Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
  • 新标点和合本 - 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这“信”既然来到,我们从此就不在启蒙教师的手下了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这“信”既然来到,我们从此就不在启蒙教师的手下了。
  • 当代译本 - 现在信耶稣的时代已经来临,我们不再受律法监管。
  • 圣经新译本 - 但信的道理既然来到,我们就不再在启蒙教师之下了。
  • 中文标准译本 - 不过,这信仰既然已经临到,我们就不在导师 之下了,
  • 现代标点和合本 - 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
  • 和合本(拼音版) - 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
  • New International Version - Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.
  • New International Reader's Version - But now faith in Christ has come. So the law is no longer in charge of us.
  • English Standard Version - But now that faith has come, we are no longer under a guardian,
  • New Living Translation - And now that the way of faith has come, we no longer need the law as our guardian.
  • The Message - But now you have arrived at your destination: By faith in Christ you are in direct relationship with God. Your baptism in Christ was not just washing you up for a fresh start. It also involved dressing you in an adult faith wardrobe—Christ’s life, the fulfillment of God’s original promise.
  • Christian Standard Bible - But since that faith has come, we are no longer under a guardian,
  • New American Standard Bible - But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
  • New King James Version - But after faith has come, we are no longer under a tutor.
  • Amplified Bible - But now that faith has come, we are no longer under [the control and authority of] a tutor and disciplinarian.
  • American Standard Version - But now that faith is come, we are no longer under a tutor.
  • King James Version - But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
  • New English Translation - But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
  • World English Bible - But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
  • 新標點和合本 - 但這因信得救的理既然來到,我們從此就不在師傅的手下了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這「信」既然來到,我們從此就不在啟蒙教師的手下了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這「信」既然來到,我們從此就不在啟蒙教師的手下了。
  • 當代譯本 - 現在信耶穌的時代已經來臨,我們不再受律法監管。
  • 聖經新譯本 - 但信的道理既然來到,我們就不再在啟蒙教師之下了。
  • 呂振中譯本 - 今「信」既已來到,我們就不再在童年導師之下了。
  • 中文標準譯本 - 不過,這信仰既然已經臨到,我們就不在導師 之下了,
  • 現代標點和合本 - 但這因信得救的理既然來到,我們從此就不在師傅的手下了。
  • 文理和合譯本 - 但信既著、不復在塾師之下矣、
  • 文理委辦譯本 - 以信稱義之道既著、不復師之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信之道既顯著、我儕不復在蒙師之下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然信德既至、則吾人不復受蒙師之監督;
  • Nueva Versión Internacional - Pero, ahora que ha llegado la fe, ya no estamos sujetos al guía.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 시대가 왔으므로 이제는 우리가 율법 아래 있지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
  • Восточный перевод - Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais depuis que le régime de la foi a été instauré, nous ne sommes plus soumis à ce gardien.
  • リビングバイブル - しかし、キリストが来られたので、もう、私たちを監督し、キリストに導く教育係は不要です。
  • Nestle Aland 28 - ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế đã đến nên chúng ta không cần người giám hộ nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ความเชื่อนั้นมาถึงแล้ว เราจึงไม่อยู่ภายใต้การควบคุมของบทบัญญัติอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ขณะ​นี้​ความ​เชื่อ​ได้​มา​แล้ว เรา​จึง​ไม่​ต้อง​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ผู้​ควบคุม​อีก​แล้ว
交叉引用
  • Gálatas 4:1 - Digo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.
  • Gálatas 4:2 - No entanto, ele está sujeito a guardiões e administradores até o tempo determinado por seu pai.
  • Gálatas 4:3 - Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
  • Gálatas 4:4 - Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da Lei,
  • Gálatas 4:5 - a fim de redimir os que estavam sob a Lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
  • Gálatas 4:6 - E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho ao coração de vocês, e ele clama: “Aba , Pai”.
