Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:10 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
  • 新标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 圣经新译本 - 你们严守日子、月份、节期、年份;
  • 中文标准译本 - 你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份!
  • 现代标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
  • 和合本(拼音版) - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • New International Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • New International Reader's Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • English Standard Version - You observe days and months and seasons and years!
  • New Living Translation - You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
  • Christian Standard Bible - You are observing special days, months, seasons, and years.
  • New American Standard Bible - You meticulously observe days and months and seasons and years.
  • New King James Version - You observe days and months and seasons and years.
  • Amplified Bible - [For example,] you observe [particular] days and months and seasons and years.
  • American Standard Version - Ye observe days, and months, and seasons, and years.
  • King James Version - Ye observe days, and months, and times, and years.
  • New English Translation - You are observing religious days and months and seasons and years.
  • World English Bible - You observe days, months, seasons, and years.
  • 新標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 當代譯本 - 你們竟然還在拘守什麼日子、月份、節期和年份!
  • 聖經新譯本 - 你們嚴守日子、月份、節期、年份;
  • 呂振中譯本 - 你們謹守日子、月份、節期、年分!
  • 中文標準譯本 - 你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份!
  • 現代標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份!
  • 文理和合譯本 - 爾乃守日月節年、
  • 文理委辦譯本 - 爾如守日、月、節、年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾仍守日與月、節與年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾今又拘泥歲時日月矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes siguen guardando los días de fiesta, meses, estaciones y años!
  • 현대인의 성경 - 여러분이 날과 달과 절기와 해를 지킨다고 하니
  • Новый Русский Перевод - Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
  • Восточный перевод - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous observez les jours spéciaux, les nouvelles lunes, certaines saisons et certaines années  !
  • リビングバイブル - あなたがたは、ある特定の日や月や季節や年についての定めを守り、それで神を喜ばせようとしています。
  • Nestle Aland 28 - ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς.
  • Nova Versão Internacional - Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
  • Hoffnung für alle - Oder warum sonst legt ihr so großen Wert auf die Einhaltung bestimmter Tage, Monate, Feste und Jahre?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em còn giữ ngày, tháng, mùa, năm làm gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านกำลังถือวันเดือนฤดูและปี!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ถือ​วัน เดือน ฤดู​กาล​และ​ปี
交叉引用
  • 利未记 25:1 - 耶和华在西奈山上对摩西说:
  • 利未记 25:13 - 在禧年,各人要回到祖业。
  • 民数记 28:1 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 28:2 - “你要吩咐以色列人,在规定的时间献上蒙我悦纳的馨香火祭,作为我的食物。
  • 民数记 28:3 - 以下是他们要献给耶和华的火祭:每天两只毫无残疾、一岁的公羊羔作日常燔祭,
  • 民数记 28:4 - 早晨和黄昏各献一只,
  • 民数记 28:5 - 同时献上一公斤细面粉,并调上一升橄榄油作素祭。
  • 民数记 28:6 - 这是在西奈山上规定的日常燔祭,是献给耶和华的馨香火祭。
  • 民数记 28:7 - 与每只羊羔一同献上的还有一升酒,要将酒洒在圣所,作为献给耶和华的奠祭。
  • 民数记 28:8 - 黄昏献第二只羊羔时,也要跟早晨一样同时献上素祭和奠祭,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 民数记 28:9 - “安息日,要献两只毫无残疾、一岁的公羊羔,同时献上奠祭以及两公斤调油的细面粉作素祭。
