Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:10 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你們竟然還在拘守什麼日子、月份、節期和年份!
  • 新标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 当代译本 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
  • 圣经新译本 - 你们严守日子、月份、节期、年份;
  • 中文标准译本 - 你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份!
  • 现代标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
  • 和合本(拼音版) - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • New International Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • New International Reader's Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • English Standard Version - You observe days and months and seasons and years!
  • New Living Translation - You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
  • Christian Standard Bible - You are observing special days, months, seasons, and years.
  • New American Standard Bible - You meticulously observe days and months and seasons and years.
  • New King James Version - You observe days and months and seasons and years.
  • Amplified Bible - [For example,] you observe [particular] days and months and seasons and years.
  • American Standard Version - Ye observe days, and months, and seasons, and years.
  • King James Version - Ye observe days, and months, and times, and years.
  • New English Translation - You are observing religious days and months and seasons and years.
  • World English Bible - You observe days, months, seasons, and years.
  • 新標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 聖經新譯本 - 你們嚴守日子、月份、節期、年份;
  • 呂振中譯本 - 你們謹守日子、月份、節期、年分!
  • 中文標準譯本 - 你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份!
  • 現代標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份!
  • 文理和合譯本 - 爾乃守日月節年、
  • 文理委辦譯本 - 爾如守日、月、節、年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾仍守日與月、節與年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾今又拘泥歲時日月矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes siguen guardando los días de fiesta, meses, estaciones y años!
  • 현대인의 성경 - 여러분이 날과 달과 절기와 해를 지킨다고 하니
  • Новый Русский Перевод - Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
  • Восточный перевод - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous observez les jours spéciaux, les nouvelles lunes, certaines saisons et certaines années  !
  • リビングバイブル - あなたがたは、ある特定の日や月や季節や年についての定めを守り、それで神を喜ばせようとしています。
  • Nestle Aland 28 - ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς.
  • Nova Versão Internacional - Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
  • Hoffnung für alle - Oder warum sonst legt ihr so großen Wert auf die Einhaltung bestimmter Tage, Monate, Feste und Jahre?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em còn giữ ngày, tháng, mùa, năm làm gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านกำลังถือวันเดือนฤดูและปี!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ถือ​วัน เดือน ฤดู​กาล​และ​ปี
交叉引用
  • 利未記 25:1 - 耶和華在西奈山上對摩西說:
  • 利未記 25:13 - 在禧年,各人要回到祖業。
  • 民數記 28:1 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 28:2 - 「你要吩咐以色列人,在規定的時間獻上蒙我悅納的馨香火祭,作為我的食物。
  • 民數記 28:3 - 以下是他們要獻給耶和華的火祭:每天兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作日常燔祭,
  • 民數記 28:4 - 早晨和黃昏各獻一隻,
  • 民數記 28:5 - 同時獻上一公斤細麵粉,並調上一升橄欖油作素祭。
  • 民數記 28:6 - 這是在西奈山上規定的日常燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。
  • 民數記 28:7 - 與每隻羊羔一同獻上的還有一升酒,要將酒灑在聖所,作為獻給耶和華的奠祭。
