Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:7 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实并没有另一个福音,不过有些人骚扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实并没有另一个福音,不过有些人骚扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 当代译本 - 其实那并不是福音,只是某些人扰乱你们的信仰,想篡改基督的福音。
  • 圣经新译本 - 其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变。
  • 中文标准译本 - 其实那并不是另一个福音,而是有些人在搅扰你们,想要篡改基督的福音。
  • 现代标点和合本 - 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 和合本(拼音版) - 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
  • New International Version - which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.
  • New International Reader's Version - What you are accepting is really not the good news at all. It seems that some people have gotten you all mixed up. They are trying to twist the good news about Christ.
  • English Standard Version - not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ.
  • New Living Translation - but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
  • Christian Standard Bible - not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to distort the gospel of Christ.
  • New American Standard Bible - which is not just another account; but there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
  • New King James Version - which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.
  • Amplified Bible - which is really not another [gospel]; but there are [obviously] some [people masquerading as teachers] who are disturbing and confusing you [with a misleading, counterfeit teaching] and want to distort the gospel of Christ [twisting it into something which it absolutely is not].
  • American Standard Version - which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
  • King James Version - Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
  • New English Translation - not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.
  • World English Bible - but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.
  • 新標點和合本 - 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實並沒有另一個福音,不過有些人騷擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實並沒有另一個福音,不過有些人騷擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 當代譯本 - 其實那並不是福音,只是某些人擾亂你們的信仰,想篡改基督的福音。
  • 聖經新譯本 - 其實那並不是另一個福音,只是有些攪擾你們的人,想把基督的福音改變。
  • 呂振中譯本 - 其實並不是另一個 福音 ,不過有些人攪亂你們,想要轉變基督的福音罷了。
  • 中文標準譯本 - 其實那並不是另一個福音,而是有些人在攪擾你們,想要篡改基督的福音。
  • 現代標點和合本 - 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 文理和合譯本 - 此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、
  • 文理委辦譯本 - 此非福音也、但有人惑爾、欲紛更基督福音、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此不足為福音也、但有人擾爾、欲傾覆基督之福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫福音豈有二哉?特有人予爾攪亂、而欲混淆基督之福音耳。
  • Nueva Versión Internacional - No es que haya otro evangelio, sino que ciertos individuos están sembrando confusión entre ustedes y quieren tergiversar el evangelio de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 사실 다른 복음이란 있을 수가 없습니다. 다만 어떤 사람들이 여러분을 혼란 가운데 빠뜨리고 그리스도의 복음을 변질시키려는 것에 지나지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе!
  • Восточный перевод - Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масихе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть об аль-Масихе!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масехе!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme s’il pouvait y avoir un autre Evangile ! Mais il y a des gens qui sèment le trouble parmi vous et qui veulent renverser l’Evangile de Christ.
  • リビングバイブル - 私が教えた道が、唯一の天国への道なのですから。あなたがたは、キリストに関する真理をゆがめて変質させる者たちにだまされているのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς, καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Doch es gibt keinen anderen! Es gibt nur gewisse Leute, die unter euch Verwirrung stiften, indem sie die Botschaft von Christus ins Gegenteil verkehren wollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra chẳng có Phúc Âm nào khác, nhưng chỉ có những người gieo hoang mang, xuyên tạc Phúc Âm của Chúa Cứu Thế, khiến anh chị em lầm lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งไม่ใช่ข่าวประเสริฐเลย เห็นได้ชัดว่าบางคนกำลังทำให้ท่านสับสนวุ่นวายและพยายามบิดเบือนข่าวประเสริฐของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​ความ​จริง​แล้ว ไม่​มี​ข่าว​ประเสริฐ​อื่น​ใด​อีก มี​บาง​คน​กำลัง​ทำ​ให้​ท่าน​สับสน และ​อยาก​บิดเบือน​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • 1 Timothy 4:1 - The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars. These liars have lied so well and for so long that they’ve lost their capacity for truth. They will tell you not to get married. They’ll tell you not to eat this or that food—perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by believers who know better! Everything God created is good, and to be received with thanks. Nothing is to be sneered at and thrown out. God’s Word and our prayers make every item in creation holy.
  • Revelation 2:20 - “But why do you let that Jezebel who calls herself a prophet mislead my dear servants into Cross-denying, self-indulging religion? I gave her a chance to change her ways, but she has no intention of giving up a career in the god-business. I’m about to lay her low, along with her partners, as they play their sex-and-religion games. The bastard offspring of their idol-whoring I’ll kill. Then every church will know that appearances don’t impress me. I x-ray every motive and make sure you get what’s coming to you.
  • Galatians 6:17 - Quite frankly, I don’t want to be bothered anymore by these disputes. I have far more important things to do—the serious living of this faith. I bear in my body scars from my service to Jesus.
