Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ชาว​อิสราเอล​ได้​รับ​บุตร​หญิง​ของ​พวก​เขา​มา​เพื่อ​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน และ​ยัง​รับ​มา​เพื่อ​บุตร​ของ​พวก​เขา​ด้วย ดังนั้น​เชื้อสาย​บริสุทธิ์​ก็​ได้​ปะปน​กับ​ประชาชน​ของ​แผ่น​ดิน​เหล่า​นั้น บรรดา​ผู้​นำ​และ​หัวหน้า​ชั้น​ผู้ใหญ่​ได้​กระทำ​ตน​เป็น​ตัวอย่าง​ใน​ความ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​มาก​ที่​สุด”
  • 新标点和合本 - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂;而且首领和官长在这事上为罪魁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”
  • 当代译本 - 他们为自己和自己的儿子娶这些人的女儿为妻,使圣洁的民族与当地的人混杂。首领和官员是这种不忠之事的罪魁。”
  • 圣经新译本 - 他们为自己和自己的儿子娶了这些外族的女子为妻,以致圣洁的种族与当地的民族混杂了;而领袖和官长竟是这不忠的事的罪魁。’
  • 中文标准译本 - 他们竟然为自己、为自己的儿子娶了那些人的女儿,以致圣洁的种族与各地的民结交,而且首领们和官长们在这不忠之事上是首恶。”
  • 现代标点和合本 - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂,而且首领和官长在这事上为罪魁。”
  • 和合本(拼音版) - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂,而且首领和官长在这事上为罪魁。”
  • New International Version - They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and have mingled the holy race with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness.”
  • New International Reader's Version - The men of Israel have married the daughters of some of those people. They’ve also taken some of those women for their sons to marry. So they’ve mixed our holy nation with the nations around us. We leaders and officials have also married women who don’t worship the Lord. By doing this, we have led the way in breaking our covenant with the Lord.”
  • English Standard Version - For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons, so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost.”
  • New Living Translation - For the men of Israel have married women from these people and have taken them as wives for their sons. So the holy race has become polluted by these mixed marriages. Worse yet, the leaders and officials have led the way in this outrage.”
  • Christian Standard Bible - Indeed, the Israelite men have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed has become mixed with the surrounding peoples. The leaders and officials have taken the lead in this unfaithfulness!”
  • New American Standard Bible - For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has intermingled with the peoples of the lands; indeed, the hands of the officials and the leaders have taken the lead in this unfaithfulness.”
  • New King James Version - For they have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed is mixed with the peoples of those lands. Indeed, the hand of the leaders and rulers has been foremost in this trespass.”
  • Amplified Bible - For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has intermingled with the peoples of the lands. Indeed, the officials and chief men have been foremost in this unfaithful act and direct violation [of God’s will].”
  • American Standard Version - For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • King James Version - For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • New English Translation - Indeed, they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has become intermingled with the local residents. Worse still, the leaders and the officials have been at the forefront of all of this!”
  • World English Bible - For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy offspring have mixed themselves with the peoples of the lands. Yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.”
  • 新標點和合本 - 因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子為妻,以致聖潔的種類和這些國的民混雜;而且首領和官長在這事上為罪魁。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子,以致聖潔的種子和列邦民族混雜,而且領袖和官長在這事上是罪魁。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子,以致聖潔的種子和列邦民族混雜,而且領袖和官長在這事上是罪魁。」
  • 當代譯本 - 他們為自己和自己的兒子娶這些人的女兒為妻,使聖潔的民族與當地的人混雜。首領和官員是這種不忠之事的罪魁。」
  • 聖經新譯本 - 他們為自己和自己的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖潔的種族與當地的民族混雜了;而領袖和官長竟是這不忠的事的罪魁。’
  • 呂振中譯本 - 因為他們為自己和他們的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖別的種類和 四圍 各地別族之民混雜;而且首領和官長竟在這不忠實的事上也作了罪魁。』
  • 中文標準譯本 - 他們竟然為自己、為自己的兒子娶了那些人的女兒,以致聖潔的種族與各地的民結交,而且首領們和官長們在這不忠之事上是首惡。」
  • 現代標點和合本 - 因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子為妻,以致聖潔的種類和這些國的民混雜,而且首領和官長在這事上為罪魁。」
  • 文理和合譯本 - 娶其女為妻為媳、致使聖民與諸族相雜、牧伯民長為其首惡、
  • 文理委辦譯本 - 成聖之民、與斯土之人雜處、娶其女為妻為媳、民長牧伯、先犯此罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 娶其女為妻、為媳、使聖裔與此異族相雜、牧伯及民長先犯此罪、
  • Nueva Versión Internacional - De entre las mujeres de esos pueblos han tomado esposas para sí mismos y para sus hijos, mezclando así la raza santa con la de los pueblos vecinos. Y los primeros en cometer tal infidelidad han sido los jefes y los gobernantes».
  • 현대인의 성경 - 이들 이방 민족들과 서로 결혼하여 거룩한 민족의 순수성을 더럽혔으며 이 일에 앞장선 자들이 지도자들과 관리들이라고 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Они брали их дочерей в жены для себя и своих сыновей, и святой народ смешался с иноплеменными народами. А вожди и чиновники первыми подавали пример этого предательства.
