りっぱな人間である自分が、なにもそこまで身を低くする必要はないと思う人は、自分を偽っているのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι, μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν.
- Nova Versão Internacional - Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
- Hoffnung für alle - Wer sich jedoch einbildet, besser zu sein als die anderen, der betrügt sich selbst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tự tôn tự đại, không chịu giúp đỡ anh chị em, là người vô dụng, chỉ tự lừa dối mà thôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากผู้ใดคิดว่าตนสำคัญทั้งๆ ที่ไม่สำคัญ ผู้นั้นก็หลอกตัวเอง
交叉引用
- ยากอบ 1:22 - อย่าเป็นเพียงผู้ฟังคำกล่าวเท่านั้น เพราะเป็นการหลอกลวงตนเอง แต่จงทำตามคำที่กล่าวไว้
- ลูกา 18:11 - ฟาริสียืนขึ้นและอธิษฐานในใจว่า ‘พระเจ้า ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ที่ข้าพเจ้าไม่เหมือนกับคนอื่นๆ พวกโจร พวกคนโฉดชั่ว พวกผิดประเวณี หรือเหมือนคนเก็บภาษีคนนี้
- สุภาษิต 25:14 - เมฆและลมที่ปราศจากฝนเป็นเช่นไร คนโอ้อวดว่าจะให้ของกำนัลแต่ก็ไม่ให้ ก็เป็นเช่นนั้น
- 1 โครินธ์ 13:2 - ถ้าข้าพเจ้ามีของประทานในการเผยคำกล่าวของพระเจ้า โดยทราบสิ่งลึกลับซับซ้อนและรอบรู้ในทุกเรื่อง และมีความเชื่อจนสามารถเคลื่อนแม้แต่ภูเขาได้ แต่ไร้ความรัก ข้าพเจ้าก็ไม่มีคุณค่าอะไรเลย
- กาลาเทีย 2:6 - แต่สำหรับบรรดาผู้ที่ดูเหมือนว่าเป็นคนสำคัญ สถานภาพของเขาไม่ได้ทำให้ข้าพเจ้ารู้สึกว่าเขาสำคัญแต่อย่างไร เพราะพระเจ้าไม่ตัดสินจากลักษณะภายนอก คนที่ดูเหมือนว่าเป็นที่ยอมรับกันนั้น ไม่ได้เพิ่มเติมสิ่งใดให้ข้าพเจ้าเลย
- โรม 12:16 - จงมีความสามัคคีกลมเกลียวกัน อย่ามีใจหยิ่งยโส แต่จงคบหาสมาคมกับคนที่มีสถานภาพด้อยกว่า อย่าคิดว่าตนฉลาดนัก
- 2 โครินธ์ 3:5 - เราไม่มีอะไรที่จะอ้างได้ว่าสิ่งหนึ่งสิ่งใดเกิดจากความสามารถของเราเอง แต่ความสามารถของเรานั้นมาจากพระเจ้า
- ยากอบ 1:26 - ถ้าผู้ใดคิดว่าตนเคร่งในศาสนา แต่ควบคุมลิ้นไว้ไม่ได้ ก็นับว่าหลอกตนเอง ศาสนาของเขาก็ไร้ค่า
- 2 ทิโมธี 3:13 - แต่คนชั่วและเจ้าเล่ห์จะเลวลง เป็นคนหลอกลวงและถูกหลอกลวงด้วย
- 2 โครินธ์ 12:11 - ข้าพเจ้ากลายเป็นคนโง่เขลา แต่ที่เป็นไปดังนั้นก็เพราะท่าน พวกท่านต่างหากที่ควรยกย่องข้าพเจ้าเอง เพราะข้าพเจ้าก็ไม่ใช่คนที่ด้อยกว่า “อัครทูตชั้นเยี่ยม” เหล่านั้น แม้ว่าข้าพเจ้าจะไม่ใช่คนวิเศษอะไรเลย
- โรม 12:3 - เพราะพระคุณที่ได้ให้แก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอกล่าวกับท่านทุกคนว่า อย่าคิดว่าตนเองสูงส่งมากไปกว่าที่ตนควรจะคิด แต่จงคิดให้สมเหตุสมผล ตามแต่ระดับความเชื่อมากน้อยที่พระเจ้าได้ให้แก่ท่าน
- 1 โครินธ์ 8:2 - คนที่คิดว่าตนรู้ ก็ถือว่ายังไม่รู้เท่าที่ควร
- สุภาษิต 26:12 - เจ้าเห็นคนที่คิดว่าเขาฉลาดในสายตาของตนเองไหม คนโง่ก็ยังมีความหวังมากกว่าเขาเสียอีก
- 1 โครินธ์ 3:18 - อย่าให้ใครหลอกลวงตนเอง ถ้าใครในหมู่พวกท่านคิดว่าตนมีปัญญาเข้าเกณฑ์มาตรฐานของยุคนี้ ก็ปล่อยให้เขาเป็น “คนโง่” เพื่อเขาจะได้กลายเป็นคนมีปัญญา