  • 1 John 2:26 - I’ve written to warn you about those who are trying to deceive you. But they’re no match for what is embedded deeply within you—Christ’s anointing, no less! You don’t need any of their so-called teaching. Christ’s anointing teaches you the truth on everything you need to know about yourself and him, uncontaminated by a single lie. Live deeply in what you were taught.
  • Revelation 2:6 - “You do have this to your credit: You hate the Nicolaitan business. I hate it, too.
  • Galatians 4:17 - Those heretical teachers go to great lengths to flatter you, but their motives are rotten. They want to shut you out of the free world of God’s grace so that you will always depend on them for approval and direction, making them feel important. * * *
  • Revelation 2:14 - “But why do you indulge that Balaam crowd? Don’t you remember that Balaam was an enemy agent, seducing Balak and sabotaging Israel’s holy pilgrimage by throwing unholy parties? And why do you put up with the Nicolaitans, who do the same thing?
  • Revelation 2:2 - “I see what you’ve done, your hard, hard work, your refusal to quit. I know you can’t stomach evil, that you weed out apostolic pretenders. I know your persistence, your courage in my cause, that you never wear out.
  • Titus 1:10 - For there are a lot of rebels out there, full of loose, confusing, and deceiving talk. Those who were brought up religious and ought to know better are the worst. They’ve got to be shut up. They’re disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck. One of their own prophets said it best: The Cretans are liars from the womb, barking dogs, lazy bellies. He certainly spoke the truth. Get on them right away. Stop that diseased talk of Jewish make-believe and made-up rules so they can recover a robust faith. Everything is clean to the clean-minded; nothing is clean to dirty-minded unbelievers. They leave their dirty fingerprints on every thought and act. They say they know God, but their actions speak louder than their words. They’re real creeps, disobedient good-for-nothings.
  • 2 Peter 2:1 - But there were also lying prophets among the people then, just as there will be lying religious teachers among you. They’ll smuggle in destructive divisions, pitting you against each other—biting the hand of the One who gave them a chance to have their lives back! They’ve put themselves on a fast downhill slide to destruction, but not before they recruit a crowd of mixed-up followers who can’t tell right from wrong.
  • 2 Peter 2:2 - They give the way of truth a bad name. They’re only out for themselves. They’ll say anything, anything, that sounds good to exploit you. They won’t, of course, get by with it. They’ll come to a bad end, for God has never just stood by and let that kind of thing go on.
  • 2 Timothy 4:3 - You’re going to find that there will be times when people will have no stomach for solid teaching, but will fill up on spiritual junk food—catchy opinions that tickle their fancy. They’ll turn their backs on truth and chase mirages. But you—keep your eye on what you’re doing; accept the hard times along with the good; keep the Message alive; do a thorough job as God’s servant.
  • 1 John 4:1 - My dear friends, don’t believe everything you hear. Carefully weigh and examine what people tell you. Not everyone who talks about God comes from God. There are a lot of lying preachers loose in the world.
  • Acts 15:1 - It wasn’t long before some Jews showed up from Judea insisting that everyone be circumcised: “If you’re not circumcised in the Mosaic fashion, you can’t be saved.” Paul and Barnabas were up on their feet at once in fierce protest. The church decided to resolve the matter by sending Paul, Barnabas, and a few others to put it before the apostles and leaders in Jerusalem.
  • Acts 15:3 - After they were sent off and on their way, they told everyone they met as they traveled through Phoenicia and Samaria about the breakthrough to the non-Jewish outsiders. Everyone who heard the news cheered—it was terrific news!
  • Acts 15:4 - When they got to Jerusalem, Paul and Barnabas were graciously received by the whole church, including the apostles and leaders. They reported on their recent journey and how God had used them to open things up to the outsiders. Some Pharisees stood up to say their piece. They had become believers, but continued to hold to the hard party line of the Pharisees. “You have to circumcise the pagan converts,” they said. “You must make them keep the Law of Moses.”
  • Romans 16:17 - One final word of counsel, friends. Keep a sharp eye out for those who take bits and pieces of the teaching that you learned and then use them to make trouble. Give these people a wide berth. They have no intention of living for our Master Christ. They’re only in this for what they can get out of it, and aren’t above using pious sweet talk to dupe unsuspecting innocents.