  • 民数记 28:10 - 这是在日常燔祭和奠祭以外安息日所献的燔祭。
  • 民数记 28:11 - “在朔日,要给耶和华献燔祭——两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁公羊羔,都要毫无残疾。
  • 民数记 28:12 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:13 - 每只公羊羔需献一公斤素祭。这馨香的燔祭是献给耶和华的火祭。
  • 民数记 28:14 - 献燔祭时要同时献上奠祭,每头公牛需献二升奠酒,每只公绵羊需献一升半奠酒,每只羊羔需献一升奠酒。这是朔日要献的燔祭,一年之中月月如此。
  • 民数记 28:15 - 除了日常的燔祭和奠祭以外,还要把一只公山羊献给耶和华作赎罪祭。
  • 民数记 28:16 - “一月十四日是耶和华的逾越节,
  • 民数记 28:17 - 十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 民数记 28:18 - 第一天要举行圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:19 - 你们要把毫无残疾的两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作燔祭;
  • 民数记 28:20 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:21 - 每只公羊羔需献一公斤素祭;
  • 民数记 28:22 - 同时还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  • 民数记 28:23 - 除了早晨献的日常燔祭以外,要献上这些祭物。
  • 民数记 28:24 - 接连七天,除了日常的燔祭和同献的奠祭以外,还要照上面的规定给耶和华献上馨香的火祭。
  • 民数记 28:25 - 第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:26 - “七七收获节庄稼初熟之日,就是你们把新素祭献给耶和华的日子,要召开圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:27 - 你们要把两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作馨香的燔祭。
  • 民数记 28:28 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:29 - 每只公羊羔需献一公斤素祭。
  • 利未记 23:1 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:2 - “你要告诉以色列人,以下是耶和华所定的节期,你们要宣布这些节期为举行圣会的日子。
  • 利未记 23:3 - “你们一周可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你们要举行圣会。不可做任何工,无论你们住在哪里,都要守耶和华的安息日。
  • 利未记 23:4 - “以下是耶和华所定的节期,你们要在这些日子召开圣会。
  • 利未记 23:5 - “从一月十四日傍晚开始是耶和华的逾越节。
  • 利未记 23:6 - 从一月十五日开始是耶和华的除酵节,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 利未记 23:7 - 在除酵节的第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 利未记 23:8 - 一连七天你们要献火祭给耶和华。第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。”
  • 利未记 23:9 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:10 - “你把以下条例告诉以色列人。 “你们进入耶和华将要赐给你们的那片土地以后,每逢收割庄稼之时,你们要带一捆初熟的谷物交给祭司。
  • 利未记 23:11 - 祭司要在安息日后第一天把那捆谷物在耶和华面前摇一摇,你们所献的就会得到悦纳。
  • 利未记 23:12 - 在献谷物那天,你们要献给耶和华一只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,
  • 利未记 23:13 - 同时要把两公斤调油的细面粉作素祭,一起献给耶和华作馨香的火祭,也要献一升酒作奠祭。
  • 利未记 23:14 - 你们必须先将这些供物献给你们的上帝后,才可以吃饼、烘烤的谷物和新鲜穗子。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:15 - “从安息日后第一天,即你们献上摇祭的那天算起,你们要数整整七周,
  • 利未记 23:16 - 一直数到第七个安息日后的第一天,共五十天。到那天,你们要把新收的谷物作为素祭献给耶和华。
  • 利未记 23:17 - 你们要用两公斤细面粉加上酵,烤成两个饼作摇祭,从你们居住的地方带来献给耶和华作初熟之祭。
  • 利未记 23:18 - 你们要把七只毫无残疾的一岁公羊羔、一头公牛犊、两只公绵羊和那两个饼,一起献给耶和华作燔祭。这些一起献上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 利未记 23:19 - 你们也要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊作平安祭。
  • 利未记 23:20 - 祭司要把这两只公绵羊和初熟之物做的饼作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。这些是献给耶和华的圣物,归祭司所有。
  • 利未记 23:21 - 你们要在那天召开圣会,不可做日常工作。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:22 - 你们收割时,不可割尽田角地边的庄稼,也不可捡落在地里的,要把这些留给穷人和外族人。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 23:23 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:24 - “你告诉以色列人:你们要在七月一日完全休息,要吹号作纪念,召开圣会。
  • 利未记 23:25 - 你们不可做日常工作,要献火祭给耶和华。”
  • 利未记 23:26 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:27 - “七月十日是赎罪日,你们要举行圣会,禁食,献火祭给耶和华。
  • 利未记 23:28 - 那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
  • 利未记 23:29 - 那天,凡不禁食的,要将他从民中铲除;
  • 利未记 23:30 - 凡在那天工作的,耶和华要毁灭他。
  • 利未记 23:31 - 你们不可做任何工作。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:32 - 那是你们完全休息的安息日。从七月九日傍晚至次日傍晚,你们必须禁食。”
