Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
  • 当代译本 - 我和所有跟我在一起的弟兄写信给加拉太的各教会。
  • 圣经新译本 - 和所有与我在一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。
  • 中文标准译本 - 我和所有与我在一起的弟兄致加拉太的各教会:
  • 现代标点和合本 - 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
  • 和合本(拼音版) - 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
  • New International Version - and all the brothers and sisters with me, To the churches in Galatia:
  • New International Reader's Version - All the brothers and sisters who are with me join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the churches in Galatia.
  • English Standard Version - and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
  • New Living Translation - All the brothers and sisters here join me in sending this letter to the churches of Galatia.
  • Christian Standard Bible - and all the brothers who are with me: To the churches of Galatia.
  • New American Standard Bible - and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
  • New King James Version - and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
  • Amplified Bible - and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
  • American Standard Version - and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:
  • King James Version - And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
  • New English Translation - and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
  • World English Bible - and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
  • 新標點和合本 - 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
  • 當代譯本 - 我和所有跟我在一起的弟兄寫信給加拉太的各教會。
  • 聖經新譯本 - 和所有與我在一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。
  • 呂振中譯本 - 跟同我在一起的眾弟兄、 寫信 給 加拉太 的各教會。
  • 中文標準譯本 - 我和所有與我在一起的弟兄致加拉太的各教會:
  • 現代標點和合本 - 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
  • 文理和合譯本 - 與偕我之諸兄弟、書達加拉太諸會、
  • 文理委辦譯本 - 今與同在兄弟、書達加拉太諸會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與偕我之諸兄弟、書達 迦拉太 諸教會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偕此間諸同道、致書於 加拉太 各教會曰:
  • Nueva Versión Internacional - y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia:
  • 현대인의 성경 - 그리고 나와 함께 있는 모든 형제들이 갈라디아 여러 교회들에게
  • Новый Русский Перевод - и от всех братьев, находящихся со мной. Церквам Галатии.
  • Восточный перевод - и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec tous les frères et sœurs qui sont avec moi, je salue les Eglises de la Galatie.
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοὶ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί; ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας:
  • Nova Versão Internacional - e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
  • Hoffnung für alle - Ich schreibe im Namen aller Brüder und Schwestern, die hier bei mir sind, und grüße die Gemeinden in Galatien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng tất cả anh chị em đang ở với tôi, kính gửi các Hội Thánh miền Ga-la-ti.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และบรรดาพี่น้องที่อยู่กับข้าพเจ้า ถึงคริสตจักรต่างๆ ในแคว้นกาลาเทีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​และ​พี่​น้อง​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย​ใน​แคว้น​กาลาเทีย
交叉引用
  • Acts 9:31 - Things calmed down after that and the church had smooth sailing for a while. All over the country—Judea, Samaria, Galilee—the church grew. They were permeated with a deep sense of reverence for God. The Holy Spirit was with them, strengthening them. They prospered wonderfully.
  • Acts 18:23 - After spending a considerable time with the Antioch Christians, Paul set off again for Galatia and Phrygia, retracing his old tracks, one town after another, putting fresh heart into the disciples.
  • Acts 16:6 - They went to Phrygia, and then on through the region of Galatia. Their plan was to turn west into Asia province, but the Holy Spirit blocked that route. So they went to Mysia and tried to go north to Bithynia, but the Spirit of Jesus wouldn’t let them go there either. Proceeding on through Mysia, they went down to the seaport Troas.
  • 1 Corinthians 16:1 - Regarding the relief offering for poor Christians that is being collected, you get the same instructions I gave the churches in Galatia. Every Sunday each of you make an offering and put it in safekeeping. Be as generous as you can. When I get there you’ll have it ready, and I won’t have to make a special appeal. Then after I arrive, I’ll write letters authorizing whomever you delegate, and send them off to Jerusalem to deliver your gift. If you think it best that I go along, I’ll be glad to travel with them.