  • 民數記 28:8 - 黃昏獻第二隻羊羔時,也要跟早晨一樣同時獻上素祭和奠祭,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 民數記 28:9 - 「安息日,要獻兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔,同時獻上奠祭以及兩公斤調油的細麵粉作素祭。
  • 民數記 28:10 - 這是在日常燔祭和奠祭以外安息日所獻的燔祭。
  • 民數記 28:11 - 「在朔日,要給耶和華獻燔祭——兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲公羊羔,都要毫無殘疾。
  • 民數記 28:12 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:13 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。這馨香的燔祭是獻給耶和華的火祭。
  • 民數記 28:14 - 獻燔祭時要同時獻上奠祭,每頭公牛需獻二升奠酒,每隻公綿羊需獻一升半奠酒,每隻羊羔需獻一升奠酒。這是朔日要獻的燔祭,一年之中月月如此。
  • 民數記 28:15 - 除了日常的燔祭和奠祭以外,還要把一隻公山羊獻給耶和華作贖罪祭。
  • 民數記 28:16 - 「一月十四日是耶和華的逾越節,
  • 民數記 28:17 - 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 民數記 28:18 - 第一天要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:19 - 你們要把毫無殘疾的兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作燔祭;
  • 民數記 28:20 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:21 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭;
  • 民數記 28:22 - 同時還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
  • 民數記 28:23 - 除了早晨獻的日常燔祭以外,要獻上這些祭物。
  • 民數記 28:24 - 接連七天,除了日常的燔祭和同獻的奠祭以外,還要照上面的規定給耶和華獻上馨香的火祭。
  • 民數記 28:25 - 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:26 - 「七七收穫節莊稼初熟之日,就是你們把新素祭獻給耶和華的日子,要召開聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:27 - 你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作馨香的燔祭。
  • 民數記 28:28 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:29 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。
  • 利未記 23:1 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:2 - 「你要告訴以色列人,以下是耶和華所定的節期,你們要宣佈這些節期為舉行聖會的日子。
  • 利未記 23:3 - 「你們一週可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你們要舉行聖會。不可做任何工,無論你們住在哪裡,都要守耶和華的安息日。
  • 利未記 23:4 - 「以下是耶和華所定的節期,你們要在這些日子召開聖會。
  • 利未記 23:5 - 「從一月十四日傍晚開始是耶和華的逾越節。
  • 利未記 23:6 - 從一月十五日開始是耶和華的除酵節,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 利未記 23:7 - 在除酵節的第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 利未記 23:8 - 一連七天你們要獻火祭給耶和華。第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。」
  • 利未記 23:9 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:10 - 「你把以下條例告訴以色列人。 「你們進入耶和華將要賜給你們的那片土地以後,每逢收割莊稼之時,你們要帶一捆初熟的穀物交給祭司。
  • 利未記 23:11 - 祭司要在安息日後第一天把那捆穀物在耶和華面前搖一搖,你們所獻的就會得到悅納。
  • 利未記 23:12 - 在獻穀物那天,你們要獻給耶和華一隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,
  • 利未記 23:13 - 同時要把兩公斤調油的細麵粉作素祭,一起獻給耶和華作馨香的火祭,也要獻一升酒作奠祭。
  • 利未記 23:14 - 你們必須先將這些供物獻給你們的上帝後,才可以吃餅、烘烤的穀物和新鮮穗子。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:15 - 「從安息日後第一天,即你們獻上搖祭的那天算起,你們要數整整七週,
  • 利未記 23:16 - 一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:17 - 你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
  • 利未記 23:18 - 你們要把七隻毫無殘疾的一歲公羊羔、一頭公牛犢、兩隻公綿羊和那兩個餅,一起獻給耶和華作燔祭。這些一起獻上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 利未記 23:19 - 你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
  • 利未記 23:20 - 祭司要把這兩隻公綿羊和初熟之物做的餅作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。這些是獻給耶和華的聖物,歸祭司所有。
  • 利未記 23:21 - 你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:22 - 你們收割時,不可割盡田角地邊的莊稼,也不可撿落在地裡的,要把這些留給窮人和外族人。我是你們的上帝耶和華。」
  • 利未記 23:23 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:24 - 「你告訴以色列人:你們要在七月一日完全休息,要吹號作紀念,召開聖會。
  • 利未記 23:25 - 你們不可做日常工作,要獻火祭給耶和華。」
  • 利未記 23:26 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:27 - 「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。
  • 利未記 23:28 - 那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。
  • 利未記 23:29 - 那天,凡不禁食的,要將他從民中剷除;
  • 利未記 23:30 - 凡在那天工作的,耶和華要毀滅他。