  • Восточный перевод - Они брали их дочерей в жёны для себя и своих сыновей, и святой народ смешался с иноплеменными народами. А вожди и начальники первыми подавали пример этого злодеяния.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они брали их дочерей в жёны для себя и своих сыновей, и святой народ смешался с иноплеменными народами. А вожди и начальники первыми подавали пример этого злодеяния.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они брали их дочерей в жёны для себя и своих сыновей, и святой народ смешался с иноплеменными народами. А вожди и начальники первыми подавали пример этого злодеяния.
  • La Bible du Semeur 2015 - car ils ont épousé les filles de ces étrangers et les ont données en mariage à leurs fils. Ainsi la descendance sainte s’est mêlée aux peuples de ces pays. Les chefs et les dirigeants se sont les premiers rendus coupables d’une telle infidélité.
  • リビングバイブル - イスラエル人が異教徒の女と結婚し、息子たちにも異教徒の嫁をとらせていました。聖なる神の民は、こうした結婚によって堕落していたのです。しかも、その張本人が指導者たち自身でした。
  • Nova Versão Internacional - Eles e seus filhos se casaram com mulheres daqueles povos e com eles misturaram a descendência santa. E os líderes e os oficiais estão à frente nessa atitude infiel!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cưới con gái của người ngoại giáo cho chính mình hoặc cho con mình, làm cho dòng giống thánh bị pha trộn. Những người phạm tội trước tiên lại là một số các lãnh đạo nòng cốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารับบุตรสาวของคนเหล่านั้นมาเป็นภรรยาและเป็นสะใภ้ ทำให้เผ่าพันธุ์บริสุทธิ์ปนเปกับชนชาติทั้งหลายโดยรอบ ทั้งพวกผู้นำและเจ้าหน้าที่ก็เป็นตัวการในเรื่องความไม่ซื่อสัตย์นี้”
交叉引用
  • เนหะมีย์ 13:28 - บุตร​คน​หนึ่ง​ของ​โยยาดา ผู้​เป็น​บุตร​ของ​เอลียาชีบ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต ซึ่ง​เป็น​บุตร​เขย​ของ​สันบาลลัท​ชาว​โฮโรน ข้าพเจ้า​ขับ​ไล่​เขา​ไป​จาก​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 6:2 - บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​พระ​เจ้า​เห็น​ว่า​พวก​บุตร​หญิง​ของ​มนุษย์​งาม​นัก จึง​เลือก​ไว้​เป็น​ภรรยา
  • 1 โครินธ์ 7:14 - เพราะ​ว่า​สามี​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​ภรรยา​แล้ว และ​ภรรยา​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​สามี​ผู้​มี​ความ​เชื่อ มิฉะนั้น​ลูก​ของ​ท่าน​จะ​มี​มลทิน แต่​เท่า​ที่​เป็น​อยู่​ลูกๆ นั้น​ก็​บริสุทธิ์
  • เนหะมีย์ 13:17 - ข้าพเจ้า​จึง​เผชิญ​หน้า​พูด​กับ​เหล่า​ขุนนาง​ของ​ยูดาห์​ว่า “พวก​ท่าน​กำลัง​กระทำ​ความ​ชั่ว​ร้าย​ด้วย​การ​ดู​หมิ่น​วัน​สะบาโต​อะไร​เช่น​นี้
  • อิสยาห์ 6:13 - และ​แม้ว่า​จะ​มี​คน​จำนวน​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ผู้​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่​ใน​แผ่นดิน แต่​แผ่นดิน​ก็​จะ​ถูก​กำหนด​ให้​พัง​พินาศ​ซ้ำ​ลง​ไป​อีก เหมือน​กับ​ต้น​เทเรบินธ์​หรือ​ต้น​โอ๊ก ที่​เหลือ​แต่​ตอ​เมื่อ​ถูก​โค่น​ลง ตอ​นั้น​คือ​เชื้อสาย​อัน​บริสุทธิ์”
  • เนหะมีย์ 13:3 - ทันที​ที่​ประชาชน​ได้ยิน​กฎ​บัญญัติ พวก​เขา​ก็​แยก​ชาว​ต่าง​ชาติ​ออก​จาก​ชาว​อิสราเอล
  • เนหะมีย์ 13:4 - ก่อน​หน้า​นี้ เอลียาชีบ​ปุโรหิต​มี​หน้าที่​ดูแล​ห้อง​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า เขา​ทำงาน​ใกล้​ชิด​กับ​โทบียาห์
  • เอสรา 10:2 - เชคานิยาห์​บุตร​เยฮีเอล​จาก​เชื้อสาย​ของ​เอลาม กล่าว​กับ​เอสรา​ว่า “พวก​เรา​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​ได้​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ​จาก​ชน​ชาติ​ใน​แผ่น​ดิน กระทั่ง​บัดนี้ ก็​ยัง​มี​ความ​หวัง​ใน​อิสราเอล​ทั้งๆ ที่​เป็น​เช่น​นี้
  • มาลาคี 2:15 - พระ​องค์​ไม่​ได้​ให้​เขา​ทั้ง​สอง​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​หรือ ทั้ง​สอง​เป็น​ของ​พระ​องค์​ทั้ง​ฝ่าย​กาย​และ​วิญญาณ และ​เหตุ​ใด​จึง​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน ก็​เพราะ​พระ​องค์​ต้องการ​เชื้อสาย​ที่​มี​ความ​ภักดี ฉะนั้น​พวก​ท่าน​จง​ระวัง​ตัว​ด้วย​ฝ่าย​วิญญาณ และ​อย่า​ให้​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​ภรรยา​ที่​ท่าน​มี​ตั้ง​แต่​ยัง​หนุ่ม
