逐节对照
- English Standard Version - but he is under guardians and managers until the date set by his father.
- 新标点和合本 - 乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 仍是在监护人和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。
- 和合本2010(神版-简体) - 仍是在监护人和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。
- 当代译本 - 他一样要受监护人和管家的约束,一直到他父亲指定他继承产业的日子为止。
- 圣经新译本 - 他是在监护人和管家之下,直到父亲预先指定的时候。
- 中文标准译本 - 他是在监护人和管家之下,直到父亲所预定的时候来到。
- 现代标点和合本 - 乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。
- 和合本(拼音版) - 乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。
- New International Version - The heir is subject to guardians and trustees until the time set by his father.
- New International Reader's Version - People are in charge of the property. And other people are in charge of the children. The children remain under their care until they become adults. At that time their fathers give them the property.
- New Living Translation - They have to obey their guardians until they reach whatever age their father set.
- Christian Standard Bible - Instead, he is under guardians and trustees until the time set by his father.
- New American Standard Bible - but he is under guardians and managers until the date set by the father.
- New King James Version - but is under guardians and stewards until the time appointed by the father.
- Amplified Bible - but he is under [the authority of] guardians and household administrators or managers until the date set by his father [when he is of legal age].
- American Standard Version - but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.
- King James Version - But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
- New English Translation - But he is under guardians and managers until the date set by his father.
- World English Bible - but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
- 新標點和合本 - 乃在師傅和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 仍是在監護人和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。
- 和合本2010(神版-繁體) - 仍是在監護人和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。
- 當代譯本 - 他一樣要受監護人和管家的約束,一直到他父親指定他繼承產業的日子為止。
- 聖經新譯本 - 他是在監護人和管家之下,直到父親預先指定的時候。
- 呂振中譯本 - 他乃是在監護人和管家之下、直到父親豫定的時候。
- 中文標準譯本 - 他是在監護人和管家之下,直到父親所預定的時候來到。
- 現代標點和合本 - 乃在師傅和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。
- 文理和合譯本 - 服於傅保及家宰、待父所定之期、
- 文理委辦譯本 - 服操會與家宰、待父所遺命之時焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃服師保及家宰、待父所預定之期至焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必受師傅家宰之監護、以待父命承嗣之日。
- Nueva Versión Internacional - Al contrario, está bajo el cuidado de tutores y administradores hasta la fecha fijada por su padre.
- 현대인의 성경 - 아버지가 정한 때까지는 보호자나 재산 관리인 아래 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определенного времени, установленного его отцом.
- Восточный перевод - Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определённого времени, установленного его отцом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определённого времени, установленного его отцом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определённого времени, установленного его отцом.
- La Bible du Semeur 2015 - il reste soumis à l’autorité de tuteurs et d’intendants jusqu’au terme fixé par son père .
- リビングバイブル - つまり、父の定めた年齢に達するまでは、後見人や管理者に従う義務があるのです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους, ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
- Nova Versão Internacional - No entanto, ele está sujeito a guardiões e administradores até o tempo determinado por seu pai.
- Hoffnung für alle - Bis zu dem vom Vater festgesetzten Zeitpunkt untersteht er einem Vormund, und Vermögensverwalter bestimmen über den Besitz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy vẫn phải ở dưới quyền người giám hộ và quản gia cho đến ngày cha người đã định.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาก็ยังอยู่ในบังคับของผู้ปกครองและผู้ดูแลทรัพย์สิน จนกว่าจะถึงเวลาที่บิดากำหนด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาอยู่ภายใต้ผู้ควบคุมและผู้ดูแลผลประโยชน์จนถึงวันเวลาที่บิดากำหนดไว้
交叉引用
暂无数据信息