  • 利未记 23:33 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:34 - “你把以下条例告诉以色列人。 “从七月十五日开始,你们要一连七天向耶和华守住棚节。
  • 利未记 23:35 - 第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 利未记 23:36 - 一连七天你们要献火祭给耶和华。第八天要举行圣会,献火祭给耶和华。这是庄严的聚会,你们不可做日常工作。
  • 利未记 23:37 - “以上是耶和华所定的节期。在这些节期里,你们要召开圣会,按规定的日子献给耶和华燔祭、素祭、奠祭和其他祭物。
  • 利未记 23:38 - 除了守安息日并向耶和华献供物、还愿祭和自愿献的祭以外,你们还要守这些节期。
  • 利未记 23:39 - “你们收割完后,从七月十五日起,要一连七天庆祝耶和华的节期,第一天和第八天是完全休息的安息日。
  • 利未记 23:40 - 第一天,你们要摘下树上结的上好果子,折下棕树枝、叶子浓密的树枝与河边的柳枝,在你们的上帝耶和华面前欢庆七天。
  • 利未记 23:41 - 在每年七月的这七天,你们要向耶和华守这节期。这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:42 - 你们要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚里。
  • 利未记 23:43 - 这样,你们的后代就会知道,我带领以色列人离开埃及后,曾让他们住在棚里。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 23:44 - 于是,摩西向以色列人宣布了耶和华所定的这些节期。
  • 歌罗西书 2:16 - 所以,不可让人在饮食、节期、朔日 或安息日的事上论断你们。
  • 歌罗西书 2:17 - 这些都不过是将来之事的影子,实体就是基督。
  • 罗马书 14:5 - 有人认为这日比那日好,有人认为天天都一样,各人应该照着自己的信念拿定主意。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
  • 新标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 圣经新译本 - 你们严守日子、月份、节期、年份;
  • 中文标准译本 - 你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份!
  • 现代标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
  • 和合本(拼音版) - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • New International Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • New International Reader's Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • English Standard Version - You observe days and months and seasons and years!
  • New Living Translation - You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
  • Christian Standard Bible - You are observing special days, months, seasons, and years.
  • New American Standard Bible - You meticulously observe days and months and seasons and years.
  • New King James Version - You observe days and months and seasons and years.
  • Amplified Bible - [For example,] you observe [particular] days and months and seasons and years.
  • American Standard Version - Ye observe days, and months, and seasons, and years.
  • King James Version - Ye observe days, and months, and times, and years.
  • New English Translation - You are observing religious days and months and seasons and years.
  • World English Bible - You observe days, months, seasons, and years.
  • 新標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 當代譯本 - 你們竟然還在拘守什麼日子、月份、節期和年份!
  • 聖經新譯本 - 你們嚴守日子、月份、節期、年份;
  • 呂振中譯本 - 你們謹守日子、月份、節期、年分!
  • 中文標準譯本 - 你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份!
  • 現代標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份!
  • 文理和合譯本 - 爾乃守日月節年、
  • 文理委辦譯本 - 爾如守日、月、節、年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾仍守日與月、節與年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾今又拘泥歲時日月矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes siguen guardando los días de fiesta, meses, estaciones y años!
  • 현대인의 성경 - 여러분이 날과 달과 절기와 해를 지킨다고 하니
  • Новый Русский Перевод - Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
  • Восточный перевод - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous observez les jours spéciaux, les nouvelles lunes, certaines saisons et certaines années  !
  • リビングバイブル - あなたがたは、ある特定の日や月や季節や年についての定めを守り、それで神を喜ばせようとしています。
  • Nestle Aland 28 - ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς.
