Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, no hace falta mediador si hay una sola parte, y sin embargo Dios es uno solo.
  • 新标点和合本 - 但中保本不是为一面作的; 神却是一位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但中保本不是为单方设立的;上帝却是一位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但中保本不是为单方设立的; 神却是一位。
  • 当代译本 - 中保代表双方,但上帝则单方面赐下应许。
  • 圣经新译本 - 中保不是为单方面的,但 神却是一位。
  • 中文标准译本 - 不过中保没有为一方的,神却是一位。
  • 现代标点和合本 - 但中保本不是为一面做的,神却是一位。
  • 和合本(拼音版) - 但中保本不是为一面作的,上帝却是一位。
  • New International Version - A mediator, however, implies more than one party; but God is one.
  • New International Reader's Version - A go-between means that there is more than one side to an agreement. But God didn’t use a go-between when he made his promise to Abraham.
  • English Standard Version - Now an intermediary implies more than one, but God is one.
  • New Living Translation - Now a mediator is helpful if more than one party must reach an agreement. But God, who is one, did not use a mediator when he gave his promise to Abraham.
  • Christian Standard Bible - Now a mediator is not just for one person alone, but God is one.
  • New American Standard Bible - Now a mediator is not for one party only; but God is only one.
  • New King James Version - Now a mediator does not mediate for one only, but God is one.
  • Amplified Bible - Now the mediator or go-between [in a transaction] is not [needed] for just one party; whereas God is only one [and was the only One giving the promise to Abraham, but the Law was a contract between two, God and Israel; its validity depended on both].
  • American Standard Version - Now a mediator is not a mediator of one; but God is one.
  • King James Version - Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
  • New English Translation - Now an intermediary is not for one party alone, but God is one.
  • World English Bible - Now a mediator is not between one, but God is one.
  • 新標點和合本 - 但中保本不是為一面作的;神卻是一位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但中保本不是為單方設立的;上帝卻是一位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但中保本不是為單方設立的; 神卻是一位。
  • 當代譯本 - 中保代表雙方,但上帝則單方面賜下應許。
  • 聖經新譯本 - 中保不是為單方面的,但 神卻是一位。
  • 呂振中譯本 - 立約的 中間人原不是 為着 單方面的, 乃是與神人兩面有關的 ;而 發應許的 上帝卻是獨當一面的。
  • 中文標準譯本 - 不過中保沒有為一方的,神卻是一位。
  • 現代標點和合本 - 但中保本不是為一面做的,神卻是一位。
  • 文理和合譯本 - 夫中保非一人之中保、惟上帝乃一也、
  • 文理委辦譯本 - 中保設於二者之間、上帝其一也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中保非為一、而天主乃一也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫既曰居間、則顯非純屬一方之事;而天主固獨一無二也。
  • 현대인의 성경 - 그러나 중재인을 필요로 했던 율법에는 두 당사자가 있어야 했지만 약속을 하는 데는 하나님 한 분이면 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Бог один.
  • Восточный перевод - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Всевышний действовал один, когда дал обещание .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Аллах действовал один, когда дал обещание .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Всевышний действовал один, когда дал обещание .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or s’il y a eu un médiateur, c’est qu’il y avait plus d’une partie en cause. Mais pour la promesse, Dieu seul est en cause .
  • リビングバイブル - しかしアブラハムは、天使やモーセのような仲介者を通してではなく、神から直接約束を与えられたのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ θεὸς εἷς ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
  • Hoffnung für alle - Bei dieser Zusage war kein Vermittler notwendig, sondern Gott, der Eine, hat selbst zu Abraham gesprochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn khi lập giao ước, chính Đức Chúa Trời trực tiếp cam kết với Áp-ra-ham, không dùng thiên sứ hay người nào làm trung gian cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามคนกลางไม่ได้เป็นตัวแทนของฝ่ายเดียวเท่านั้น แต่พระเจ้าทรงเป็นฝ่ายเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม การ​จะ​ใช้​คน​กลาง​ได้​ก็​ต้อง​มี​สอง​ฝ่าย​กระทำ​การ แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​เดียว
交叉引用
  • Gálatas 3:17 - Lo que quiero decir es esto: La ley, que vino cuatrocientos treinta años después, no anula el pacto que Dios había ratificado previamente; de haber sido así, quedaría sin efecto la promesa.