  • 利未記 23:31 - 你們不可做任何工作。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:32 - 那是你們完全休息的安息日。從七月九日傍晚至次日傍晚,你們必須禁食。」
  • 利未記 23:33 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:34 - 「你把以下條例告訴以色列人。 「從七月十五日開始,你們要一連七天向耶和華守住棚節。
  • 利未記 23:35 - 第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 利未記 23:36 - 一連七天你們要獻火祭給耶和華。第八天要舉行聖會,獻火祭給耶和華。這是莊嚴的聚會,你們不可做日常工作。
  • 利未記 23:37 - 「以上是耶和華所定的節期。在這些節期裡,你們要召開聖會,按規定的日子獻給耶和華燔祭、素祭、奠祭和其他祭物。
  • 利未記 23:38 - 除了守安息日並向耶和華獻供物、還願祭和自願獻的祭以外,你們還要守這些節期。
  • 利未記 23:39 - 「你們收割完後,從七月十五日起,要一連七天慶祝耶和華的節期,第一天和第八天是完全休息的安息日。
  • 利未記 23:40 - 第一天,你們要摘下樹上結的上好果子,折下棕樹枝、葉子濃密的樹枝與河邊的柳枝,在你們的上帝耶和華面前歡慶七天。
  • 利未記 23:41 - 在每年七月的這七天,你們要向耶和華守這節期。這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:42 - 你們要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚裡。
  • 利未記 23:43 - 這樣,你們的後代就會知道,我帶領以色列人離開埃及後,曾讓他們住在棚裡。我是你們的上帝耶和華。」
  • 利未記 23:44 - 於是,摩西向以色列人宣佈了耶和華所定的這些節期。
  • 歌羅西書 2:16 - 所以,不可讓人在飲食、節期、朔日 或安息日的事上論斷你們。
  • 歌羅西書 2:17 - 這些都不過是將來之事的影子,實體就是基督。
  • 羅馬書 14:5 - 有人認為這日比那日好,有人認為天天都一樣,各人應該照著自己的信念拿定主意。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你們竟然還在拘守什麼日子、月份、節期和年份!
  • 新标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 当代译本 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
  • 圣经新译本 - 你们严守日子、月份、节期、年份;
  • 中文标准译本 - 你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份!
  • 现代标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
  • 和合本(拼音版) - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • New International Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • New International Reader's Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • English Standard Version - You observe days and months and seasons and years!
  • New Living Translation - You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
  • Christian Standard Bible - You are observing special days, months, seasons, and years.
  • New American Standard Bible - You meticulously observe days and months and seasons and years.
  • New King James Version - You observe days and months and seasons and years.
  • Amplified Bible - [For example,] you observe [particular] days and months and seasons and years.
  • American Standard Version - Ye observe days, and months, and seasons, and years.
  • King James Version - Ye observe days, and months, and times, and years.
  • New English Translation - You are observing religious days and months and seasons and years.
  • World English Bible - You observe days, months, seasons, and years.
  • 新標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 聖經新譯本 - 你們嚴守日子、月份、節期、年份;
  • 呂振中譯本 - 你們謹守日子、月份、節期、年分!
  • 中文標準譯本 - 你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份!
  • 現代標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份!
  • 文理和合譯本 - 爾乃守日月節年、
  • 文理委辦譯本 - 爾如守日、月、節、年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾仍守日與月、節與年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾今又拘泥歲時日月矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes siguen guardando los días de fiesta, meses, estaciones y años!
  • 현대인의 성경 - 여러분이 날과 달과 절기와 해를 지킨다고 하니
  • Новый Русский Перевод - Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
  • Восточный перевод - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous observez les jours spéciaux, les nouvelles lunes, certaines saisons et certaines années  !
  • リビングバイブル - あなたがたは、ある特定の日や月や季節や年についての定めを守り、それで神を喜ばせようとしています。
  • Nestle Aland 28 - ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς.
