Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - You know, then, that those who have faith, these are Abraham’s sons.
  • 新标点和合本 - 所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们知道:有信心的人才是亚伯拉罕的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们知道:有信心的人才是亚伯拉罕的子孙。
  • 当代译本 - 因此,你们要明白,那些信的人才是亚伯拉罕的子孙。
  • 圣经新译本 - 所以你们要知道,有信心的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  • 中文标准译本 - 因此你们应当知道:那些本于信的,他们才是亚伯拉罕的子孙。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要知道,那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  • New International Version - Understand, then, that those who have faith are children of Abraham.
  • New International Reader's Version - So you see, those who have faith are children of Abraham.
  • English Standard Version - Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham.
  • New Living Translation - The real children of Abraham, then, are those who put their faith in God.
  • The Message - Is it not obvious to you that persons who put their trust in Christ (not persons who put their trust in the law!) are like Abraham: children of faith? It was all laid out beforehand in Scripture that God would set things right with non-Jews by faith. Scripture anticipated this in the promise to Abraham: “All nations will be blessed in you.”
  • New American Standard Bible - Therefore, recognize that it is those who are of faith who are sons of Abraham.
  • New King James Version - Therefore know that only those who are of faith are sons of Abraham.
  • Amplified Bible - So understand that it is the people who live by faith [with confidence in the power and goodness of God] who are [the true] sons of Abraham.
  • American Standard Version - Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.
  • King James Version - Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
  • New English Translation - so then, understand that those who believe are the sons of Abraham.
  • World English Bible - Know therefore that those who are of faith are children of Abraham.
  • 新標點和合本 - 所以,你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們知道:有信心的人才是亞伯拉罕的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們知道:有信心的人才是亞伯拉罕的子孫。
  • 當代譯本 - 因此,你們要明白,那些信的人才是亞伯拉罕的子孫。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要知道,有信心的人,就是亞伯拉罕的子孫。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要知道,以信為本的人才是 亞伯拉罕 的子孫。
  • 中文標準譯本 - 因此你們應當知道:那些本於信的,他們才是亞伯拉罕的子孫。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。
  • 文理和合譯本 - 爾宜知之、凡由乎信者、乃亞伯拉罕之裔也、
  • 文理委辦譯本 - 可知凡信主者、亞伯拉罕裔也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹可知凡信主者、乃 亞伯拉罕 之裔也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應知凡有信德者、皆屬 亞伯漢 之子孫。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, sepan que los descendientes de Abraham son aquellos que viven por la fe.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 믿음을 가진 사람들만이 진정한 아브라함의 후손이 된다는 것을 아십시오.
  • Новый Русский Перевод - Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Авраама!
  • Восточный перевод - Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Ибрахима!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Ибрахима!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Иброхима!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comprenez-le donc : seuls ceux qui placent leur confiance en Dieu sont les fils et les filles d’Abraham.
  • リビングバイブル - このことから、心から神に信頼する人はだれでも、アブラハムの真の子孫となることができるのです。
  • Nestle Aland 28 - γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραὰμ.
  • Nova Versão Internacional - Estejam certos, portanto, de que os que são da fé é que são filhos de Abraão.
  • Hoffnung für alle - Das bedeutet doch: Die wirklichen Nachkommen von Abraham sind alle, die glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất nhiên người nào tin Chúa cũng được coi là công chính như Áp-ra-ham.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงเข้าใจเถิดว่าคนที่เชื่อก็เป็นวงศ์วานของอับราฮัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่าน​จง​เข้าใจ​ด้วย​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เป็น​บุตร​ของ​อับราฮัม
交叉引用
  • Luke 21:31 - In the same way, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • Hebrews 13:23 - Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • Luke 19:9 - “Today salvation has come to this house,” Jesus told him, “because he too is a son of Abraham.
  • Romans 4:11 - And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.
  • Romans 4:12 - And he became the father of the circumcised, who are not only circumcised but who also follow in the footsteps of the faith our father Abraham had while he was still uncircumcised.
  • Romans 4:13 - For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not through the law, but through the righteousness that comes by faith.
  • Romans 4:14 - If those who are of the law are heirs, faith is made empty and the promise nullified,
  • Romans 4:15 - because the law produces wrath. And where there is no law, there is no transgression.
  • Romans 4:16 - This is why the promise is by faith, so that it may be according to grace, to guarantee it to all the descendants  — not only to the one who is of the law but also to the one who is of Abraham’s faith. He is the father of us all.
  • John 8:39 - “Our father is Abraham,” they replied. “If you were Abraham’s children,” Jesus told them, “you would do what Abraham did.
  • Romans 4:24 - but also for us. It will be credited to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
  • Romans 9:7 - Neither is it the case that all of Abraham’s children are his descendants. On the contrary, your offspring will be traced through Isaac.
  • Romans 9:8 - That is, it is not the children by physical descent who are God’s children, but the children of the promise are considered to be the offspring.
  • Galatians 3:26 - for through faith you are all sons of God in Christ Jesus.
  • Galatians 3:27 - For those of you who were baptized into Christ have been clothed with Christ.
  • Galatians 3:28 - There is no Jew or Greek, slave or free, male and female; since you are all one in Christ Jesus.
  • Galatians 3:29 - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
  • Psalms 100:3 - Acknowledge that the Lord is God. He made us, and we are his — his people, the sheep of his pasture.
  • Galatians 3:9 - Consequently, those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - You know, then, that those who have faith, these are Abraham’s sons.