  • Hebreus 8:3 - Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios; por isso, era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
  • Hebreus 8:4 - Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela Lei.
  • Hebreus 8:5 - Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: “Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte” .
  • Hebreus 8:6 - Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
  • Hebreus 8:7 - Pois, se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
  • Hebreus 8:8 - Deus, porém, achou o povo em falta e disse: “Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
  • Hebreus 8:9 - Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles”, diz o Senhor.
  • Hebreus 8:10 - “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias”, declara o Senhor. “Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
  • Hebreus 8:11 - Ninguém mais ensinará o seu próximo nem o seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
  • Hebreus 8:12 - Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados” .
  • Hebreus 8:13 - Chamando “nova” essa aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido está a ponto de desaparecer.
  • Hebreus 7:11 - Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico (visto que em sua vigência o povo recebeu a Lei), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
  • Hebreus 7:12 - Certo é que, quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
  • Hebreus 7:13 - Ora, aquele de quem se dizem essas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
  • Hebreus 7:14 - pois é bem conhecido que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
  • Hebreus 7:15 - O que acabamos de dizer fica ainda mais claro quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
  • Hebreus 7:16 - alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
  • Hebreus 7:17 - Porquanto sobre ele é afirmado: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque” .
  • Hebreus 7:18 - A ordenança anterior é revogada, porque era fraca e inútil
  • Hebreus 7:19 - (pois a Lei não havia aperfeiçoado coisa alguma), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
  • Romanos 7:4 - Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a Lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
  • Romanos 6:14 - Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da Lei, mas debaixo da graça.
  • Hebreus 10:15 - O Espírito Santo também nos testifica a esse respeito. Primeiro ele diz:
  • Hebreus 10:16 - “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente” ;
  • Hebreus 10:17 - e acrescenta: “Dos seus pecados e iniquidades não me lembrarei mais” .
  • Hebreus 10:18 - Onde esses pecados foram perdoados, não há mais necessidade de sacrifício por eles.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
  • 新标点和合本 - 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这“信”既然来到,我们从此就不在启蒙教师的手下了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这“信”既然来到,我们从此就不在启蒙教师的手下了。
  • 当代译本 - 现在信耶稣的时代已经来临,我们不再受律法监管。
  • 圣经新译本 - 但信的道理既然来到,我们就不再在启蒙教师之下了。
  • 中文标准译本 - 不过,这信仰既然已经临到,我们就不在导师 之下了,
  • 现代标点和合本 - 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
  • 和合本(拼音版) - 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
  • New International Version - Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.
  • New International Reader's Version - But now faith in Christ has come. So the law is no longer in charge of us.
  • English Standard Version - But now that faith has come, we are no longer under a guardian,
  • New Living Translation - And now that the way of faith has come, we no longer need the law as our guardian.
  • The Message - But now you have arrived at your destination: By faith in Christ you are in direct relationship with God. Your baptism in Christ was not just washing you up for a fresh start. It also involved dressing you in an adult faith wardrobe—Christ’s life, the fulfillment of God’s original promise.
  • Christian Standard Bible - But since that faith has come, we are no longer under a guardian,
  • New American Standard Bible - But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
  • New King James Version - But after faith has come, we are no longer under a tutor.
  • Amplified Bible - But now that faith has come, we are no longer under [the control and authority of] a tutor and disciplinarian.
  • American Standard Version - But now that faith is come, we are no longer under a tutor.
