逐节对照
- 현대인의 성경 - 그 후에 나는 시리아와 길리기아 지방으로 갔습니다.
- 新标点和合本 - 以后我到了叙利亚和基利家境内。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以后我到了叙利亚和基利家一带;
- 和合本2010(神版-简体) - 以后我到了叙利亚和基利家一带;
- 当代译本 - 后来我又到了叙利亚和基利迦地区。
- 圣经新译本 - 后来,我到了叙利亚和基利家一带的地方。
- 中文标准译本 - 后来,我到了叙利亚和奇里乞亚地区。
- 现代标点和合本 - 以后我到了叙利亚和基利家境内。
- 和合本(拼音版) - 以后我到了叙利亚和基利家境内。
- New International Version - Then I went to Syria and Cilicia.
- New International Reader's Version - Then I went to Syria and Cilicia.
- English Standard Version - Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
- New Living Translation - After that visit I went north into the provinces of Syria and Cilicia.
- The Message - Then I began my ministry in the regions of Syria and Cilicia. After all that time and activity I was still unknown by face among the Christian churches in Judea. There was only this report: “That man who once persecuted us is now preaching the very message he used to try to destroy.” Their response was to recognize and worship God because of me!
- Christian Standard Bible - Afterward, I went to the regions of Syria and Cilicia.
- New American Standard Bible - Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
- New King James Version - Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.
- Amplified Bible - Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
- American Standard Version - Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
- King James Version - Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
- New English Translation - Afterward I went to the regions of Syria and Cilicia.
- World English Bible - Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
- 新標點和合本 - 以後我到了敘利亞和基利家境內。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以後我到了敘利亞和基利家一帶;
- 和合本2010(神版-繁體) - 以後我到了敘利亞和基利家一帶;
- 當代譯本 - 後來我又到了敘利亞和基利迦地區。
- 聖經新譯本 - 後來,我到了敘利亞和基利家一帶的地方。
- 呂振中譯本 - 後來我到了 敘亞利 和 基利家 地帶。
- 中文標準譯本 - 後來,我到了敘利亞和奇里乞亞地區。
- 現代標點和合本 - 以後我到了敘利亞和基利家境內。
- 文理和合譯本 - 厥後、我入叙利亞 基利家境、
- 文理委辦譯本 - 厥後、我至敘利亞、基利家地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後我往 敘利亞 、 基利嘉 地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後我乃入 敘里亞 及 西利濟亞 之境。
- Nueva Versión Internacional - Más tarde fui a las regiones de Siria y Cilicia.
- Новый Русский Перевод - Потом я пошел в Сирию и Киликию,
- Восточный перевод - Потом я пошёл в Сирию и Киликию,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом я пошёл в Сирию и Киликию,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом я пошёл в Сирию и Киликию,
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite je me suis rendu dans les districts de la Syrie et de la Cilicie.
- リビングバイブル - エルサレム訪問のあと、私はシリヤとキリキヤに出かけました。
- Nestle Aland 28 - Ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας.
- Nova Versão Internacional - A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
- Hoffnung für alle - Danach bin ich in Syrien und Zilizien gewesen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó tôi sang xứ Sy-ri và xứ Si-li-si.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นข้าพเจ้าไปยังเขตแดนซีเรียและซิลีเซีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนั้นข้าพเจ้าก็เข้าไปยังเขตแดนแคว้นซีเรียและซีลีเซีย
交叉引用
- 사도행전 21:3 - 그리고 키프러스 남쪽을 지나 시리아로 항해하다가 짐을 내리려고 두로에 배를 대었다.
- 사도행전 18:18 - 바울은 고린도에 좀더 머물다가 신자들과 작별하고 브리스길라와 아굴라와 함께 배를 타고 시리아로 떠났다. 그런데 바울은 출항하기에 앞서 전에 서약한 일로 겐그레아에서 머리를 깎았다.
- 사도행전 22:3 - “나는 길리기아의 다소에서 태어난 유대인이지만 자라기는 이 곳 예루살렘에서 자랐습니다. 그리고 나는 가말리엘의 지도로 우리 조상이 전해 준 율법에 따라 엄격한 교육을 받았고 오늘 여기에 모인 여러분 못지않게 하나님께 대해서도 열심이 있었습니다.
- 사도행전 23:34 - 총독은 그 편지를 읽고 나서 바울에게 어느 지방 출신이냐고 물었다. 바울이 길리기아 출신이라고 대답하자
- 사도행전 21:39 - 그때 바울은 “나는 길리기아의 다소에서 태어난 유대인이며 유명한 도시의 시민입니다. 저 사람들에게 말할 수 있게 해 주십시오” 하고 간청하였다.
- 사도행전 11:25 - 그런 다음 바나바는 사울을 찾으러 다소에 가서
- 사도행전 11:26 - 그를 만나 안디옥으로 데리고 왔다. 그들은 꼬박 일 년 동안 그 곳 교회에 있으면서 많은 사람들을 가르쳤다. 그리고 제자들이 처음으로 안디옥에서 그리스도인이란 말을 듣게 되었다.
- 사도행전 15:23 - 그들은 이 사람들 편에 이런 편지를 보냈다. “예루살렘에 있는 우리 사도들과 장로들과 여러분의 형제들은 안디옥과 시리아와 길리기아에 있는 이방인 신자들에게 문안합니다.
- 사도행전 13:1 - 안디옥 교회에는 예언자와 교사들이 있었다. 그들은 바나바, 니게르라고 하는 시므온, 구레네 사람 루기오, 갈릴리 지방의 통치자인 헤롯과 함께 자란 마나엔, 그리고 사울이었다.
- 사도행전 6:9 - 그러나 ‘자유인’ 이라는 사람들의 회당과 구레네, 알렉산드리아, 길리기아, 아시아에서 온 사람들의 각 회당에서 반대자들이 일어나 스데반과 논쟁하기 시작하였다.
- 사도행전 9:30 - 믿는 형제들이 그것을 눈치채고 사울을 가이사랴로 데리고 내려가 다소로 보냈다.
- 사도행전 15:41 - 시리아와 길리기아를 거쳐 가면서 여러 교회를 격려하였다.