  • มาลาคี 2:11 - ยูดาห์​ไร้​ความ​เชื่อ และ​ได้​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ใน​อิสราเอล​และ​เยรูซาเล็ม เพราะ​ยูดาห์​ไม่​เคารพ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​พระ​องค์​รัก และ​เขา​ได้​แต่ง​งาน​กับ​บุตร​สาว​ของ​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ
  • เอสรา 10:18 - พวก​เขา​พบ​ว่า​บุตร​ของ​ปุโรหิต​บาง​คน​ที่​ได้​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ จาก​เชื้อสาย​ของ​เยชูอา​บุตร​โยซาดัก และ​พี่​น้อง​ของ​เยชูอา​คือ มาอาเสยาห์ เอลีเอเซอร์ ยารีบ และ​เก-ดาลิยาห์
  • เอสรา 10:19 - พวก​เขา​ได้​สาบาน​ตน​ว่า​จะ​ส่ง​ภรรยา​ของ​เขา​กลับ​ไป และ​มอบ​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ​เป็น​แกะ​ตัว​ผู้​ตัว​หนึ่ง​จาก​ฝูง​แพะ​แกะ​สำหรับ​ความ​ผิด​ของ​เขา
  • เอสรา 10:20 - จาก​เชื้อสาย​ของ​อิมเมอร์​คือ ฮานานี​และ​เศบาดิยาห์
  • เอสรา 10:21 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ฮาริม​คือ มาอาเสยาห์ เอลียาห์ เชไมยาห์ เยฮีเอล และ​อุสซียาห์
  • เอสรา 10:22 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ปาชเฮอร์​คือ เอลีโอนัย มาอาเสยาห์ อิชมาเอล เนธันเอล โยซาบาด และ​เอลอาสาห์
  • เอสรา 10:23 - จาก​ชาว​เลวี​คือ โยซาบาด ชิเมอี เค-ลายาห์ (คือ​เคลิทา) เปธาหิยาห์ ยูดาห์ และ​เอลีเอเซอร์
  • เอสรา 10:24 - จาก​พวก​นัก​ร้อง​คือ เอลียาชีบ จาก​คน​เฝ้า​ประตู​คือ ชัลลูม เทเลม และ​อุรี
  • เอสรา 10:25 - และ​จาก​ชาว​อิสราเอล​คือ จาก​เชื้อสาย​ของ​ปาโรช​คือ รามียาห์ อิสซียาห์ มัลคิยาห์ มิยามิน เอเลอาซาร์ มัลคิยาห์ และ​เบไนยาห์
  • เอสรา 10:26 - จาก​เชื้อสาย​ของ​เอลาม​คือ มัทธานิยาห์ เศคาริยาห์ เยฮีเอล อับดี เยเรโมท เอลียาห์
  • เอสรา 10:27 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ศัทธู​คือ เอลีโอนัย เอลียาชีบ มัทธานิยาห์ เยเรโมท ศาบาด และ​อาซีซา
  • เอสรา 10:28 - จาก​เชื้อสาย​ของ​เบบัย​คือ เยโฮฮานัน ฮานันยาห์ ศับบัย อัทลัย
  • เอสรา 10:29 - จาก​เชื้อสาย​ของ​บานี​คือ เมชุลลาม มัลลูค อาดายาห์ ยาชูบ เชอัล และ​เยเรโมท
  • เอสรา 10:30 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ปาหัทโมอับ​คือ อัดนา เคลาล เบไนยาห์ มาอาเสยาห์ มัทธานิยาห์ เบซาเลล บินนุย และ​มนัสเสห์
  • เอสรา 10:31 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ฮาริม​คือ เอลีเอเซอร์ อิสชียาห์ มัลคิยาห์ เชไมยาห์ ชิเมโอน
  • เอสรา 10:32 - เบนยามิน มัลลูค เช-มาริยาห์
  • เอสรา 10:33 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ฮาชูม​คือ มัทเธนัย มัทธัตตาห์ ศาบาด เอลีเฟเลท เยเรมัย มนัสเสห์​และ​ชิเมอี
  • เอสรา 10:34 - จาก​เชื้อสาย​ของ​บานี​คือ มาอาดัย อัมราม อูเอล
  • เอสรา 10:35 - เบไนยาห์ เบดัยยาห์ เคลุฮี
  • เอสรา 10:36 - วานิยาห์ เมเรโมท เอลียาชีบ
  • เอสรา 10:37 - มัทธานิยาห์ มัทเธนัย ยาอาสุ
  • เอสรา 10:38 - บานี จาก​เชื้อสาย​ของ​บินนุย​คือ ชิเมอี
  • เอสรา 10:39 - เชเลมิยาห์ นาธาน อาดายาห์
  • เอสรา 10:40 - มัคนาเดบัย ชาชัย ชารัย
  • เอสรา 10:41 - อาซาร์เอล เชเลมิยาห์ เช-มาริยาห์
  • เอสรา 10:42 - ชัลลูม อามาริยาห์ และ​โยเซฟ
  • เอสรา 10:43 - จาก​เชื้อสาย​ของ​เนโบ​คือ เยอีเอล มัททีธิยาห์ ศาบาด เศบินา ยาดดัย โยเอล และ​เบไนยาห์
  • เอสรา 10:44 - ชาย​เหล่า​นี้​ได้​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ และ​ผู้​หญิง​บาง​คน​ก็​ได้​ให้​กำเนิด​บุตร​ด้วย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:2 - ด้วย​ว่า ท่าน​เป็น​ชน​ชาติ​บริสุทธิ์​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เลือก​ท่าน​ให้​เป็น​ชน​ชาติ​หนึ่ง​จาก​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​ให้​เป็น​สมบัติ​อัน​มีค่า​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:6 - ด้วย​ว่า ท่าน​เป็น​ชนชาติ​บริสุทธิ์​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​เลือก​ท่าน​ให้​เป็น​ชนชาติ​หนึ่ง​จาก​ชนชาติ​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​ให้​เป็น​สมบัติ​อัน​มีค่า​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 6:14 - อย่า​เข้า​เทียม​แอก​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า ความ​ชอบธรรม​จะ​ร่วม​กับ​ความ​ชั่วร้าย​ได้​อย่างไร หรือ​ความ​สว่าง​กับ​ความ​มืด​จะ​มี​สามัคคีธรรม​ต่อ​กัน​ได้​อย่างไร
