Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:31 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.
  • 新标点和合本 - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,而是自由妇人的儿女了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,而是自由妇人的儿女了。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,这样看来,我们不是婢女的儿女,而是主母的儿女。
  • 圣经新译本 - 所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了。
  • 中文标准译本 - 因此,弟兄们,我们不是女仆的儿女,而是自由女人的儿女。
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
  • New International Version - Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman, but of the free woman.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, we are not the slave woman’s children. We are the free woman’s children.
  • New Living Translation - So, dear brothers and sisters, we are not children of the slave woman; we are children of the free woman.
  • Christian Standard Bible - Therefore, brothers and sisters, we are not children of a slave but of the free woman.
  • New American Standard Bible - So then, brothers and sisters, we are not children of a slave woman, but of the free woman.
  • New King James Version - So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.
  • Amplified Bible - So then, believers, we [who are born again—reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose] are not children of a slave woman [the natural], but of the free woman [the supernatural].
  • American Standard Version - Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.
  • King James Version - So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
  • New English Translation - Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.
  • World English Bible - So then, brothers, we are not children of a servant, but of the free woman.
  • 新標點和合本 - 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,而是自由婦人的兒女了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,而是自由婦人的兒女了。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,這樣看來,我們不是婢女的兒女,而是主母的兒女。
  • 聖經新譯本 - 所以,弟兄們,我們不是婢女的兒女,而是自由的婦人的兒女了。
  • 呂振中譯本 - 所以弟兄們,我們不是使女的兒女,我們乃是自主婦人的 兒女 了。
  • 中文標準譯本 - 因此,弟兄們,我們不是女僕的兒女,而是自由女人的兒女。
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、我儕非婢之子、乃自由者之子也、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟乎、我儕非婢之子、乃婦之子矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、我儕非婢之子、乃自主之婦之子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟其識之、吾人非婢女之子、乃主婦之子也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 형제 여러분, 우리는 여종의 자녀가 아니라 자유를 누리는 여자의 자녀입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
  • Восточный перевод - Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, mes frères et sœurs, nous ne sommes pas les enfants d’une esclave, mais de la femme libre.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。私たちは、律法に縛られた奴隷の子どもではありません。信仰によって神に受け入れられる、自由の女の子どもです。
  • Nestle Aland 28 - διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα, ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.
  • Hoffnung für alle - Wir aber, meine lieben Brüder und Schwestern, sind nicht die Kinder der Sklavin, sondern der Freien!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, chúng ta không phải là con của người nô lệ, nhưng con của người tự do.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย เราไม่ใช่บุตรของหญิงที่เป็นทาส แต่เป็นบุตรของหญิงที่เป็นไท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​พี่​น้อง​เอ๋ย พวก​เรา​ไม่​ใช่​พวก​บุตร​ของ​หญิง​ทาส แต่​เป็น​บุตร​ของ​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ
交叉引用
  • Hebrews 2:14 - Since therefore the children share in flesh and blood, he himself likewise partook of the same things, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,
  • Hebrews 2:15 - and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery.
  • 1 John 3:1 - See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
  • 1 John 3:2 - Beloved, we are God’s children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appears we shall be like him, because we shall see him as he is.
  • John 1:12 - But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
  • John 1:13 - who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  • Galatians 5:13 - For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
  • John 8:36 - So if the Son sets you free, you will be free indeed.
  • Galatians 5:1 - For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.
  • 新标点和合本 - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,而是自由妇人的儿女了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,而是自由妇人的儿女了。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,这样看来,我们不是婢女的儿女,而是主母的儿女。
  • 圣经新译本 - 所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了。
  • 中文标准译本 - 因此,弟兄们,我们不是女仆的儿女,而是自由女人的儿女。
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
  • New International Version - Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman, but of the free woman.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, we are not the slave woman’s children. We are the free woman’s children.
  • New Living Translation - So, dear brothers and sisters, we are not children of the slave woman; we are children of the free woman.
  • Christian Standard Bible - Therefore, brothers and sisters, we are not children of a slave but of the free woman.
  • New American Standard Bible - So then, brothers and sisters, we are not children of a slave woman, but of the free woman.
  • New King James Version - So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.
  • Amplified Bible - So then, believers, we [who are born again—reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose] are not children of a slave woman [the natural], but of the free woman [the supernatural].
  • American Standard Version - Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.
  • King James Version - So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
  • New English Translation - Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.
  • World English Bible - So then, brothers, we are not children of a servant, but of the free woman.
  • 新標點和合本 - 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,而是自由婦人的兒女了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,而是自由婦人的兒女了。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,這樣看來,我們不是婢女的兒女,而是主母的兒女。
  • 聖經新譯本 - 所以,弟兄們,我們不是婢女的兒女,而是自由的婦人的兒女了。
  • 呂振中譯本 - 所以弟兄們,我們不是使女的兒女,我們乃是自主婦人的 兒女 了。
  • 中文標準譯本 - 因此,弟兄們,我們不是女僕的兒女,而是自由女人的兒女。
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、我儕非婢之子、乃自由者之子也、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟乎、我儕非婢之子、乃婦之子矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、我儕非婢之子、乃自主之婦之子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟其識之、吾人非婢女之子、乃主婦之子也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 형제 여러분, 우리는 여종의 자녀가 아니라 자유를 누리는 여자의 자녀입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
  • Восточный перевод - Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, mes frères et sœurs, nous ne sommes pas les enfants d’une esclave, mais de la femme libre.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。私たちは、律法に縛られた奴隷の子どもではありません。信仰によって神に受け入れられる、自由の女の子どもです。
  • Nestle Aland 28 - διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα, ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.
  • Hoffnung für alle - Wir aber, meine lieben Brüder und Schwestern, sind nicht die Kinder der Sklavin, sondern der Freien!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, chúng ta không phải là con của người nô lệ, nhưng con của người tự do.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย เราไม่ใช่บุตรของหญิงที่เป็นทาส แต่เป็นบุตรของหญิงที่เป็นไท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​พี่​น้อง​เอ๋ย พวก​เรา​ไม่​ใช่​พวก​บุตร​ของ​หญิง​ทาส แต่​เป็น​บุตร​ของ​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ
  • Hebrews 2:14 - Since therefore the children share in flesh and blood, he himself likewise partook of the same things, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,
  • Hebrews 2:15 - and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery.
  • 1 John 3:1 - See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
  • 1 John 3:2 - Beloved, we are God’s children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appears we shall be like him, because we shall see him as he is.
  • John 1:12 - But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
  • John 1:13 - who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  • Galatians 5:13 - For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
  • John 8:36 - So if the Son sets you free, you will be free indeed.
  • Galatians 5:1 - For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
圣经
资源
计划
奉献