  • Nova Versão Internacional - Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
  • Hoffnung für alle - Oder warum sonst legt ihr so großen Wert auf die Einhaltung bestimmter Tage, Monate, Feste und Jahre?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em còn giữ ngày, tháng, mùa, năm làm gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านกำลังถือวันเดือนฤดูและปี!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ถือ​วัน เดือน ฤดู​กาล​และ​ปี
  • 利未記 25:1 - 耶和華在西奈山上對摩西說:
  • 利未記 25:13 - 在禧年,各人要回到祖業。
  • 民數記 28:1 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 28:2 - 「你要吩咐以色列人,在規定的時間獻上蒙我悅納的馨香火祭,作為我的食物。
  • 民數記 28:3 - 以下是他們要獻給耶和華的火祭:每天兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作日常燔祭,
  • 民數記 28:4 - 早晨和黃昏各獻一隻,
  • 民數記 28:5 - 同時獻上一公斤細麵粉,並調上一升橄欖油作素祭。
  • 民數記 28:6 - 這是在西奈山上規定的日常燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。
  • 民數記 28:7 - 與每隻羊羔一同獻上的還有一升酒,要將酒灑在聖所,作為獻給耶和華的奠祭。
  • 民數記 28:8 - 黃昏獻第二隻羊羔時,也要跟早晨一樣同時獻上素祭和奠祭,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 民數記 28:9 - 「安息日,要獻兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔,同時獻上奠祭以及兩公斤調油的細麵粉作素祭。
  • 民數記 28:10 - 這是在日常燔祭和奠祭以外安息日所獻的燔祭。
  • 民數記 28:11 - 「在朔日,要給耶和華獻燔祭——兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲公羊羔,都要毫無殘疾。
  • 民數記 28:12 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:13 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。這馨香的燔祭是獻給耶和華的火祭。
  • 民數記 28:14 - 獻燔祭時要同時獻上奠祭,每頭公牛需獻二升奠酒,每隻公綿羊需獻一升半奠酒,每隻羊羔需獻一升奠酒。這是朔日要獻的燔祭,一年之中月月如此。
  • 民數記 28:15 - 除了日常的燔祭和奠祭以外,還要把一隻公山羊獻給耶和華作贖罪祭。
  • 民數記 28:16 - 「一月十四日是耶和華的逾越節,
  • 民數記 28:17 - 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 民數記 28:18 - 第一天要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:19 - 你們要把毫無殘疾的兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作燔祭;
  • 民數記 28:20 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:21 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭;
  • 民數記 28:22 - 同時還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
  • 民數記 28:23 - 除了早晨獻的日常燔祭以外,要獻上這些祭物。
  • 民數記 28:24 - 接連七天,除了日常的燔祭和同獻的奠祭以外,還要照上面的規定給耶和華獻上馨香的火祭。
  • 民數記 28:25 - 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:26 - 「七七收穫節莊稼初熟之日,就是你們把新素祭獻給耶和華的日子,要召開聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:27 - 你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作馨香的燔祭。
  • 民數記 28:28 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:29 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。
  • 利未記 23:1 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:2 - 「你要告訴以色列人,以下是耶和華所定的節期,你們要宣佈這些節期為舉行聖會的日子。
  • 利未記 23:3 - 「你們一週可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你們要舉行聖會。不可做任何工,無論你們住在哪裡,都要守耶和華的安息日。
  • 利未記 23:4 - 「以下是耶和華所定的節期,你們要在這些日子召開聖會。
  • 利未記 23:5 - 「從一月十四日傍晚開始是耶和華的逾越節。