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:1 - เวลา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​นำ​ท่าน​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​ยึดครอง และ​ขับไล่​ประชา​ชาติ​มาก​หลาย​ไป​ให้​พ้น​หน้า​ท่าน​คือ ชาว​ฮิต ชาว​เกอร์กาช ชาว​อาโมร์ ชาว​คานาอัน ชาว​เปริส ชาว​ฮีว และ​ชาว​เยบุส 7 ประชา​ชาติ​ซึ่ง​มี​ทั้ง​จำนวน​คน​มาก​กว่า​และ​เข้มแข็ง​กว่า​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:2 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ยก​คน​พวก​นี้​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ชนะ​พวก​เขา ท่าน​ต้อง​กำจัด​ให้​ราบคาบ อย่า​ทำ​พันธ​สัญญา​ใดๆ และ​อย่า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:3 - อย่า​แต่งงาน​กับ​พวก​เขา ไม่​ว่า​จะ​ยก​บุตร​สาว​ให้​บุตร​ของ​เขา หรือ​รับ​บุตร​สาว​มา​ให้​บุตร​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:4 - เพราะ​พวก​เขา​จะ​ทำ​ให้​บุตร​ของ​ท่าน​เลิก​เชื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​หัน​ไป​บูชา​บรรดา​เทพเจ้า และ​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​พวก​ท่าน​มาก และ​จะ​กำจัด​ท่าน​โดย​เร็ว
  • อพยพ 22:31 - พวก​เจ้า​จง​เป็น​คน​บริสุทธิ์​เพื่อ​เรา ดังนั้น​อย่า​รับประทาน​เนื้อ​ที่​ถูก​สัตว์ป่า​ขย้ำ​ตาย​ใน​ทุ่งนา แต่​จง​ทิ้ง​ให้​สุนัข​กิน
  • อพยพ 19:6 - และ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ นี่​คือ​สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล”
  • เนหะมีย์ 13:23 - ใน​ครั้ง​โน้น ข้าพเจ้า​เห็น​ชาว​ยิว​ที่​ได้​แต่งงาน​กับ​ผู้​หญิง​ของ​อัชโดด อัมโมน และ​โมอับ
  • เนหะมีย์ 13:24 - ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​จำนวน​บุตร​ของ​พวก​เขา​พูด​ภาษา​ของ​อัชโดด และ​พูด​ภาษา​ของ​ยูดาห์​ไม่​ได้ พูด​ได้​แต่​ภาษา​ของ​พวก​เขา​เท่า​นั้น
  • อพยพ 34:16 - เจ้า​รับ​บุตร​หญิง​ของ​พวก​เขา​ให้​แก่​บุตร​ของ​เจ้า แล้ว​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​เขา​ปัน​ใจ​ไป​เชื่อ​ใน​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา​ประหนึ่ง​หญิง​แพศยา ซึ่ง​ทำ​ให้​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​ปัน​ใจ​ไป​เชื่อ​ใน​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา​ประหนึ่ง​หญิง​แพศยา​ไป​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ชาว​อิสราเอล​ได้​รับ​บุตร​หญิง​ของ​พวก​เขา​มา​เพื่อ​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน และ​ยัง​รับ​มา​เพื่อ​บุตร​ของ​พวก​เขา​ด้วย ดังนั้น​เชื้อสาย​บริสุทธิ์​ก็​ได้​ปะปน​กับ​ประชาชน​ของ​แผ่น​ดิน​เหล่า​นั้น บรรดา​ผู้​นำ​และ​หัวหน้า​ชั้น​ผู้ใหญ่​ได้​กระทำ​ตน​เป็น​ตัวอย่าง​ใน​ความ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​มาก​ที่​สุด”
  • 新标点和合本 - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂;而且首领和官长在这事上为罪魁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”
  • 当代译本 - 他们为自己和自己的儿子娶这些人的女儿为妻,使圣洁的民族与当地的人混杂。首领和官员是这种不忠之事的罪魁。”
  • 圣经新译本 - 他们为自己和自己的儿子娶了这些外族的女子为妻,以致圣洁的种族与当地的民族混杂了;而领袖和官长竟是这不忠的事的罪魁。’
  • 中文标准译本 - 他们竟然为自己、为自己的儿子娶了那些人的女儿,以致圣洁的种族与各地的民结交,而且首领们和官长们在这不忠之事上是首恶。”
  • 现代标点和合本 - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂,而且首领和官长在这事上为罪魁。”
  • 和合本(拼音版) - 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂,而且首领和官长在这事上为罪魁。”
  • New International Version - They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and have mingled the holy race with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness.”
