逐节对照
- New King James Version - But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
- 新标点和合本 - 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但无论是我们或是天上来的使者,若传福音给你们 ,与我们所传给你们的不同,他该受诅咒!
- 和合本2010(神版-简体) - 但无论是我们或是天上来的使者,若传福音给你们 ,与我们所传给你们的不同,他该受诅咒!
- 当代译本 - 即便是我们或天使,若另传福音给你们,与我们以前传给你们的相悖,也该受咒诅!
- 圣经新译本 - 但无论是我们,或是从天上来的使者,如果传给你们的和我们以前传给你们的福音不同,他就该受咒诅。
- 中文标准译本 - 然而,就算是我们,或是天上来的使者,如果向你们传讲的福音,与我们先前所传给你们的不同,他就该受诅咒。
- 现代标点和合本 - 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
- 和合本(拼音版) - 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
- New International Version - But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God’s curse!
- New International Reader's Version - But suppose even we should preach a different “good news.” Suppose even an angel from heaven should preach it. Suppose it is different from the good news we gave you. Then let anyone who does that be cursed by God.
- English Standard Version - But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.
- New Living Translation - Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
- Christian Standard Bible - But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, a curse be on him!
- New American Standard Bible - But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!
- Amplified Bible - But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to that which we [originally] preached to you, let him be condemned to destruction!
- American Standard Version - But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
- King James Version - But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
- New English Translation - But even if we (or an angel from heaven) should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be condemned to hell!
- World English Bible - But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
- 新標點和合本 - 但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但無論是我們或是天上來的使者,若傳福音給你們 ,與我們所傳給你們的不同,他該受詛咒!
- 和合本2010(神版-繁體) - 但無論是我們或是天上來的使者,若傳福音給你們 ,與我們所傳給你們的不同,他該受詛咒!
- 當代譯本 - 即便是我們或天使,若另傳福音給你們,與我們以前傳給你們的相悖,也該受咒詛!
- 聖經新譯本 - 但無論是我們,或是從天上來的使者,如果傳給你們的和我們以前傳給你們的福音不同,他就該受咒詛。
- 呂振中譯本 - 但是、雖即是我們、或是從天上來的使者、若傳福音、跟我們所傳 給你們的不同,他該被革除!
- 中文標準譯本 - 然而,就算是我們,或是天上來的使者,如果向你們傳講的福音,與我們先前所傳給你們的不同,他就該受詛咒。
- 現代標點和合本 - 但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
- 文理和合譯本 - 或我儕或天使、宣福音於爾、異乎我所宣者、則宜見詛、
- 文理委辦譯本 - 或我儕、或天使、傳福音與爾、異於我所傳者、必見絕也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或我儕、或天使、傳福音於爾、異於我所傳爾者、則當被阿拿提瑪、 當被阿拿提瑪譯即當被詛之義
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、即在吾儕本人、或自天降臨之天神、苟其所傳於爾之福音、有異乎吾儕嚮所傳授者、皆宜服咒咀也。
- Nueva Versión Internacional - Pero, aun si alguno de nosotros o un ángel del cielo les predicara un evangelio distinto del que les hemos predicado, ¡que caiga bajo maldición!
- 현대인의 성경 - 우리뿐만 아니라 하늘에서 온 천사라도 우리가 여러분에게 전한 기쁜 소식 외에 다른 것을 전한다면 저주를 받을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
- Восточный перевод - Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, si quelqu’un – même nous, même un ange du ciel – vous annonçait un Evangile différent de celui que nous vous avons annoncé, qu’il soit maudit !
- リビングバイブル - 私たちが伝えた救いの道以外の道を説くような者は、だれでも――この私であろうと――神にのろわれるべきです。天の使いであっても、永遠にのろわれるべきです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται [ὑμῖν] παρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω!
- Nova Versão Internacional - Mas, ainda que nós ou um anjo dos céus pregue um evangelho diferente daquele que pregamos a vocês, que seja amaldiçoado!
- Hoffnung für alle - Wer euch aber einen anderen Weg zum Heil zeigen will als die rettende Botschaft, die wir euch verkündet haben, den wird Gottes Urteil treffen – auch wenn wir selbst das tun würden oder gar ein Engel vom Himmel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù chính chúng tôi, dù thiên sứ từ trời hiện xuống, nếu ai truyền giảng một Phúc Âm nào khác với Phúc Âm chúng tôi đã công bố cho anh chị em, cũng sẽ bị Đức Chúa Trời lên án.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าเราหรือทูตสวรรค์ หากประกาศข่าวประเสริฐอื่นซึ่งต่างจากข่าวประเสริฐที่เราได้ประกาศแก่ท่าน ขอให้ผู้นั้นถูกสาปแช่งชั่วนิรันดร์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หากว่าพวกเราหรือทูตจากสวรรค์จะประกาศข่าวประเสริฐซึ่งแตกต่างไปจากข่าวประเสริฐที่เราได้ประกาศแก่พวกท่านแล้ว ก็ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่งเถิด
交叉引用
- Galatians 3:13 - Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”),
- Joshua 9:23 - Now therefore, you are cursed, and none of you shall be freed from being slaves—woodcutters and water carriers for the house of my God.”
- 1 Samuel 26:19 - Now therefore, please, let my lord the king hear the words of his servant: If the Lord has stirred you up against me, let Him accept an offering. But if it is the children of men, may they be cursed before the Lord, for they have driven me out this day from sharing in the inheritance of the Lord, saying, ‘Go, serve other gods.’
- Galatians 3:10 - For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written, “Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law, to do them.”
- Genesis 9:25 - Then he said: “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren.”
- Nehemiah 13:25 - So I contended with them and cursed them, struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, saying, “You shall not give your daughters as wives to their sons, nor take their daughters for your sons or yourselves.
- Acts 23:14 - They came to the chief priests and elders, and said, “We have bound ourselves under a great oath that we will eat nothing until we have killed Paul.
- Mark 14:71 - Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!”
- Titus 3:10 - Reject a divisive man after the first and second admonition,
- 1 Timothy 1:19 - having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
- 1 Timothy 1:20 - of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
- Deuteronomy 27:15 - ‘Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ “And all the people shall answer and say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:16 - ‘Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:17 - ‘Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:18 - ‘Cursed is the one who makes the blind to wander off the road.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:19 - ‘Cursed is the one who perverts the justice due the stranger, the fatherless, and widow.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:20 - ‘Cursed is the one who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s bed.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:21 - ‘Cursed is the one who lies with any kind of animal.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:22 - ‘Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:23 - ‘Cursed is the one who lies with his mother-in-law.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:24 - ‘Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:25 - ‘Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Deuteronomy 27:26 - ‘Cursed is the one who does not confirm all the words of this law by observing them.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ ”
- 2 Peter 2:14 - having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices, and are accursed children.
- 1 Corinthians 12:3 - Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.
- Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on the left hand, ‘Depart from Me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels:
- Romans 9:3 - For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
- 1 Corinthians 16:22 - If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!
- Revelation 22:18 - For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;
- Revelation 22:19 - and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.
- Galatians 1:9 - As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
- 2 Corinthians 11:13 - For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
- 2 Corinthians 11:14 - And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light.