  • Acts 15:24 - We heard that some men from our church went to you and said things that confused and upset you. Mind you, they had no authority from us; we didn’t send them. We have agreed unanimously to pick representatives and send them to you with our good friends Barnabas and Paul. We picked men we knew you could trust, Judas and Silas—they’ve looked death in the face time and again for the sake of our Master Jesus Christ. We’ve sent them to confirm in a face-to-face meeting with you what we’ve written.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实并没有另一个福音,不过有些人骚扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实并没有另一个福音,不过有些人骚扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 当代译本 - 其实那并不是福音,只是某些人扰乱你们的信仰,想篡改基督的福音。
  • 圣经新译本 - 其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变。
  • 中文标准译本 - 其实那并不是另一个福音,而是有些人在搅扰你们,想要篡改基督的福音。
  • 现代标点和合本 - 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 和合本(拼音版) - 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
  • New International Version - which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.
  • New International Reader's Version - What you are accepting is really not the good news at all. It seems that some people have gotten you all mixed up. They are trying to twist the good news about Christ.
  • English Standard Version - not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ.
  • New Living Translation - but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
  • Christian Standard Bible - not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to distort the gospel of Christ.
  • New American Standard Bible - which is not just another account; but there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
  • New King James Version - which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.
  • Amplified Bible - which is really not another [gospel]; but there are [obviously] some [people masquerading as teachers] who are disturbing and confusing you [with a misleading, counterfeit teaching] and want to distort the gospel of Christ [twisting it into something which it absolutely is not].
  • American Standard Version - which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
  • King James Version - Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
  • New English Translation - not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.
  • World English Bible - but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.
  • 新標點和合本 - 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實並沒有另一個福音,不過有些人騷擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實並沒有另一個福音,不過有些人騷擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 當代譯本 - 其實那並不是福音,只是某些人擾亂你們的信仰,想篡改基督的福音。
  • 聖經新譯本 - 其實那並不是另一個福音,只是有些攪擾你們的人,想把基督的福音改變。
  • 呂振中譯本 - 其實並不是另一個 福音 ,不過有些人攪亂你們,想要轉變基督的福音罷了。
  • 中文標準譯本 - 其實那並不是另一個福音,而是有些人在攪擾你們,想要篡改基督的福音。
  • 現代標點和合本 - 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 文理和合譯本 - 此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、
  • 文理委辦譯本 - 此非福音也、但有人惑爾、欲紛更基督福音、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此不足為福音也、但有人擾爾、欲傾覆基督之福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫福音豈有二哉?特有人予爾攪亂、而欲混淆基督之福音耳。
  • Nueva Versión Internacional - No es que haya otro evangelio, sino que ciertos individuos están sembrando confusión entre ustedes y quieren tergiversar el evangelio de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 사실 다른 복음이란 있을 수가 없습니다. 다만 어떤 사람들이 여러분을 혼란 가운데 빠뜨리고 그리스도의 복음을 변질시키려는 것에 지나지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе!
  • Восточный перевод - Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масихе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть об аль-Масихе!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масехе!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme s’il pouvait y avoir un autre Evangile ! Mais il y a des gens qui sèment le trouble parmi vous et qui veulent renverser l’Evangile de Christ.
  • リビングバイブル - 私が教えた道が、唯一の天国への道なのですから。あなたがたは、キリストに関する真理をゆがめて変質させる者たちにだまされているのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς, καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Doch es gibt keinen anderen! Es gibt nur gewisse Leute, die unter euch Verwirrung stiften, indem sie die Botschaft von Christus ins Gegenteil verkehren wollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra chẳng có Phúc Âm nào khác, nhưng chỉ có những người gieo hoang mang, xuyên tạc Phúc Âm của Chúa Cứu Thế, khiến anh chị em lầm lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งไม่ใช่ข่าวประเสริฐเลย เห็นได้ชัดว่าบางคนกำลังทำให้ท่านสับสนวุ่นวายและพยายามบิดเบือนข่าวประเสริฐของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​ความ​จริง​แล้ว ไม่​มี​ข่าว​ประเสริฐ​อื่น​ใด​อีก มี​บาง​คน​กำลัง​ทำ​ให้​ท่าน​สับสน และ​อยาก​บิดเบือน​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์
  • 1 Timothy 4:1 - The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars. These liars have lied so well and for so long that they’ve lost their capacity for truth. They will tell you not to get married. They’ll tell you not to eat this or that food—perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by believers who know better! Everything God created is good, and to be received with thanks. Nothing is to be sneered at and thrown out. God’s Word and our prayers make every item in creation holy.
  • Revelation 2:20 - “But why do you let that Jezebel who calls herself a prophet mislead my dear servants into Cross-denying, self-indulging religion? I gave her a chance to change her ways, but she has no intention of giving up a career in the god-business. I’m about to lay her low, along with her partners, as they play their sex-and-religion games. The bastard offspring of their idol-whoring I’ll kill. Then every church will know that appearances don’t impress me. I x-ray every motive and make sure you get what’s coming to you.
  • Galatians 6:17 - Quite frankly, I don’t want to be bothered anymore by these disputes. I have far more important things to do—the serious living of this faith. I bear in my body scars from my service to Jesus.