  • New International Reader's Version - The men of Israel have married the daughters of some of those people. They’ve also taken some of those women for their sons to marry. So they’ve mixed our holy nation with the nations around us. We leaders and officials have also married women who don’t worship the Lord. By doing this, we have led the way in breaking our covenant with the Lord.”
  • English Standard Version - For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons, so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost.”
  • New Living Translation - For the men of Israel have married women from these people and have taken them as wives for their sons. So the holy race has become polluted by these mixed marriages. Worse yet, the leaders and officials have led the way in this outrage.”
  • Christian Standard Bible - Indeed, the Israelite men have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed has become mixed with the surrounding peoples. The leaders and officials have taken the lead in this unfaithfulness!”
  • New American Standard Bible - For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has intermingled with the peoples of the lands; indeed, the hands of the officials and the leaders have taken the lead in this unfaithfulness.”
  • New King James Version - For they have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed is mixed with the peoples of those lands. Indeed, the hand of the leaders and rulers has been foremost in this trespass.”
  • Amplified Bible - For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has intermingled with the peoples of the lands. Indeed, the officials and chief men have been foremost in this unfaithful act and direct violation [of God’s will].”
  • American Standard Version - For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • King James Version - For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • New English Translation - Indeed, they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has become intermingled with the local residents. Worse still, the leaders and the officials have been at the forefront of all of this!”
  • World English Bible - For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy offspring have mixed themselves with the peoples of the lands. Yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.”
  • 新標點和合本 - 因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子為妻,以致聖潔的種類和這些國的民混雜;而且首領和官長在這事上為罪魁。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子,以致聖潔的種子和列邦民族混雜,而且領袖和官長在這事上是罪魁。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子,以致聖潔的種子和列邦民族混雜,而且領袖和官長在這事上是罪魁。」
  • 當代譯本 - 他們為自己和自己的兒子娶這些人的女兒為妻,使聖潔的民族與當地的人混雜。首領和官員是這種不忠之事的罪魁。」
  • 聖經新譯本 - 他們為自己和自己的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖潔的種族與當地的民族混雜了;而領袖和官長竟是這不忠的事的罪魁。’
  • 呂振中譯本 - 因為他們為自己和他們的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖別的種類和 四圍 各地別族之民混雜;而且首領和官長竟在這不忠實的事上也作了罪魁。』
  • 中文標準譯本 - 他們竟然為自己、為自己的兒子娶了那些人的女兒,以致聖潔的種族與各地的民結交,而且首領們和官長們在這不忠之事上是首惡。」
  • 現代標點和合本 - 因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子為妻,以致聖潔的種類和這些國的民混雜,而且首領和官長在這事上為罪魁。」
  • 文理和合譯本 - 娶其女為妻為媳、致使聖民與諸族相雜、牧伯民長為其首惡、
  • 文理委辦譯本 - 成聖之民、與斯土之人雜處、娶其女為妻為媳、民長牧伯、先犯此罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 娶其女為妻、為媳、使聖裔與此異族相雜、牧伯及民長先犯此罪、
  • Nueva Versión Internacional - De entre las mujeres de esos pueblos han tomado esposas para sí mismos y para sus hijos, mezclando así la raza santa con la de los pueblos vecinos. Y los primeros en cometer tal infidelidad han sido los jefes y los gobernantes».
  • 현대인의 성경 - 이들 이방 민족들과 서로 결혼하여 거룩한 민족의 순수성을 더럽혔으며 이 일에 앞장선 자들이 지도자들과 관리들이라고 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Они брали их дочерей в жены для себя и своих сыновей, и святой народ смешался с иноплеменными народами. А вожди и чиновники первыми подавали пример этого предательства.
