逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.
- 新标点和合本 - 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在犹太教中,我比本国许多同辈的人更激进,为我祖宗的传统更热心。
- 和合本2010(神版-简体) - 在犹太教中,我比本国许多同辈的人更激进,为我祖宗的传统更热心。
- 当代译本 - 我在犹太教里比许多同辈的犹太人更进取,狂热地维护祖先的传统。
- 圣经新译本 - 怎样在犹太教中比许多本族同辈的人更激进,为我祖先的传统分外热心。
- 中文标准译本 - 我在犹太教中,比我本族的许多同辈更进一步,是一个对我祖先的传统格外热心的人。
- 现代标点和合本 - 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
- 和合本(拼音版) - 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
- New International Version - I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
- New International Reader's Version - I was moving ahead in my Jewish way of life. I went beyond many of my people who were my own age. I held firmly to the teachings passed down by my people.
- English Standard Version - And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.
- New Living Translation - I was far ahead of my fellow Jews in my zeal for the traditions of my ancestors.
- Christian Standard Bible - I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my people, because I was extremely zealous for the traditions of my ancestors.
- New American Standard Bible - and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.
- New King James Version - And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
- Amplified Bible - And [you have heard how] I surpassed many of my contemporaries among my countrymen in [my advanced study of the laws of] Judaism, as I was extremely loyal to the traditions of my ancestors.
- American Standard Version - and I advanced in the Jews’ religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
- King James Version - And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
- New English Translation - I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, and was extremely zealous for the traditions of my ancestors.
- World English Bible - I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
- 新標點和合本 - 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在猶太教中,我比本國許多同輩的人更激進,為我祖宗的傳統更熱心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在猶太教中,我比本國許多同輩的人更激進,為我祖宗的傳統更熱心。
- 當代譯本 - 我在猶太教裡比許多同輩的猶太人更進取,狂熱地維護祖先的傳統。
- 聖經新譯本 - 怎樣在猶太教中比許多本族同輩的人更激進,為我祖先的傳統分外熱心。
- 呂振中譯本 - 怎樣在 猶太 教中為我祖宗的傳統教訓格外熱心、比我族中許多同輩更為前進。
- 中文標準譯本 - 我在猶太教中,比我本族的許多同輩更進一步,是一個對我祖先的傳統格外熱心的人。
- 現代標點和合本 - 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。
- 文理和合譯本 - 且於猶太教有所進益、超越同族之年相若者多人、於我列祖遺傳、尤為熱衷、
- 文理委辦譯本 - 昔我從猶太人教、較同宗同學者更甚、愈熱中、執列祖之遺傳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且我在 猶太 人教、較本族同伴多人、更有長進、為列祖之遺傳、益加熱心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而於 猶太 教義、造詣之深、超乎當年一般國人之上、以一片丹忱、擁護祖宗遺訓、不敢後人。
- Nueva Versión Internacional - En la práctica del judaísmo, yo aventajaba a muchos de mis contemporáneos en mi celo exagerado por las tradiciones de mis antepasados.
- 현대인의 성경 - 나는 같은 나이 또래의 그 어떤 유대인들보다 유대교를 신봉하는 데 앞장섰으며 조상들의 전통을 지키는 데도 누구 못지않게 열심이었습니다.
- Новый Русский Перевод - В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.
- Восточный перевод - В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la pratique du judaïsme, j’allais plus loin que la plupart des Juifs de ma génération, et j’étais bien plus zélé qu’eux pour les traditions que j’avais reçues de mes ancêtres.
- リビングバイブル - 国中探しても、同年輩のユダヤ人で、私ほど熱心なユダヤ教徒はいなかったでしょう。私は先祖伝来のユダヤ教を守り伝えようと必死になっていました。
- Nestle Aland 28 - καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.
- Nova Versão Internacional - No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
- Hoffnung für alle - Ich hatte mich ganz dem jüdischen Glauben verschrieben und übertraf in meinem Eifer die meisten meiner Altersgenossen in unserem Volk. Mit aller Kraft trat ich dafür ein, dass die überlieferten Vorschriften unserer Vorfahren buchstabengetreu erfüllt würden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giữa những người đồng trang lứa, tôi là người cuồng nhiệt nhất trong Do Thái giáo, cố sức sống theo truyền thống của tổ phụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออยู่ในศาสนายิวข้าพเจ้าก้าวหน้ากว่าพี่น้องยิวหลายคนในรุ่นเดียวกัน และหัวรุนแรงอย่างยิ่งในการยึดถือประเพณีตามบรรพบุรุษของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในทางศาสนายิว ข้าพเจ้าก้าวหน้ากว่าพวกพ้องที่อยู่ในวัยเดียวกันอยู่หลายคน อีกทั้งยังเคร่งครัดต่อประเพณีนิยมของบรรพบุรุษของข้าพเจ้าอย่างที่สุด
交叉引用
- Исаия 57:12 - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
- Исаия 29:13 - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
- Марк 7:3 - Блюстители Закона, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков , не садятся есть, не помыв установленным образом руки.
- Марк 7:4 - Они не едят ничего, принесённого с базара, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды.
- Марк 7:5 - Поэтому блюстители Закона и учители Таурата спросили Ису: – Почему Твои ученики не следуют обычаям предков? Почему они едят ритуально нечистыми руками?
- Марк 7:6 - Иса ответил им: – Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.
- Марк 7:7 - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
- Марк 7:8 - Оставив повеление Аллаха, вы соблюдаете человеческое предание.
- Марк 7:9 - Вы ловко умеете подменять повеления Аллаха вашими собственными традициями.
- Марк 7:10 - Ведь Аллах сказал через Мусу: «Почитай отца и мать» , и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
- Марк 7:11 - Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан (то есть мой дар Аллаху)»,
- Марк 7:12 - то ему уже позволяется ничего не делать для своего отца или матери .
- Марк 7:13 - Вы отменяете слово Аллаха собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
- Колоссянам 2:8 - Смотрите, чтобы никто не поработил вас, обольстив пустым философствованием, основанным на человеческих традициях и на духовных силах этого мира, а не на аль-Масихе.
- Деяния 26:9 - Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исы из Назарета.
- 1 Петира 1:8 - Вы не видели Его, но уже любите, и сейчас, не видя, вы верите в Него и радуетесь неописуемой и славной радостью,
- Матай 15:6 - то ему уже не обязательно помогать отцу . Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Аллаха.
- Иеремия 15:2 - А если станут спрашивать тебя эти люди: «Куда нам идти?» – то ответь им: «Так говорит Вечный: Обречённые на смерть – пусть умирают; обречённые на меч – пусть идут под меч; обречённые на голод – пусть голодают; обречённые на плен – пусть уходят в плен».
- Иеремия 9:14 - Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они поклонялись статуям Баала, как их научили отцы.
- Деяния 26:5 - Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии.
- Матай 15:2 - – Почему Твои ученики нарушают обычаи наших предков? Они не омывают рук перед едой!
- Матай 15:3 - Иса ответил: – А почему вы ради соблюдения своего обычая нарушаете повеление Аллаха?
- Филиппийцам 3:4 - хотя я и могу полагаться на это. Если у кого-то и есть основания полагаться на внешнее, то тем более у меня.
- Филиппийцам 3:5 - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исраильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
- Филиппийцам 3:6 - Я ревностно преследовал верующих в Ису аль-Масиха и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.
- Деяния 22:3 - – Я иудей, уроженец Тарса в Киликии, но воспитывался я в этом городе у Гамалиила и был в точности научен Закону наших отцов. Я ревнитель дела Аллаха, как и каждый из вас сегодня.