  • Nova Versão Internacional - Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
  • Hoffnung für alle - Oder warum sonst legt ihr so großen Wert auf die Einhaltung bestimmter Tage, Monate, Feste und Jahre?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em còn giữ ngày, tháng, mùa, năm làm gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านกำลังถือวันเดือนฤดูและปี!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ถือ​วัน เดือน ฤดู​กาล​และ​ปี
  • 利未记 25:1 - 耶和华在西奈山上对摩西说:
  • 利未记 25:13 - 在禧年,各人要回到祖业。
  • 民数记 28:1 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 28:2 - “你要吩咐以色列人,在规定的时间献上蒙我悦纳的馨香火祭,作为我的食物。
  • 民数记 28:3 - 以下是他们要献给耶和华的火祭:每天两只毫无残疾、一岁的公羊羔作日常燔祭,
  • 民数记 28:4 - 早晨和黄昏各献一只,
  • 民数记 28:5 - 同时献上一公斤细面粉,并调上一升橄榄油作素祭。
  • 民数记 28:6 - 这是在西奈山上规定的日常燔祭,是献给耶和华的馨香火祭。
  • 民数记 28:7 - 与每只羊羔一同献上的还有一升酒,要将酒洒在圣所,作为献给耶和华的奠祭。
  • 民数记 28:8 - 黄昏献第二只羊羔时,也要跟早晨一样同时献上素祭和奠祭,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 民数记 28:9 - “安息日,要献两只毫无残疾、一岁的公羊羔,同时献上奠祭以及两公斤调油的细面粉作素祭。
  • 民数记 28:10 - 这是在日常燔祭和奠祭以外安息日所献的燔祭。
  • 民数记 28:11 - “在朔日,要给耶和华献燔祭——两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁公羊羔,都要毫无残疾。
  • 民数记 28:12 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:13 - 每只公羊羔需献一公斤素祭。这馨香的燔祭是献给耶和华的火祭。
  • 民数记 28:14 - 献燔祭时要同时献上奠祭,每头公牛需献二升奠酒,每只公绵羊需献一升半奠酒,每只羊羔需献一升奠酒。这是朔日要献的燔祭,一年之中月月如此。
  • 民数记 28:15 - 除了日常的燔祭和奠祭以外,还要把一只公山羊献给耶和华作赎罪祭。
  • 民数记 28:16 - “一月十四日是耶和华的逾越节,
  • 民数记 28:17 - 十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 民数记 28:18 - 第一天要举行圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:19 - 你们要把毫无残疾的两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作燔祭;
  • 民数记 28:20 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:21 - 每只公羊羔需献一公斤素祭;
  • 民数记 28:22 - 同时还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  • 民数记 28:23 - 除了早晨献的日常燔祭以外,要献上这些祭物。
  • 民数记 28:24 - 接连七天,除了日常的燔祭和同献的奠祭以外,还要照上面的规定给耶和华献上馨香的火祭。
  • 民数记 28:25 - 第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:26 - “七七收获节庄稼初熟之日,就是你们把新素祭献给耶和华的日子,要召开圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:27 - 你们要把两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作馨香的燔祭。
  • 民数记 28:28 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:29 - 每只公羊羔需献一公斤素祭。
  • 利未记 23:1 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:2 - “你要告诉以色列人,以下是耶和华所定的节期,你们要宣布这些节期为举行圣会的日子。
  • 利未记 23:3 - “你们一周可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你们要举行圣会。不可做任何工,无论你们住在哪里,都要守耶和华的安息日。
  • 利未记 23:4 - “以下是耶和华所定的节期,你们要在这些日子召开圣会。
  • 利未记 23:5 - “从一月十四日傍晚开始是耶和华的逾越节。
  • 利未记 23:6 - 从一月十五日开始是耶和华的除酵节,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 利未记 23:7 - 在除酵节的第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 利未记 23:8 - 一连七天你们要献火祭给耶和华。第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。”
