逐节对照
- 文理和合譯本 - 願榮歸之、爰及世世、阿們、○
- 新标点和合本 - 但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿荣耀归给 神,直到永永远远。阿们!
- 当代译本 - 愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
- 圣经新译本 - 愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
- 中文标准译本 - 愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
- 现代标点和合本 - 但愿荣耀归于神,直到永永远远!阿们。
- 和合本(拼音版) - 但愿荣耀归于上帝,直到永永远远。阿们!
- New International Version - to whom be glory for ever and ever. Amen.
- New International Reader's Version - Give glory to God for ever and ever. Amen.
- English Standard Version - to whom be the glory forever and ever. Amen.
- New Living Translation - All glory to God forever and ever! Amen.
- Christian Standard Bible - To him be the glory forever and ever. Amen.
- New American Standard Bible - to whom be the glory forevermore. Amen.
- New King James Version - to whom be glory forever and ever. Amen.
- Amplified Bible - to Him be [ascribed all] the glory through the ages of the ages. Amen.
- American Standard Version - to whom be the glory for ever and ever. Amen.
- King James Version - To whom be glory for ever and ever. Amen.
- New English Translation - to whom be glory forever and ever! Amen.
- World English Bible - to whom be the glory forever and ever. Amen.
- 新標點和合本 - 但願榮耀歸於神,直到永永遠遠。阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願榮耀歸給 神,直到永永遠遠。阿們!
- 當代譯本 - 願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
- 聖經新譯本 - 願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
- 呂振中譯本 - 願榮耀歸於上帝,世世無窮!阿們 。
- 中文標準譯本 - 願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
- 現代標點和合本 - 但願榮耀歸於神,直到永永遠遠!阿們。
- 文理委辦譯本 - 榮光歸之、永世靡暨、心所願焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願榮光歸之、至於世世、阿們、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願光榮歸於聖父、永世靡暨、心焉祝之。
- Nueva Versión Internacional - a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
- 현대인의 성경 - 하나님 아버지께 길이길이 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.
- Новый Русский Перевод - Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!
- Восточный перевод - Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
- La Bible du Semeur 2015 - à qui soit la gloire pour l’éternité ! Amen !
- リビングバイブル - この神に、すべての栄光が世々かぎりなくありますように。アーメン。
- Nestle Aland 28 - ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν!
- Nova Versão Internacional - a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
- Hoffnung für alle - Ihm gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit. Amen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Ngài được vinh quang muôn đời vô cùng! A-men.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายพระเกียรติสิริแด่พระองค์สืบๆ ไปเป็นนิตย์ อาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระบารมีจงมีแด่พระบิดาชั่วนิรันดร์กาลเถิด อาเมน
交叉引用
- 以弗所書 1:12 - 致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、
- 以賽亞書 42:12 - 歸榮於耶和華、宣揚其聲譽於島嶼、
- 啟示錄 7:12 - 阿們、頌也、榮也、智也、謝也、尊也、能也、力也、咸歸我上帝、爰及世世、阿們、
- 路加福音 2:14 - 在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○
- 啟示錄 5:12 - 聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、
- 歷代志上 29:13 - 我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、
- 提摩太前書 1:17 - 願尊榮歸於永世、無敝無形之王、獨一之上帝、爰及世世、阿們、○
- 以賽亞書 24:15 - 是以爾在東隅、當尊榮耶和華、在海中諸島尊榮以色列上帝耶和華之名、○
- 彼得後書 3:18 - 惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、
- 提摩太後書 4:18 - 主將拯我脫諸惡行、救我入於天國、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
- 馬太福音 6:13 - 勿導入試、拯我出惡、
- 詩篇 72:19 - 願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○
- 彼得前書 5:11 - 願權勢歸之、爰及世世、阿們、○
- 啟示錄 14:7 - 乃大聲曰、宜畏上帝而榮歸之、蓋其鞫時至矣、亦宜拜造天地海及水源者、○
- 詩篇 41:13 - 以色列之上帝耶和華、當頌美之、永世靡暨、誠所願兮、誠所願兮、
- 羅馬書 16:27 - 願由耶穌基督、歸榮於獨一睿智之上帝、永世靡暨、阿們、
- 腓立比書 4:20 - 願榮歸我父上帝、爰及世世、阿們、○
- 馬太福音 28:20 - 教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
- 啟示錄 4:9 - 生物以榮、以尊、以謝、歸諸座者、即維生世世者也、
- 啟示錄 4:10 - 時、二十四長老、必伏居於座者之前、崇拜維生世世者、且投其冕於座前、曰、
- 啟示錄 4:11 - 我主我上帝、爾堪受榮與尊與能、蓋昔爾造萬有、其有也、造也、乃因爾旨也、
- 希伯來書 13:21 - 俾爾備乎諸善、以行其旨、且於我衷成其所悅者、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
- 猶大書 1:25 - 願榮威權力、由我主耶穌基督歸之、先乎萬古以迄於今、至於世世、阿們、
- 羅馬書 11:36 - 蓋萬有本之、由之、歸之、宜尊榮之、永世靡暨、阿們、