  • Восточный перевод - Они брали их дочерей в жёны для себя и своих сыновей, и святой народ смешался с иноплеменными народами. А вожди и начальники первыми подавали пример этого злодеяния.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они брали их дочерей в жёны для себя и своих сыновей, и святой народ смешался с иноплеменными народами. А вожди и начальники первыми подавали пример этого злодеяния.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они брали их дочерей в жёны для себя и своих сыновей, и святой народ смешался с иноплеменными народами. А вожди и начальники первыми подавали пример этого злодеяния.
  • La Bible du Semeur 2015 - car ils ont épousé les filles de ces étrangers et les ont données en mariage à leurs fils. Ainsi la descendance sainte s’est mêlée aux peuples de ces pays. Les chefs et les dirigeants se sont les premiers rendus coupables d’une telle infidélité.
  • リビングバイブル - イスラエル人が異教徒の女と結婚し、息子たちにも異教徒の嫁をとらせていました。聖なる神の民は、こうした結婚によって堕落していたのです。しかも、その張本人が指導者たち自身でした。
  • Nova Versão Internacional - Eles e seus filhos se casaram com mulheres daqueles povos e com eles misturaram a descendência santa. E os líderes e os oficiais estão à frente nessa atitude infiel!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cưới con gái của người ngoại giáo cho chính mình hoặc cho con mình, làm cho dòng giống thánh bị pha trộn. Những người phạm tội trước tiên lại là một số các lãnh đạo nòng cốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารับบุตรสาวของคนเหล่านั้นมาเป็นภรรยาและเป็นสะใภ้ ทำให้เผ่าพันธุ์บริสุทธิ์ปนเปกับชนชาติทั้งหลายโดยรอบ ทั้งพวกผู้นำและเจ้าหน้าที่ก็เป็นตัวการในเรื่องความไม่ซื่อสัตย์นี้”
  • เนหะมีย์ 13:28 - บุตร​คน​หนึ่ง​ของ​โยยาดา ผู้​เป็น​บุตร​ของ​เอลียาชีบ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต ซึ่ง​เป็น​บุตร​เขย​ของ​สันบาลลัท​ชาว​โฮโรน ข้าพเจ้า​ขับ​ไล่​เขา​ไป​จาก​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 6:2 - บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​พระ​เจ้า​เห็น​ว่า​พวก​บุตร​หญิง​ของ​มนุษย์​งาม​นัก จึง​เลือก​ไว้​เป็น​ภรรยา
  • 1 โครินธ์ 7:14 - เพราะ​ว่า​สามี​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​ภรรยา​แล้ว และ​ภรรยา​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​สามี​ผู้​มี​ความ​เชื่อ มิฉะนั้น​ลูก​ของ​ท่าน​จะ​มี​มลทิน แต่​เท่า​ที่​เป็น​อยู่​ลูกๆ นั้น​ก็​บริสุทธิ์
  • เนหะมีย์ 13:17 - ข้าพเจ้า​จึง​เผชิญ​หน้า​พูด​กับ​เหล่า​ขุนนาง​ของ​ยูดาห์​ว่า “พวก​ท่าน​กำลัง​กระทำ​ความ​ชั่ว​ร้าย​ด้วย​การ​ดู​หมิ่น​วัน​สะบาโต​อะไร​เช่น​นี้
  • อิสยาห์ 6:13 - และ​แม้ว่า​จะ​มี​คน​จำนวน​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ผู้​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่​ใน​แผ่นดิน แต่​แผ่นดิน​ก็​จะ​ถูก​กำหนด​ให้​พัง​พินาศ​ซ้ำ​ลง​ไป​อีก เหมือน​กับ​ต้น​เทเรบินธ์​หรือ​ต้น​โอ๊ก ที่​เหลือ​แต่​ตอ​เมื่อ​ถูก​โค่น​ลง ตอ​นั้น​คือ​เชื้อสาย​อัน​บริสุทธิ์”
  • เนหะมีย์ 13:3 - ทันที​ที่​ประชาชน​ได้ยิน​กฎ​บัญญัติ พวก​เขา​ก็​แยก​ชาว​ต่าง​ชาติ​ออก​จาก​ชาว​อิสราเอล
  • เนหะมีย์ 13:4 - ก่อน​หน้า​นี้ เอลียาชีบ​ปุโรหิต​มี​หน้าที่​ดูแล​ห้อง​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า เขา​ทำงาน​ใกล้​ชิด​กับ​โทบียาห์
  • เอสรา 10:2 - เชคานิยาห์​บุตร​เยฮีเอล​จาก​เชื้อสาย​ของ​เอลาม กล่าว​กับ​เอสรา​ว่า “พวก​เรา​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​ได้​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ​จาก​ชน​ชาติ​ใน​แผ่น​ดิน กระทั่ง​บัดนี้ ก็​ยัง​มี​ความ​หวัง​ใน​อิสราเอล​ทั้งๆ ที่​เป็น​เช่น​นี้
