逐节对照
- Новый Русский Перевод - двадцать золотых чаш стоимостью в тысячу драхм и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.
- 新标点和合本 - 金碗二十个,重一千达利克;上等光铜的器皿两个,宝贵如金。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 二十个金碗,值一千达利克,上等光亮的铜器皿两个,珍贵如金。
- 和合本2010(神版-简体) - 二十个金碗,值一千达利克,上等光亮的铜器皿两个,珍贵如金。
- 当代译本 - 共重八公斤半的二十个金碗和两件贵重如金子的上等精铜器皿。
- 圣经新译本 - 金碗二十个,价值八公斤半;上好而发亮的铜器两个,像黄金那样宝贵。
- 中文标准译本 - 金碟二十个,值一千达利克 ;上等磨亮的铜器两个,珍贵如金。
- 现代标点和合本 - 金碗二十个,重一千达利克,上等光铜的器皿两个,宝贵如金。
- 和合本(拼音版) - 金碗二十个,重一千达利克,上等光铜的器皿两个,宝贵如金。
- New International Version - 20 bowls of gold valued at 1,000 darics, and two fine articles of polished bronze, as precious as gold.
- New International Reader's Version - I weighed out 20 gold bowls. They weighed 19 pounds. I also weighed out two fine objects. The bronze they were made out of was highly polished. They were as priceless as gold.
- English Standard Version - 20 bowls of gold worth 1,000 darics, and two vessels of fine bright bronze as precious as gold.
- New Living Translation - 20 gold bowls, equal in value to 1,000 gold coins, 2 fine articles of polished bronze, as precious as gold.
- Christian Standard Bible - twenty gold bowls worth a thousand gold coins, and two articles of fine gleaming bronze, as valuable as gold.
- New American Standard Bible - and twenty gold bowls worth a thousand darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold.
- New King James Version - twenty gold basins worth a thousand drachmas, and two vessels of fine polished bronze, precious as gold.
- Amplified Bible - also 20 bowls of gold worth 1,000 darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold.
- American Standard Version - and twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
- King James Version - Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
- New English Translation - 20 gold bowls worth 1,000 darics, and two exquisite vessels of gleaming bronze, as valuable as gold.
- World English Bible - twenty bowls of gold weighing one thousand darics; and two vessels of fine bright bronze, precious as gold.
- 新標點和合本 - 金碗二十個,重一千達利克;上等光銅的器皿兩個,寶貴如金。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 二十個金碗,值一千達利克,上等光亮的銅器皿兩個,珍貴如金。
- 和合本2010(神版-繁體) - 二十個金碗,值一千達利克,上等光亮的銅器皿兩個,珍貴如金。
- 當代譯本 - 共重八公斤半的二十個金碗和兩件貴重如金子的上等精銅器皿。
- 聖經新譯本 - 金碗二十個,價值八公斤半;上好而發亮的銅器兩個,像黃金那樣寶貴。
- 呂振中譯本 - 金碗二十個、重值一千達利克 ,上好而閃閃發紅的銅器兩個,寶貴如金。
- 中文標準譯本 - 金碟二十個,值一千達利克 ;上等磨亮的銅器兩個,珍貴如金。
- 現代標點和合本 - 金碗二十個,重一千達利克,上等光銅的器皿兩個,寶貴如金。
- 文理和合譯本 - 金盂二十、重同金幣一千、光華之銅器二、其珍如金、
- 文理委辦譯本 - 金盂二十、重六千兩、銅盂二、其色光華、可比兼金。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金盂二十、重一千達利克、美銅之器二、其色光華、貴如黃金、
- Nueva Versión Internacional - veinte tazas de oro que pesaban ocho kilos, y dos recipientes de bronce bruñido de la mejor calidad, tan preciosos como el oro.
- 현대인의 성경 - 금대접만큼 값진 놋그릇 2개, 그리고 금대접 20개였는데 이 금대접들은 금 8.4킬로그램의 값에 해당하는 것이었다.
- Восточный перевод - 20 золотых чаш стоимостью в 1 000 золотых монет и два сосуда из лучшей блестящей латуни, ценимой как золото.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - 20 золотых чаш стоимостью в 1 000 золотых монет и два сосуда из лучшей блестящей латуни, ценимой как золото.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - 20 золотых чаш стоимостью в 1 000 золотых монет и два сосуда из лучшей блестящей латуни, ценимой как золото.
- La Bible du Semeur 2015 - vingt coupes d’or valant mille pièces d’or, deux magnifiques vases de bronze poli, aussi précieux que de l’or.
- Nova Versão Internacional - vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio , e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como se fossem de ouro.
- Hoffnung für alle - 20 goldene Becher im Wert von 1000 persischen Goldmünzen und zwei Gefäße aus goldglänzender Bronze, genauso wertvoll wie goldene Gefäße.
- Kinh Thánh Hiện Đại - 20 cái bát vàng nặng khoảng 8,6 ký, 2 dụng cụ bằng đồng thượng hạng, có giá trị như vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชามทองคำ 20 ใบ มีค่าเท่ากับทองคำประมาณ 8.5 กิโลกรัม ทั้งมีเครื่องทองสัมฤทธิ์ขัดเงาชั้นดีสองชิ้น ซึ่งมีค่าเทียบเท่าทองคำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชามทองคำ 20 ใบมีค่าหนัก 1,000 ดาริค และเครื่องใช้ 2 ชิ้นเป็นทองสัมฤทธิ์เนื้อบริสุทธิ์สุกใสและมีค่าดั่งทองคำ
交叉引用
- Плач Иеремии 4:2 - Драгоценные сыны Сиона, некогда равноценные чистейшему золоту, теперь приравниваются к глиняной посуде, изделию рук горшечника.