  • Philippians 4:21 - Give our regards to every follower of Jesus you meet. Our friends here say hello. All the Christians here, especially the believers who work in the palace of Caesar, want to be remembered to you.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
  • 当代译本 - 我和所有跟我在一起的弟兄写信给加拉太的各教会。
  • 圣经新译本 - 和所有与我在一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。
  • 中文标准译本 - 我和所有与我在一起的弟兄致加拉太的各教会:
  • 现代标点和合本 - 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
  • 和合本(拼音版) - 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
  • New International Version - and all the brothers and sisters with me, To the churches in Galatia:
  • New International Reader's Version - All the brothers and sisters who are with me join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the churches in Galatia.
  • English Standard Version - and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
  • New Living Translation - All the brothers and sisters here join me in sending this letter to the churches of Galatia.
  • Christian Standard Bible - and all the brothers who are with me: To the churches of Galatia.
  • New American Standard Bible - and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
  • New King James Version - and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
  • Amplified Bible - and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
  • American Standard Version - and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:
  • King James Version - And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
  • New English Translation - and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
  • World English Bible - and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
  • 新標點和合本 - 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
  • 當代譯本 - 我和所有跟我在一起的弟兄寫信給加拉太的各教會。
  • 聖經新譯本 - 和所有與我在一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。
  • 呂振中譯本 - 跟同我在一起的眾弟兄、 寫信 給 加拉太 的各教會。
  • 中文標準譯本 - 我和所有與我在一起的弟兄致加拉太的各教會:
  • 現代標點和合本 - 和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
  • 文理和合譯本 - 與偕我之諸兄弟、書達加拉太諸會、
  • 文理委辦譯本 - 今與同在兄弟、書達加拉太諸會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與偕我之諸兄弟、書達 迦拉太 諸教會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偕此間諸同道、致書於 加拉太 各教會曰:
  • Nueva Versión Internacional - y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia:
  • 현대인의 성경 - 그리고 나와 함께 있는 모든 형제들이 갈라디아 여러 교회들에게
  • Новый Русский Перевод - и от всех братьев, находящихся со мной. Церквам Галатии.
  • Восточный перевод - и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec tous les frères et sœurs qui sont avec moi, je salue les Eglises de la Galatie.
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοὶ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί; ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας:
  • Nova Versão Internacional - e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
  • Hoffnung für alle - Ich schreibe im Namen aller Brüder und Schwestern, die hier bei mir sind, und grüße die Gemeinden in Galatien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng tất cả anh chị em đang ở với tôi, kính gửi các Hội Thánh miền Ga-la-ti.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และบรรดาพี่น้องที่อยู่กับข้าพเจ้า ถึงคริสตจักรต่างๆ ในแคว้นกาลาเทีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​และ​พี่​น้อง​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย​ใน​แคว้น​กาลาเทีย
  • Acts 9:31 - Things calmed down after that and the church had smooth sailing for a while. All over the country—Judea, Samaria, Galilee—the church grew. They were permeated with a deep sense of reverence for God. The Holy Spirit was with them, strengthening them. They prospered wonderfully.
  • Acts 18:23 - After spending a considerable time with the Antioch Christians, Paul set off again for Galatia and Phrygia, retracing his old tracks, one town after another, putting fresh heart into the disciples.
  • Acts 16:6 - They went to Phrygia, and then on through the region of Galatia. Their plan was to turn west into Asia province, but the Holy Spirit blocked that route. So they went to Mysia and tried to go north to Bithynia, but the Spirit of Jesus wouldn’t let them go there either. Proceeding on through Mysia, they went down to the seaport Troas.
  • 1 Corinthians 16:1 - Regarding the relief offering for poor Christians that is being collected, you get the same instructions I gave the churches in Galatia. Every Sunday each of you make an offering and put it in safekeeping. Be as generous as you can. When I get there you’ll have it ready, and I won’t have to make a special appeal. Then after I arrive, I’ll write letters authorizing whomever you delegate, and send them off to Jerusalem to deliver your gift. If you think it best that I go along, I’ll be glad to travel with them.
  • Philippians 4:21 - Give our regards to every follower of Jesus you meet. Our friends here say hello. All the Christians here, especially the believers who work in the palace of Caesar, want to be remembered to you.
圣经
资源
计划
奉献