  • King James Version - But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
  • New English Translation - But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
  • World English Bible - But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
  • 新標點和合本 - 但這因信得救的理既然來到,我們從此就不在師傅的手下了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這「信」既然來到,我們從此就不在啟蒙教師的手下了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這「信」既然來到,我們從此就不在啟蒙教師的手下了。
  • 當代譯本 - 現在信耶穌的時代已經來臨,我們不再受律法監管。
  • 聖經新譯本 - 但信的道理既然來到,我們就不再在啟蒙教師之下了。
  • 呂振中譯本 - 今「信」既已來到,我們就不再在童年導師之下了。
  • 中文標準譯本 - 不過,這信仰既然已經臨到,我們就不在導師 之下了,
  • 現代標點和合本 - 但這因信得救的理既然來到,我們從此就不在師傅的手下了。
  • 文理和合譯本 - 但信既著、不復在塾師之下矣、
  • 文理委辦譯本 - 以信稱義之道既著、不復師之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信之道既顯著、我儕不復在蒙師之下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然信德既至、則吾人不復受蒙師之監督;
  • Nueva Versión Internacional - Pero, ahora que ha llegado la fe, ya no estamos sujetos al guía.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 시대가 왔으므로 이제는 우리가 율법 아래 있지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
  • Восточный перевод - Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais depuis que le régime de la foi a été instauré, nous ne sommes plus soumis à ce gardien.
  • リビングバイブル - しかし、キリストが来られたので、もう、私たちを監督し、キリストに導く教育係は不要です。
  • Nestle Aland 28 - ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế đã đến nên chúng ta không cần người giám hộ nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ความเชื่อนั้นมาถึงแล้ว เราจึงไม่อยู่ภายใต้การควบคุมของบทบัญญัติอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ขณะ​นี้​ความ​เชื่อ​ได้​มา​แล้ว เรา​จึง​ไม่​ต้อง​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ผู้​ควบคุม​อีก​แล้ว
  • Gálatas 4:1 - Digo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.
  • Gálatas 4:2 - No entanto, ele está sujeito a guardiões e administradores até o tempo determinado por seu pai.
  • Gálatas 4:3 - Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
  • Gálatas 4:4 - Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da Lei,
  • Gálatas 4:5 - a fim de redimir os que estavam sob a Lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
  • Gálatas 4:6 - E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho ao coração de vocês, e ele clama: “Aba , Pai”.
  • Hebreus 8:3 - Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios; por isso, era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
  • Hebreus 8:4 - Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela Lei.
  • Hebreus 8:5 - Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: “Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte” .
  • Hebreus 8:6 - Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
  • Hebreus 8:7 - Pois, se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
  • Hebreus 8:8 - Deus, porém, achou o povo em falta e disse: “Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
  • Hebreus 8:9 - Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles”, diz o Senhor.
  • Hebreus 8:10 - “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias”, declara o Senhor. “Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
  • Hebreus 8:11 - Ninguém mais ensinará o seu próximo nem o seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
  • Hebreus 8:12 - Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados” .
  • Hebreus 8:13 - Chamando “nova” essa aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido está a ponto de desaparecer.
  • Hebreus 7:11 - Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico (visto que em sua vigência o povo recebeu a Lei), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
  • Hebreus 7:12 - Certo é que, quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
  • Hebreus 7:13 - Ora, aquele de quem se dizem essas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
  • Hebreus 7:14 - pois é bem conhecido que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
  • Hebreus 7:15 - O que acabamos de dizer fica ainda mais claro quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
  • Hebreus 7:16 - alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
  • Hebreus 7:17 - Porquanto sobre ele é afirmado: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque” .
  • Hebreus 7:18 - A ordenança anterior é revogada, porque era fraca e inútil
  • Hebreus 7:19 - (pois a Lei não havia aperfeiçoado coisa alguma), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
  • Romanos 7:4 - Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a Lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
  • Romanos 6:14 - Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da Lei, mas debaixo da graça.
  • Hebreus 10:15 - O Espírito Santo também nos testifica a esse respeito. Primeiro ele diz:
  • Hebreus 10:16 - “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente” ;
  • Hebreus 10:17 - e acrescenta: “Dos seus pecados e iniquidades não me lembrarei mais” .
  • Hebreus 10:18 - Onde esses pecados foram perdoados, não há mais necessidade de sacrifício por eles.
圣经
资源
计划
奉献