逐节对照
- 현대인의 성경 - 나 때문에 하나님께 영광을 돌렸습니다.
- 新标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给 神。
- 当代译本 - 于是他们因为我的缘故将荣耀归给上帝。
- 圣经新译本 - 他们就因着我的缘故颂赞 神。
- 中文标准译本 - 他们就因我的缘故不住地荣耀神。
- 现代标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给神。
- 和合本(拼音版) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
- New International Version - And they praised God because of me.
- New International Reader's Version - And they praised God because of me.
- English Standard Version - And they glorified God because of me.
- New Living Translation - And they praised God because of me.
- Christian Standard Bible - And they glorified God because of me.
- New American Standard Bible - And they were glorifying God because of me.
- New King James Version - And they glorified God in me.
- Amplified Bible - And they were glorifying God [as the Author and Source of what had taken place and all that had been accomplished] in me.
- American Standard Version - and they glorified God in me.
- King James Version - And they glorified God in me.
- New English Translation - So they glorified God because of me.
- World English Bible - So they glorified God in me.
- 新標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給 神。
- 當代譯本 - 於是他們因為我的緣故將榮耀歸給上帝。
- 聖經新譯本 - 他們就因著我的緣故頌讚 神。
- 呂振中譯本 - 他們就因我的緣故而榮耀上帝。
- 中文標準譯本 - 他們就因我的緣故不住地榮耀神。
- 現代標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
- 文理和合譯本 - 因我而榮上帝焉、
- 文理委辦譯本 - 故為我歸榮上帝矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂為我歸榮於天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫不因予之故、而歸榮天主。
- Nueva Versión Internacional - Y por causa mía glorificaban a Dios.
- Новый Русский Перевод - И они прославляли Бога за меня.
- Восточный перевод - И они прославляли Всевышнего за меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они прославляли Аллаха за меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они прославляли Всевышнего за меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Et ils louaient Dieu à mon sujet.
- リビングバイブル - そのため、私のことで神をほめたたえていたのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν.
- Nova Versão Internacional - E glorificavam a Deus por minha causa.
- Hoffnung für alle - Und sie dankten Gott für alles, was er an mir getan hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi, họ càng ngợi tôn Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาสรรเสริญพระเจ้าเนื่องด้วยข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเหล่านั้นจึงสรรเสริญพระเจ้า เพราะสิ่งที่พระองค์กระทำผ่านข้าพเจ้า
交叉引用
- 골로새서 1:3 - 우리는 여러분을 위해 기도할 때마다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 항상 감사를 드립니다.
- 골로새서 1:4 - 그것은 여러분이 그리스도 예수님을 잘 믿고 모든 성도를 사랑한다는 말을 우리가 들었기 때문입니다.
- 사도행전 21:19 - 바울은 그들과 인사한 후 하나님께서 그의 사역을 통해 이방인들 가운데서 행하신 일들을 낱낱이 설명하였다.
- 사도행전 21:20 - 그들은 이 말을 듣고 하나님을 찬양하며 바울에게 이렇게 말하였다. “당신도 알고 있겠지만 유대인들 중에는 수많은 신자들이 있는데 모두 율법을 열심히 지키는 사람들입니다.
- 민수기 23:23 - 야곱을 해칠 마술이 없고 이스라엘을 해칠 점술이 없구나. 이제 사람들이 이스라엘에 대하여 ‘하나님이 그들을 위해 행하신 놀라운 일을 보라’ 하고 말하리라.
- 고린도후서 9:13 - 여러분이 하고 있는 이 봉사의 직무는 여러분의 고백처럼 여러분이 그리스도의 복음에 순종하고 있다는 것과 그들뿐만 아니라 모든 사람에게 여러분이 후한 헌금을 한다는 증거가 되어 그들이 하나님을 찬양하게 될 것입니다.
- 데살로니가후서 1:10 - 그 날에 주님이 오셔서 모든 성도들에게 영광과 찬양을 받으실 것이며 여러분도 우리가 전한 하나님의 말씀을 믿었으므로 그 성도들 가운데 포함될 것입니다.
- 데살로니가후서 1:12 - 그것은 우리 하나님과 주 예수 그리스도의 은혜로 우리 주 예수님의 이름이 여러분에게서 영광을 받고 여러분도 그분 안에서 영광을 받도록 하기 위한 것입니다.
- 마태복음 9:8 - 사람들은 이 일을 보고 두려워하며 사람에게 이런 권능을 주신 하나님을 찬양하였다.
- 누가복음 15:32 - 그러나 네 동생은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았으므로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다.’ ”
- 사도행전 11:18 - 그들은 이 말을 듣고 의심이 풀어져서 하나님을 찬양하며 “그렇다면 하나님이 이방인들에게도 생명에 이르는 회개의 기회를 주신 것이 아닌가!” 하였다.
- 누가복음 2:14 - “가장 높은 하늘에서는 하나님께 영광! 땅에서는 하나님의 은총을 받은 사람들에게 평화!” 하며 하나님을 찬송하였다.
- 누가복음 7:16 - 사람들은 모두 두려움에 사로잡혀 하나님을 찬양하며 “우리 가운데 위대한 예언자가 나타나셨다” 하기도 하고 “하나님께서 자기 백성을 돌보아 주셨다” 하고 말하기도 하였다.
- 누가복음 15:10 - 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하나님의 천사들이 기뻐한다.”