逐节对照
- 文理和合譯本 - 爾乃守日月節年、
- 新标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
- 当代译本 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
- 圣经新译本 - 你们严守日子、月份、节期、年份;
- 中文标准译本 - 你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份!
- 现代标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
- 和合本(拼音版) - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
- New International Version - You are observing special days and months and seasons and years!
- New International Reader's Version - You are observing special days and months and seasons and years!
- English Standard Version - You observe days and months and seasons and years!
- New Living Translation - You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
- Christian Standard Bible - You are observing special days, months, seasons, and years.
- New American Standard Bible - You meticulously observe days and months and seasons and years.
- New King James Version - You observe days and months and seasons and years.
- Amplified Bible - [For example,] you observe [particular] days and months and seasons and years.
- American Standard Version - Ye observe days, and months, and seasons, and years.
- King James Version - Ye observe days, and months, and times, and years.
- New English Translation - You are observing religious days and months and seasons and years.
- World English Bible - You observe days, months, seasons, and years.
- 新標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
- 當代譯本 - 你們竟然還在拘守什麼日子、月份、節期和年份!
- 聖經新譯本 - 你們嚴守日子、月份、節期、年份;
- 呂振中譯本 - 你們謹守日子、月份、節期、年分!
- 中文標準譯本 - 你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份!
- 現代標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份!
- 文理委辦譯本 - 爾如守日、月、節、年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾仍守日與月、節與年、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾今又拘泥歲時日月矣。
- Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes siguen guardando los días de fiesta, meses, estaciones y años!
- 현대인의 성경 - 여러분이 날과 달과 절기와 해를 지킨다고 하니
- Новый Русский Перевод - Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
- Восточный перевод - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
- La Bible du Semeur 2015 - Vous observez les jours spéciaux, les nouvelles lunes, certaines saisons et certaines années !
- リビングバイブル - あなたがたは、ある特定の日や月や季節や年についての定めを守り、それで神を喜ばせようとしています。
- Nestle Aland 28 - ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς.
- Nova Versão Internacional - Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
- Hoffnung für alle - Oder warum sonst legt ihr so großen Wert auf die Einhaltung bestimmter Tage, Monate, Feste und Jahre?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em còn giữ ngày, tháng, mùa, năm làm gì?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านกำลังถือวันเดือนฤดูและปี!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านถือวัน เดือน ฤดูกาลและปี
交叉引用
- 利未記 25:1 - 耶和華於西乃山諭摩西曰、
- 利未記 25:13 - 禧年既屆、各歸其業、
- 民數記 28:1 - 耶和華諭摩西曰、
- 民數記 28:2 - 命以色列族云、所獻於我之食、為馨香之火祭、當循其期以獻、
- 民數記 28:3 - 更告之曰、所當日獻耶和華之火祭、即一歲之牡羔二、純全無疵、恆為燔祭、
- 民數記 28:4 - 朝一暮一、
- 民數記 28:5 - 又獻細麵伊法十分之一、和清油一欣四分之一、為素祭、
- 民數記 28:6 - 昔在西乃山、所命恆獻燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華者、即此、