  • 利未记 23:9 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:10 - “你把以下条例告诉以色列人。 “你们进入耶和华将要赐给你们的那片土地以后,每逢收割庄稼之时,你们要带一捆初熟的谷物交给祭司。
  • 利未记 23:11 - 祭司要在安息日后第一天把那捆谷物在耶和华面前摇一摇,你们所献的就会得到悦纳。
  • 利未记 23:12 - 在献谷物那天,你们要献给耶和华一只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,
  • 利未记 23:13 - 同时要把两公斤调油的细面粉作素祭,一起献给耶和华作馨香的火祭,也要献一升酒作奠祭。
  • 利未记 23:14 - 你们必须先将这些供物献给你们的上帝后,才可以吃饼、烘烤的谷物和新鲜穗子。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:15 - “从安息日后第一天,即你们献上摇祭的那天算起,你们要数整整七周,
  • 利未记 23:16 - 一直数到第七个安息日后的第一天,共五十天。到那天,你们要把新收的谷物作为素祭献给耶和华。
  • 利未记 23:17 - 你们要用两公斤细面粉加上酵,烤成两个饼作摇祭,从你们居住的地方带来献给耶和华作初熟之祭。
  • 利未记 23:18 - 你们要把七只毫无残疾的一岁公羊羔、一头公牛犊、两只公绵羊和那两个饼,一起献给耶和华作燔祭。这些一起献上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 利未记 23:19 - 你们也要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊作平安祭。
  • 利未记 23:20 - 祭司要把这两只公绵羊和初熟之物做的饼作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。这些是献给耶和华的圣物,归祭司所有。
  • 利未记 23:21 - 你们要在那天召开圣会,不可做日常工作。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:22 - 你们收割时,不可割尽田角地边的庄稼,也不可捡落在地里的,要把这些留给穷人和外族人。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 23:23 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:24 - “你告诉以色列人:你们要在七月一日完全休息,要吹号作纪念,召开圣会。
  • 利未记 23:25 - 你们不可做日常工作,要献火祭给耶和华。”
  • 利未记 23:26 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:27 - “七月十日是赎罪日,你们要举行圣会,禁食,献火祭给耶和华。
  • 利未记 23:28 - 那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
  • 利未记 23:29 - 那天,凡不禁食的,要将他从民中铲除;
  • 利未记 23:30 - 凡在那天工作的,耶和华要毁灭他。
  • 利未记 23:31 - 你们不可做任何工作。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:32 - 那是你们完全休息的安息日。从七月九日傍晚至次日傍晚,你们必须禁食。”
  • 利未记 23:33 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:34 - “你把以下条例告诉以色列人。 “从七月十五日开始,你们要一连七天向耶和华守住棚节。
  • 利未记 23:35 - 第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 利未记 23:36 - 一连七天你们要献火祭给耶和华。第八天要举行圣会,献火祭给耶和华。这是庄严的聚会,你们不可做日常工作。
  • 利未记 23:37 - “以上是耶和华所定的节期。在这些节期里,你们要召开圣会,按规定的日子献给耶和华燔祭、素祭、奠祭和其他祭物。
  • 利未记 23:38 - 除了守安息日并向耶和华献供物、还愿祭和自愿献的祭以外,你们还要守这些节期。
  • 利未记 23:39 - “你们收割完后,从七月十五日起,要一连七天庆祝耶和华的节期,第一天和第八天是完全休息的安息日。
  • 利未记 23:40 - 第一天,你们要摘下树上结的上好果子,折下棕树枝、叶子浓密的树枝与河边的柳枝,在你们的上帝耶和华面前欢庆七天。
  • 利未记 23:41 - 在每年七月的这七天,你们要向耶和华守这节期。这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:42 - 你们要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚里。
  • 利未记 23:43 - 这样,你们的后代就会知道,我带领以色列人离开埃及后,曾让他们住在棚里。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 23:44 - 于是,摩西向以色列人宣布了耶和华所定的这些节期。
  • 歌罗西书 2:16 - 所以,不可让人在饮食、节期、朔日 或安息日的事上论断你们。
  • 歌罗西书 2:17 - 这些都不过是将来之事的影子,实体就是基督。
  • 罗马书 14:5 - 有人认为这日比那日好,有人认为天天都一样,各人应该照着自己的信念拿定主意。
圣经
资源
计划
奉献