  • Génesis 15:18 - En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram. Le dijo: —A tus descendientes les daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el gran río, el Éufrates.
  • Génesis 17:1 - Cuando Abram tenía noventa y nueve años, el Señor se le apareció y le dijo: —Yo soy el Dios Todopoderoso. Vive en mi presencia y sé intachable.
  • Génesis 17:2 - Así confirmaré mi pacto contigo, y multiplicaré tu descendencia en gran manera.
  • Hechos 12:20 - Herodes estaba furioso con los de Tiro y de Sidón, pero ellos se pusieron de acuerdo y se presentaron ante él. Habiéndose ganado el favor de Blasto, camarero del rey, pidieron paz, porque su región dependía del país del rey para obtener sus provisiones.
  • Romanos 3:29 - ¿Es acaso Dios solo Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? Sí, también es Dios de los gentiles,
  • Romanos 3:30 - pues no hay más que un solo Dios. Él justificará por la fe a los que están circuncidados y, mediante esa misma fe, a los que no lo están.
  • Hebreos 12:24 - a Jesús, el mediador de un nuevo pacto; y a la sangre rociada, que habla con más fuerza que la de Abel.
  • Hebreos 9:15 - Por eso Cristo es mediador de un nuevo pacto, para que los llamados reciban la herencia eterna prometida, ahora que él ha muerto para liberarlos de los pecados cometidos bajo el primer pacto.
  • Job 9:33 - ¡No hay un juez aquí que decida el caso entre nosotros dos!
  • Hebreos 8:6 - Pero el servicio sacerdotal que Jesús ha recibido es superior al de ellos, así como el pacto del cual es mediador es superior al antiguo, puesto que se basa en mejores promesas.
  • Deuteronomio 6:4 - »Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios es el único Señor.
  • 1 Timoteo 2:5 - Porque hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, no hace falta mediador si hay una sola parte, y sin embargo Dios es uno solo.
  • 新标点和合本 - 但中保本不是为一面作的; 神却是一位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但中保本不是为单方设立的;上帝却是一位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但中保本不是为单方设立的; 神却是一位。
  • 当代译本 - 中保代表双方,但上帝则单方面赐下应许。
  • 圣经新译本 - 中保不是为单方面的,但 神却是一位。
  • 中文标准译本 - 不过中保没有为一方的,神却是一位。
  • 现代标点和合本 - 但中保本不是为一面做的,神却是一位。
  • 和合本(拼音版) - 但中保本不是为一面作的,上帝却是一位。
  • New International Version - A mediator, however, implies more than one party; but God is one.
  • New International Reader's Version - A go-between means that there is more than one side to an agreement. But God didn’t use a go-between when he made his promise to Abraham.
  • English Standard Version - Now an intermediary implies more than one, but God is one.
  • New Living Translation - Now a mediator is helpful if more than one party must reach an agreement. But God, who is one, did not use a mediator when he gave his promise to Abraham.
  • Christian Standard Bible - Now a mediator is not just for one person alone, but God is one.
  • New American Standard Bible - Now a mediator is not for one party only; but God is only one.
  • New King James Version - Now a mediator does not mediate for one only, but God is one.
  • Amplified Bible - Now the mediator or go-between [in a transaction] is not [needed] for just one party; whereas God is only one [and was the only One giving the promise to Abraham, but the Law was a contract between two, God and Israel; its validity depended on both].
  • American Standard Version - Now a mediator is not a mediator of one; but God is one.
  • King James Version - Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
  • New English Translation - Now an intermediary is not for one party alone, but God is one.
  • World English Bible - Now a mediator is not between one, but God is one.