  • มาลาคี 2:15 - พระ​องค์​ไม่​ได้​ให้​เขา​ทั้ง​สอง​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​หรือ ทั้ง​สอง​เป็น​ของ​พระ​องค์​ทั้ง​ฝ่าย​กาย​และ​วิญญาณ และ​เหตุ​ใด​จึง​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน ก็​เพราะ​พระ​องค์​ต้องการ​เชื้อสาย​ที่​มี​ความ​ภักดี ฉะนั้น​พวก​ท่าน​จง​ระวัง​ตัว​ด้วย​ฝ่าย​วิญญาณ และ​อย่า​ให้​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​ภรรยา​ที่​ท่าน​มี​ตั้ง​แต่​ยัง​หนุ่ม
  • มาลาคี 2:11 - ยูดาห์​ไร้​ความ​เชื่อ และ​ได้​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ใน​อิสราเอล​และ​เยรูซาเล็ม เพราะ​ยูดาห์​ไม่​เคารพ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​พระ​องค์​รัก และ​เขา​ได้​แต่ง​งาน​กับ​บุตร​สาว​ของ​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ
  • เอสรา 10:18 - พวก​เขา​พบ​ว่า​บุตร​ของ​ปุโรหิต​บาง​คน​ที่​ได้​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ จาก​เชื้อสาย​ของ​เยชูอา​บุตร​โยซาดัก และ​พี่​น้อง​ของ​เยชูอา​คือ มาอาเสยาห์ เอลีเอเซอร์ ยารีบ และ​เก-ดาลิยาห์
  • เอสรา 10:19 - พวก​เขา​ได้​สาบาน​ตน​ว่า​จะ​ส่ง​ภรรยา​ของ​เขา​กลับ​ไป และ​มอบ​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ​เป็น​แกะ​ตัว​ผู้​ตัว​หนึ่ง​จาก​ฝูง​แพะ​แกะ​สำหรับ​ความ​ผิด​ของ​เขา
  • เอสรา 10:20 - จาก​เชื้อสาย​ของ​อิมเมอร์​คือ ฮานานี​และ​เศบาดิยาห์
  • เอสรา 10:21 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ฮาริม​คือ มาอาเสยาห์ เอลียาห์ เชไมยาห์ เยฮีเอล และ​อุสซียาห์
  • เอสรา 10:22 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ปาชเฮอร์​คือ เอลีโอนัย มาอาเสยาห์ อิชมาเอล เนธันเอล โยซาบาด และ​เอลอาสาห์
  • เอสรา 10:23 - จาก​ชาว​เลวี​คือ โยซาบาด ชิเมอี เค-ลายาห์ (คือ​เคลิทา) เปธาหิยาห์ ยูดาห์ และ​เอลีเอเซอร์
  • เอสรา 10:24 - จาก​พวก​นัก​ร้อง​คือ เอลียาชีบ จาก​คน​เฝ้า​ประตู​คือ ชัลลูม เทเลม และ​อุรี
  • เอสรา 10:25 - และ​จาก​ชาว​อิสราเอล​คือ จาก​เชื้อสาย​ของ​ปาโรช​คือ รามียาห์ อิสซียาห์ มัลคิยาห์ มิยามิน เอเลอาซาร์ มัลคิยาห์ และ​เบไนยาห์
  • เอสรา 10:26 - จาก​เชื้อสาย​ของ​เอลาม​คือ มัทธานิยาห์ เศคาริยาห์ เยฮีเอล อับดี เยเรโมท เอลียาห์
  • เอสรา 10:27 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ศัทธู​คือ เอลีโอนัย เอลียาชีบ มัทธานิยาห์ เยเรโมท ศาบาด และ​อาซีซา
  • เอสรา 10:28 - จาก​เชื้อสาย​ของ​เบบัย​คือ เยโฮฮานัน ฮานันยาห์ ศับบัย อัทลัย
  • เอสรา 10:29 - จาก​เชื้อสาย​ของ​บานี​คือ เมชุลลาม มัลลูค อาดายาห์ ยาชูบ เชอัล และ​เยเรโมท
  • เอสรา 10:30 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ปาหัทโมอับ​คือ อัดนา เคลาล เบไนยาห์ มาอาเสยาห์ มัทธานิยาห์ เบซาเลล บินนุย และ​มนัสเสห์
  • เอสรา 10:31 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ฮาริม​คือ เอลีเอเซอร์ อิสชียาห์ มัลคิยาห์ เชไมยาห์ ชิเมโอน
  • เอสรา 10:32 - เบนยามิน มัลลูค เช-มาริยาห์
  • เอสรา 10:33 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ฮาชูม​คือ มัทเธนัย มัทธัตตาห์ ศาบาด เอลีเฟเลท เยเรมัย มนัสเสห์​และ​ชิเมอี
  • เอสรา 10:34 - จาก​เชื้อสาย​ของ​บานี​คือ มาอาดัย อัมราม อูเอล
  • เอสรา 10:35 - เบไนยาห์ เบดัยยาห์ เคลุฮี
  • เอสรา 10:36 - วานิยาห์ เมเรโมท เอลียาชีบ
  • เอสรา 10:37 - มัทธานิยาห์ มัทเธนัย ยาอาสุ
  • เอสรา 10:38 - บานี จาก​เชื้อสาย​ของ​บินนุย​คือ ชิเมอี
  • เอสรา 10:39 - เชเลมิยาห์ นาธาน อาดายาห์
  • เอสรา 10:40 - มัคนาเดบัย ชาชัย ชารัย