- 民數記 28:7 - 獻其一羔、所奉灌祭之酒、一欣四分之一、必以醇醪奠於聖所、以為灌祭、奉於耶和華、
- 民數記 28:8 - 薄暮獻其一羔、循其清晨素祭灌祭之例、以為馨香之火祭、奉於耶和華、○
- 民數記 28:9 - 值安息日、獻一歲之牡羔二、純全無疵、和油之細麵伊法十分之二、為素祭、及其灌祭、
- 民數記 28:10 - 此每安息日所獻之燔祭、在恆獻之燔祭、及灌祭而外也、○
- 民數記 28:11 - 月朔、必以燔祭獻耶和華、牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、
- 民數記 28:12 - 為每牡犢、獻和油之細麵伊法十分之三、為素祭、為牡綿羊、獻和油之細麵伊法十分之二、為素祭、
- 民數記 28:13 - 為每羔羊、獻和油之細麵伊法十分之一、為素祭、均為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、
- 民數記 28:14 - 所奉灌祭、為每牡犢、用酒一欣之半、為牡綿羊、用一欣三分之一、為每羔羊、用一欣四分之一、一歲之中、每月所獻為燔祭者、即此、
- 民數記 28:15 - 恆獻之燔祭、及灌祭而外、亦獻一牡山羊於耶和華、為贖罪祭、○
- 民數記 28:16 - 正月十四日、為耶和華之逾越節、
- 民數記 28:17 - 是月之望、必守節期、當食無酵餅、歷至七日、
- 民數記 28:18 - 節之首日、必有聖會、毋作苦、
- 民數記 28:19 - 取牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻於耶和華為火祭、
- 民數記 28:20 - 所獻素祭、乃和油之細麵、為每牡犢、用伊法十分之三、為牡綿羊、用伊法十分之二、
- 民數記 28:21 - 為每羔羊、用伊法十分之一、
- 民數記 28:22 - 更獻牡山羊一、為贖罪祭、以贖爾罪、
- 民數記 28:23 - 上所獻者、乃在清晨恆獻燔祭之外、
- 民數記 28:24 - 恆獻之燔祭、及灌祭而外、宜循此例、七日中、每日獻火祭之食、以為馨香、奉於耶和華、
- 民數記 28:25 - 越至七日、必有聖會、毋作苦、○
- 民數記 28:26 - 七七日節、初實之際、獻新素祭於耶和華時、必有聖會、毋作苦、
- 民數記 28:27 - 取牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、獻為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、
- 民數記 28:28 - 所獻素祭、乃和油之細麵、為每牡犢、用伊法十分之三、為牡綿羊、用伊法十分之二、
- 民數記 28:29 - 為每羔羊、用伊法十分之一、
- 利未記 23:1 - 耶和華諭摩西曰、
- 利未記 23:2 - 告以色列族云、耶和華之節期、汝當宣告為聖會、
- 利未記 23:3 - 六日間、宜操作、至七日、乃安息、是為聖會、無論何工、俱勿作、在爾所居之處、必守是日為耶和華之安息日、
- 利未記 23:4 - 此外耶和華之節期、屆時、爾必宣告為聖會、
- 利未記 23:5 - 正月十四日薄暮、乃耶和華之逾越節、
- 利未記 23:6 - 是月之望、為除酵節、以奉事耶和華、當食無酵餅、歷至七日、
- 利未記 23:7 - 首日有聖會、毋作苦、
- 利未記 23:8 - 此七日間、日獻火祭於耶和華、越至七日、亦有聖會、毋作苦、○
- 利未記 23:9 - 耶和華諭摩西曰、
- 利未記 23:10 - 告以色列族云、爾至我所賜爾之地、穫田所產、必取初實之穀一束、奉於祭司、
- 利未記 23:11 - 安息日之翌日、祭司以之搖於耶和華前、冀蒙悅納、
- 利未記 23:12 - 搖穀之日、必取一歲之牡羔、純全無疵、以為燔祭、獻於耶和華、
- 利未記 23:13 - 和油之細麵伊法十分之二、以為素祭、獻於耶和華、為馨香之火祭、酒一欣四分之一、以為灌祭、
- 利未記 23:14 - 此日之先、未獻斯祭於耶和華、餅與烘穀新穗、毋食、在爾所居之處、著為永例、歷世弗替、○
- 利未記 23:15 - 自安息日之翌日、搖穀之日、必核七安息日、而盈其數、
- 利未記 23:16 - 於安息日之翌日、計至五旬、獻素祭於耶和華、以薦其新、
- 利未記 23:17 - 自爾居所、取細麵伊法十分之二、和以酵、製餅二、以為初實之搖祭、獻於耶和華、
- 利未記 23:18 - 隨餅而獻一歲之羔七、純全無疵、牡犢一、牡綿羊二、與其素祭灌祭、悉燔之、以為馨香之火祭、奉於耶和華、
- 利未記 23:19 - 又獻牡山羊一、為贖罪祭、一歲之牡綿羊羔二、為酬恩祭、
- 利未記 23:20 - 祭司取此、與初實之麥所作之餅、以為搖祭、搖於耶和華前、是物於耶和華為聖、必歸祭司、
- 利未記 23:21 - 是日必宣告有聖會、毋作苦、在爾所居之處、著為永例、歷世弗替、
- 利未記 23:22 - 穫田所產、勿刈其隅、勿拾所遺、當留於貧乏及賓旅、我乃耶和華、爾之上帝也、○
- 利未記 23:23 - 耶和華諭摩西曰、
- 利未記 23:24 - 告以色列族云、七月之朔、當守安息日、必有聖會、吹角為記、
- 利未記 23:25 - 是日毋作苦、必獻火祭於耶和華、○
- 利未記 23:26 - 耶和華諭摩西曰、
- 利未記 23:27 - 七月十日、為贖罪之期、必守為聖會、當苦其心、獻火祭於耶和華、
- 利未記 23:28 - 是日乃贖罪之期、無論何工、俱勿作、而贖爾罪於爾上帝耶和華前、
- 利未記 23:29 - 是日不自苦者、必絕之民中、
- 利未記 23:30 - 於是日操作者、必滅之民中、
- 利未記 23:31 - 是日無論何工、俱勿作、在爾所居之處、著為永例、歷世弗替、
- 利未記 23:32 - 當守是日為肅安息日、而苦其心、是月九日薄暮、至明日薄暮、守為安息日、○
- 利未記 23:33 - 耶和華諭摩西曰、
- 利未記 23:34 - 告以色列族云、七月之望、為耶和華守構廬之節期、歷至七日、
- 利未記 23:35 - 首日有聖會、毋作苦、
- 利未記 23:36 - 此七日間、日獻火祭於耶和華、越至八日、亦為聖會、必獻火祭於耶和華、斯為肅會、毋作苦、○
- 利未記 23:37 - 上所言者、乃耶和華之節期、必宣告為聖會、獻火祭、燔祭、素祭、灌祭、及他祭於耶和華、各依日之所宜、
- 利未記 23:38 - 此在耶和華之安息日、與償願樂輸、及獻耶和華他祭品之外、○
- 利未記 23:39 - 七月之望、田疇所產、斂藏既畢、必守耶和華之節期、歷至七日、首日為肅安息、八日亦為肅安息、
- 利未記 23:40 - 首日必取佳木之菓、椶樹之條、茂樹之枝、溪旁之柳、欣喜歡忭於爾上帝耶和華前、歷至七日、
- 利未記 23:41 - 每歲七月間、必守此節七日、以奉事耶和華、著為永例、歷世弗替、
- 利未記 23:42 - 凡爾宗族、必處是廬、歷至七日、
- 利未記 23:43 - 俾爾子孫、歷世知我導其祖出埃及時、使之居廬、我乃耶和華、爾之上帝也、
- 利未記 23:44 - 摩西以耶和華之節期、宣告以色列眾、
- 歌羅西書 2:16 - 是以勿因飲食、節期、月朔、安息日、被人擬議、
- 歌羅西書 2:17 - 此皆後事之影、其形乃屬基督、
- 羅馬書 14:5 - 或擬此日勝彼日、或擬日日同一日、各宜堅定厥志、