  • 新标点和合本 - 所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们知道:有信心的人才是亚伯拉罕的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们知道:有信心的人才是亚伯拉罕的子孙。
  • 当代译本 - 因此,你们要明白,那些信的人才是亚伯拉罕的子孙。
  • 圣经新译本 - 所以你们要知道,有信心的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  • 中文标准译本 - 因此你们应当知道:那些本于信的,他们才是亚伯拉罕的子孙。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要知道,那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  • New International Version - Understand, then, that those who have faith are children of Abraham.
  • New International Reader's Version - So you see, those who have faith are children of Abraham.
  • English Standard Version - Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham.
  • New Living Translation - The real children of Abraham, then, are those who put their faith in God.
  • The Message - Is it not obvious to you that persons who put their trust in Christ (not persons who put their trust in the law!) are like Abraham: children of faith? It was all laid out beforehand in Scripture that God would set things right with non-Jews by faith. Scripture anticipated this in the promise to Abraham: “All nations will be blessed in you.”
  • New American Standard Bible - Therefore, recognize that it is those who are of faith who are sons of Abraham.
  • New King James Version - Therefore know that only those who are of faith are sons of Abraham.
  • Amplified Bible - So understand that it is the people who live by faith [with confidence in the power and goodness of God] who are [the true] sons of Abraham.
  • American Standard Version - Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.
  • King James Version - Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
  • New English Translation - so then, understand that those who believe are the sons of Abraham.
  • World English Bible - Know therefore that those who are of faith are children of Abraham.
  • 新標點和合本 - 所以,你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們知道:有信心的人才是亞伯拉罕的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們知道:有信心的人才是亞伯拉罕的子孫。
  • 當代譯本 - 因此,你們要明白,那些信的人才是亞伯拉罕的子孫。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要知道,有信心的人,就是亞伯拉罕的子孫。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要知道,以信為本的人才是 亞伯拉罕 的子孫。
  • 中文標準譯本 - 因此你們應當知道:那些本於信的,他們才是亞伯拉罕的子孫。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。
  • 文理和合譯本 - 爾宜知之、凡由乎信者、乃亞伯拉罕之裔也、
  • 文理委辦譯本 - 可知凡信主者、亞伯拉罕裔也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹可知凡信主者、乃 亞伯拉罕 之裔也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應知凡有信德者、皆屬 亞伯漢 之子孫。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, sepan que los descendientes de Abraham son aquellos que viven por la fe.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 믿음을 가진 사람들만이 진정한 아브라함의 후손이 된다는 것을 아십시오.
  • Новый Русский Перевод - Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Авраама!
  • Восточный перевод - Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Ибрахима!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Ибрахима!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Иброхима!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comprenez-le donc : seuls ceux qui placent leur confiance en Dieu sont les fils et les filles d’Abraham.
  • リビングバイブル - このことから、心から神に信頼する人はだれでも、アブラハムの真の子孫となることができるのです。
  • Nestle Aland 28 - γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραὰμ.
  • Nova Versão Internacional - Estejam certos, portanto, de que os que são da fé é que são filhos de Abraão.
  • Hoffnung für alle - Das bedeutet doch: Die wirklichen Nachkommen von Abraham sind alle, die glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất nhiên người nào tin Chúa cũng được coi là công chính như Áp-ra-ham.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงเข้าใจเถิดว่าคนที่เชื่อก็เป็นวงศ์วานของอับราฮัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่าน​จง​เข้าใจ​ด้วย​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เป็น​บุตร​ของ​อับราฮัม
  • Luke 21:31 - In the same way, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • Hebrews 13:23 - Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • Luke 19:9 - “Today salvation has come to this house,” Jesus told him, “because he too is a son of Abraham.
  • Romans 4:11 - And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.
  • Romans 4:12 - And he became the father of the circumcised, who are not only circumcised but who also follow in the footsteps of the faith our father Abraham had while he was still uncircumcised.
  • Romans 4:13 - For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not through the law, but through the righteousness that comes by faith.
  • Romans 4:14 - If those who are of the law are heirs, faith is made empty and the promise nullified,
  • Romans 4:15 - because the law produces wrath. And where there is no law, there is no transgression.
  • Romans 4:16 - This is why the promise is by faith, so that it may be according to grace, to guarantee it to all the descendants  — not only to the one who is of the law but also to the one who is of Abraham’s faith. He is the father of us all.
  • John 8:39 - “Our father is Abraham,” they replied. “If you were Abraham’s children,” Jesus told them, “you would do what Abraham did.
  • Romans 4:24 - but also for us. It will be credited to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
  • Romans 9:7 - Neither is it the case that all of Abraham’s children are his descendants. On the contrary, your offspring will be traced through Isaac.
  • Romans 9:8 - That is, it is not the children by physical descent who are God’s children, but the children of the promise are considered to be the offspring.
  • Galatians 3:26 - for through faith you are all sons of God in Christ Jesus.
  • Galatians 3:27 - For those of you who were baptized into Christ have been clothed with Christ.
  • Galatians 3:28 - There is no Jew or Greek, slave or free, male and female; since you are all one in Christ Jesus.
  • Galatians 3:29 - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
  • Psalms 100:3 - Acknowledge that the Lord is God. He made us, and we are his — his people, the sheep of his pasture.
  • Galatians 3:9 - Consequently, those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.
圣经
资源
计划
奉献