  • เอสรา 10:41 - อาซาร์เอล เชเลมิยาห์ เช-มาริยาห์
  • เอสรา 10:42 - ชัลลูม อามาริยาห์ และ​โยเซฟ
  • เอสรา 10:43 - จาก​เชื้อสาย​ของ​เนโบ​คือ เยอีเอล มัททีธิยาห์ ศาบาด เศบินา ยาดดัย โยเอล และ​เบไนยาห์
  • เอสรา 10:44 - ชาย​เหล่า​นี้​ได้​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ และ​ผู้​หญิง​บาง​คน​ก็​ได้​ให้​กำเนิด​บุตร​ด้วย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:2 - ด้วย​ว่า ท่าน​เป็น​ชน​ชาติ​บริสุทธิ์​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เลือก​ท่าน​ให้​เป็น​ชน​ชาติ​หนึ่ง​จาก​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​ให้​เป็น​สมบัติ​อัน​มีค่า​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:6 - ด้วย​ว่า ท่าน​เป็น​ชนชาติ​บริสุทธิ์​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​เลือก​ท่าน​ให้​เป็น​ชนชาติ​หนึ่ง​จาก​ชนชาติ​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​ให้​เป็น​สมบัติ​อัน​มีค่า​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 6:14 - อย่า​เข้า​เทียม​แอก​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า ความ​ชอบธรรม​จะ​ร่วม​กับ​ความ​ชั่วร้าย​ได้​อย่างไร หรือ​ความ​สว่าง​กับ​ความ​มืด​จะ​มี​สามัคคีธรรม​ต่อ​กัน​ได้​อย่างไร
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:1 - เวลา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​นำ​ท่าน​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​ยึดครอง และ​ขับไล่​ประชา​ชาติ​มาก​หลาย​ไป​ให้​พ้น​หน้า​ท่าน​คือ ชาว​ฮิต ชาว​เกอร์กาช ชาว​อาโมร์ ชาว​คานาอัน ชาว​เปริส ชาว​ฮีว และ​ชาว​เยบุส 7 ประชา​ชาติ​ซึ่ง​มี​ทั้ง​จำนวน​คน​มาก​กว่า​และ​เข้มแข็ง​กว่า​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:2 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ยก​คน​พวก​นี้​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ชนะ​พวก​เขา ท่าน​ต้อง​กำจัด​ให้​ราบคาบ อย่า​ทำ​พันธ​สัญญา​ใดๆ และ​อย่า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:3 - อย่า​แต่งงาน​กับ​พวก​เขา ไม่​ว่า​จะ​ยก​บุตร​สาว​ให้​บุตร​ของ​เขา หรือ​รับ​บุตร​สาว​มา​ให้​บุตร​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:4 - เพราะ​พวก​เขา​จะ​ทำ​ให้​บุตร​ของ​ท่าน​เลิก​เชื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​หัน​ไป​บูชา​บรรดา​เทพเจ้า และ​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​พวก​ท่าน​มาก และ​จะ​กำจัด​ท่าน​โดย​เร็ว
  • อพยพ 22:31 - พวก​เจ้า​จง​เป็น​คน​บริสุทธิ์​เพื่อ​เรา ดังนั้น​อย่า​รับประทาน​เนื้อ​ที่​ถูก​สัตว์ป่า​ขย้ำ​ตาย​ใน​ทุ่งนา แต่​จง​ทิ้ง​ให้​สุนัข​กิน
  • อพยพ 19:6 - และ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ นี่​คือ​สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล”
  • เนหะมีย์ 13:23 - ใน​ครั้ง​โน้น ข้าพเจ้า​เห็น​ชาว​ยิว​ที่​ได้​แต่งงาน​กับ​ผู้​หญิง​ของ​อัชโดด อัมโมน และ​โมอับ
  • เนหะมีย์ 13:24 - ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​จำนวน​บุตร​ของ​พวก​เขา​พูด​ภาษา​ของ​อัชโดด และ​พูด​ภาษา​ของ​ยูดาห์​ไม่​ได้ พูด​ได้​แต่​ภาษา​ของ​พวก​เขา​เท่า​นั้น
  • อพยพ 34:16 - เจ้า​รับ​บุตร​หญิง​ของ​พวก​เขา​ให้​แก่​บุตร​ของ​เจ้า แล้ว​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​เขา​ปัน​ใจ​ไป​เชื่อ​ใน​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา​ประหนึ่ง​หญิง​แพศยา ซึ่ง​ทำ​ให้​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​ปัน​ใจ​ไป​เชื่อ​ใน​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา​ประหนึ่ง​หญิง​แพศยา​ไป​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献