  • 1 John 2:26 - I’ve written to warn you about those who are trying to deceive you. But they’re no match for what is embedded deeply within you—Christ’s anointing, no less! You don’t need any of their so-called teaching. Christ’s anointing teaches you the truth on everything you need to know about yourself and him, uncontaminated by a single lie. Live deeply in what you were taught.
  • Revelation 2:6 - “You do have this to your credit: You hate the Nicolaitan business. I hate it, too.
  • Galatians 4:17 - Those heretical teachers go to great lengths to flatter you, but their motives are rotten. They want to shut you out of the free world of God’s grace so that you will always depend on them for approval and direction, making them feel important. * * *
  • Revelation 2:14 - “But why do you indulge that Balaam crowd? Don’t you remember that Balaam was an enemy agent, seducing Balak and sabotaging Israel’s holy pilgrimage by throwing unholy parties? And why do you put up with the Nicolaitans, who do the same thing?
  • Revelation 2:2 - “I see what you’ve done, your hard, hard work, your refusal to quit. I know you can’t stomach evil, that you weed out apostolic pretenders. I know your persistence, your courage in my cause, that you never wear out.
  • Titus 1:10 - For there are a lot of rebels out there, full of loose, confusing, and deceiving talk. Those who were brought up religious and ought to know better are the worst. They’ve got to be shut up. They’re disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck. One of their own prophets said it best: The Cretans are liars from the womb, barking dogs, lazy bellies. He certainly spoke the truth. Get on them right away. Stop that diseased talk of Jewish make-believe and made-up rules so they can recover a robust faith. Everything is clean to the clean-minded; nothing is clean to dirty-minded unbelievers. They leave their dirty fingerprints on every thought and act. They say they know God, but their actions speak louder than their words. They’re real creeps, disobedient good-for-nothings.
  • 2 Peter 2:1 - But there were also lying prophets among the people then, just as there will be lying religious teachers among you. They’ll smuggle in destructive divisions, pitting you against each other—biting the hand of the One who gave them a chance to have their lives back! They’ve put themselves on a fast downhill slide to destruction, but not before they recruit a crowd of mixed-up followers who can’t tell right from wrong.
  • 2 Peter 2:2 - They give the way of truth a bad name. They’re only out for themselves. They’ll say anything, anything, that sounds good to exploit you. They won’t, of course, get by with it. They’ll come to a bad end, for God has never just stood by and let that kind of thing go on.
  • 2 Timothy 4:3 - You’re going to find that there will be times when people will have no stomach for solid teaching, but will fill up on spiritual junk food—catchy opinions that tickle their fancy. They’ll turn their backs on truth and chase mirages. But you—keep your eye on what you’re doing; accept the hard times along with the good; keep the Message alive; do a thorough job as God’s servant.
  • 1 John 4:1 - My dear friends, don’t believe everything you hear. Carefully weigh and examine what people tell you. Not everyone who talks about God comes from God. There are a lot of lying preachers loose in the world.
  • Acts 15:1 - It wasn’t long before some Jews showed up from Judea insisting that everyone be circumcised: “If you’re not circumcised in the Mosaic fashion, you can’t be saved.” Paul and Barnabas were up on their feet at once in fierce protest. The church decided to resolve the matter by sending Paul, Barnabas, and a few others to put it before the apostles and leaders in Jerusalem.
  • Acts 15:3 - After they were sent off and on their way, they told everyone they met as they traveled through Phoenicia and Samaria about the breakthrough to the non-Jewish outsiders. Everyone who heard the news cheered—it was terrific news!
  • Acts 15:4 - When they got to Jerusalem, Paul and Barnabas were graciously received by the whole church, including the apostles and leaders. They reported on their recent journey and how God had used them to open things up to the outsiders. Some Pharisees stood up to say their piece. They had become believers, but continued to hold to the hard party line of the Pharisees. “You have to circumcise the pagan converts,” they said. “You must make them keep the Law of Moses.”
  • Romans 16:17 - One final word of counsel, friends. Keep a sharp eye out for those who take bits and pieces of the teaching that you learned and then use them to make trouble. Give these people a wide berth. They have no intention of living for our Master Christ. They’re only in this for what they can get out of it, and aren’t above using pious sweet talk to dupe unsuspecting innocents.
  • Acts 15:24 - We heard that some men from our church went to you and said things that confused and upset you. Mind you, they had no authority from us; we didn’t send them. We have agreed unanimously to pick representatives and send them to you with our good friends Barnabas and Paul. We picked men we knew you could trust, Judas and Silas—they’ve looked death in the face time and again for the sake of our Master Jesus Christ. We’ve sent them to confirm in a face-to-face meeting with you what we’ve written.
圣经
资源
计划
奉献