  • 利未記 23:6 - 從一月十五日開始是耶和華的除酵節,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 利未記 23:7 - 在除酵節的第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 利未記 23:8 - 一連七天你們要獻火祭給耶和華。第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。」
  • 利未記 23:9 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:10 - 「你把以下條例告訴以色列人。 「你們進入耶和華將要賜給你們的那片土地以後,每逢收割莊稼之時,你們要帶一捆初熟的穀物交給祭司。
  • 利未記 23:11 - 祭司要在安息日後第一天把那捆穀物在耶和華面前搖一搖,你們所獻的就會得到悅納。
  • 利未記 23:12 - 在獻穀物那天,你們要獻給耶和華一隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,
  • 利未記 23:13 - 同時要把兩公斤調油的細麵粉作素祭,一起獻給耶和華作馨香的火祭,也要獻一升酒作奠祭。
  • 利未記 23:14 - 你們必須先將這些供物獻給你們的上帝後,才可以吃餅、烘烤的穀物和新鮮穗子。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:15 - 「從安息日後第一天,即你們獻上搖祭的那天算起,你們要數整整七週,
  • 利未記 23:16 - 一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:17 - 你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
  • 利未記 23:18 - 你們要把七隻毫無殘疾的一歲公羊羔、一頭公牛犢、兩隻公綿羊和那兩個餅,一起獻給耶和華作燔祭。這些一起獻上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 利未記 23:19 - 你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
  • 利未記 23:20 - 祭司要把這兩隻公綿羊和初熟之物做的餅作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。這些是獻給耶和華的聖物,歸祭司所有。
  • 利未記 23:21 - 你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:22 - 你們收割時,不可割盡田角地邊的莊稼,也不可撿落在地裡的,要把這些留給窮人和外族人。我是你們的上帝耶和華。」
  • 利未記 23:23 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:24 - 「你告訴以色列人:你們要在七月一日完全休息,要吹號作紀念,召開聖會。
  • 利未記 23:25 - 你們不可做日常工作,要獻火祭給耶和華。」
  • 利未記 23:26 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:27 - 「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。
  • 利未記 23:28 - 那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。
  • 利未記 23:29 - 那天,凡不禁食的,要將他從民中剷除;
  • 利未記 23:30 - 凡在那天工作的,耶和華要毀滅他。
  • 利未記 23:31 - 你們不可做任何工作。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:32 - 那是你們完全休息的安息日。從七月九日傍晚至次日傍晚,你們必須禁食。」
  • 利未記 23:33 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:34 - 「你把以下條例告訴以色列人。 「從七月十五日開始,你們要一連七天向耶和華守住棚節。
  • 利未記 23:35 - 第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 利未記 23:36 - 一連七天你們要獻火祭給耶和華。第八天要舉行聖會,獻火祭給耶和華。這是莊嚴的聚會,你們不可做日常工作。
  • 利未記 23:37 - 「以上是耶和華所定的節期。在這些節期裡,你們要召開聖會,按規定的日子獻給耶和華燔祭、素祭、奠祭和其他祭物。
  • 利未記 23:38 - 除了守安息日並向耶和華獻供物、還願祭和自願獻的祭以外,你們還要守這些節期。
  • 利未記 23:39 - 「你們收割完後,從七月十五日起,要一連七天慶祝耶和華的節期,第一天和第八天是完全休息的安息日。
  • 利未記 23:40 - 第一天,你們要摘下樹上結的上好果子,折下棕樹枝、葉子濃密的樹枝與河邊的柳枝,在你們的上帝耶和華面前歡慶七天。
  • 利未記 23:41 - 在每年七月的這七天,你們要向耶和華守這節期。這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:42 - 你們要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚裡。
  • 利未記 23:43 - 這樣,你們的後代就會知道,我帶領以色列人離開埃及後,曾讓他們住在棚裡。我是你們的上帝耶和華。」
  • 利未記 23:44 - 於是,摩西向以色列人宣佈了耶和華所定的這些節期。
  • 歌羅西書 2:16 - 所以,不可讓人在飲食、節期、朔日 或安息日的事上論斷你們。
  • 歌羅西書 2:17 - 這些都不過是將來之事的影子,實體就是基督。
  • 羅馬書 14:5 - 有人認為這日比那日好,有人認為天天都一樣,各人應該照著自己的信念拿定主意。
圣经
资源
计划
奉献