  • 新標點和合本 - 但中保本不是為一面作的;神卻是一位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但中保本不是為單方設立的;上帝卻是一位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但中保本不是為單方設立的; 神卻是一位。
  • 當代譯本 - 中保代表雙方,但上帝則單方面賜下應許。
  • 聖經新譯本 - 中保不是為單方面的,但 神卻是一位。
  • 呂振中譯本 - 立約的 中間人原不是 為着 單方面的, 乃是與神人兩面有關的 ;而 發應許的 上帝卻是獨當一面的。
  • 中文標準譯本 - 不過中保沒有為一方的,神卻是一位。
  • 現代標點和合本 - 但中保本不是為一面做的,神卻是一位。
  • 文理和合譯本 - 夫中保非一人之中保、惟上帝乃一也、
  • 文理委辦譯本 - 中保設於二者之間、上帝其一也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中保非為一、而天主乃一也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫既曰居間、則顯非純屬一方之事;而天主固獨一無二也。
  • 현대인의 성경 - 그러나 중재인을 필요로 했던 율법에는 두 당사자가 있어야 했지만 약속을 하는 데는 하나님 한 분이면 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Бог один.
  • Восточный перевод - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Всевышний действовал один, когда дал обещание .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Аллах действовал один, когда дал обещание .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Всевышний действовал один, когда дал обещание .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or s’il y a eu un médiateur, c’est qu’il y avait plus d’une partie en cause. Mais pour la promesse, Dieu seul est en cause .
  • リビングバイブル - しかしアブラハムは、天使やモーセのような仲介者を通してではなく、神から直接約束を与えられたのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ θεὸς εἷς ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
  • Hoffnung für alle - Bei dieser Zusage war kein Vermittler notwendig, sondern Gott, der Eine, hat selbst zu Abraham gesprochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn khi lập giao ước, chính Đức Chúa Trời trực tiếp cam kết với Áp-ra-ham, không dùng thiên sứ hay người nào làm trung gian cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามคนกลางไม่ได้เป็นตัวแทนของฝ่ายเดียวเท่านั้น แต่พระเจ้าทรงเป็นฝ่ายเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม การ​จะ​ใช้​คน​กลาง​ได้​ก็​ต้อง​มี​สอง​ฝ่าย​กระทำ​การ แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​เดียว
  • Gálatas 3:17 - Lo que quiero decir es esto: La ley, que vino cuatrocientos treinta años después, no anula el pacto que Dios había ratificado previamente; de haber sido así, quedaría sin efecto la promesa.
  • Génesis 15:18 - En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram. Le dijo: —A tus descendientes les daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el gran río, el Éufrates.
  • Génesis 17:1 - Cuando Abram tenía noventa y nueve años, el Señor se le apareció y le dijo: —Yo soy el Dios Todopoderoso. Vive en mi presencia y sé intachable.
  • Génesis 17:2 - Así confirmaré mi pacto contigo, y multiplicaré tu descendencia en gran manera.
  • Hechos 12:20 - Herodes estaba furioso con los de Tiro y de Sidón, pero ellos se pusieron de acuerdo y se presentaron ante él. Habiéndose ganado el favor de Blasto, camarero del rey, pidieron paz, porque su región dependía del país del rey para obtener sus provisiones.
  • Romanos 3:29 - ¿Es acaso Dios solo Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? Sí, también es Dios de los gentiles,
  • Romanos 3:30 - pues no hay más que un solo Dios. Él justificará por la fe a los que están circuncidados y, mediante esa misma fe, a los que no lo están.
  • Hebreos 12:24 - a Jesús, el mediador de un nuevo pacto; y a la sangre rociada, que habla con más fuerza que la de Abel.
  • Hebreos 9:15 - Por eso Cristo es mediador de un nuevo pacto, para que los llamados reciban la herencia eterna prometida, ahora que él ha muerto para liberarlos de los pecados cometidos bajo el primer pacto.
  • Job 9:33 - ¡No hay un juez aquí que decida el caso entre nosotros dos!
  • Hebreos 8:6 - Pero el servicio sacerdotal que Jesús ha recibido es superior al de ellos, así como el pacto del cual es mediador es superior al antiguo, puesto que se basa en mejores promesas.
  • Deuteronomio 6:4 - »Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios es el único Señor.
  • 1 Timoteo 2:5 - Porque hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,
圣经
资源
计划
奉献