逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為此禁食祈求我們的上帝,他就應允我們。
- 新标点和合本 - 所以我们禁食祈求我们的 神,他就应允了我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为此禁食祈求我们的上帝,他就应允我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们为此禁食祈求我们的 神,他就应允我们。
- 当代译本 - 因此,我们为这事禁食、寻求我们的上帝,祂应允了我们。
- 圣经新译本 - 所以我们禁食,寻求我们的 神,他就应允我们。
- 中文标准译本 - 我们为此禁食,向我们的神祈求,他就应允了我们的祈求。
- 现代标点和合本 - 所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。
- 和合本(拼音版) - 所以我们禁食祈求我们的上帝,他就应允了我们。
- New International Version - So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
- New International Reader's Version - So we didn’t eat anything. We prayed to our God about all these matters. And he answered our prayers.
- English Standard Version - So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.
- New Living Translation - So we fasted and earnestly prayed that our God would take care of us, and he heard our prayer.
- The Message - So we fasted and prayed about these concerns. And he listened.
- Christian Standard Bible - So we fasted and pleaded with our God about this, and he was receptive to our prayer.
- New American Standard Bible - So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our pleading.
- New King James Version - So we fasted and entreated our God for this, and He answered our prayer.
- Amplified Bible - So we fasted and sought [help from] our God concerning this [matter], and He heard our plea.
- American Standard Version - So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
- King James Version - So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
- New English Translation - So we fasted and prayed to our God about this, and he answered us.
- World English Bible - So we fasted and begged our God for this: and he granted our request.
- 新標點和合本 - 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們為此禁食祈求我們的 神,他就應允我們。
- 當代譯本 - 因此,我們為這事禁食、尋求我們的上帝,祂應允了我們。
- 聖經新譯本 - 所以我們禁食,尋求我們的 神,他就應允我們。
- 呂振中譯本 - 因此我們為了這事而禁食、祈求我們的上帝,上帝就應允了我們所懇求的。
- 中文標準譯本 - 我們為此禁食,向我們的神祈求,他就應允了我們的祈求。
- 現代標點和合本 - 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
- 文理和合譯本 - 故我禁食、求我上帝、蒙其俞允、
- 文理委辦譯本 - 故我禁食、求我上帝、蒙其應許。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕禁食、為此祈求我天主、亦蒙天主應允、
- Nueva Versión Internacional - Así que ayunamos y oramos a nuestro Dios pidiéndole su protección, y él nos escuchó.
- 현대인의 성경 - 그래서 우리는 이 문제를 놓고 금식하며 하나님께 기도하여 우리를 보호해 주시겠다는 응답을 받았다.
- Новый Русский Перевод - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
- Восточный перевод - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cela que nous avons jeûné et demandé cette faveur à notre Dieu, et il a exaucé notre prière.
- リビングバイブル - そこで、私たちは断食して、神の守りを願い求めました。すると神は祈りに答えてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
- Hoffnung für alle - So fasteten wir und baten unseren Gott um Bewahrung, und er hat unser Gebet erhört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế chúng tôi kiêng ăn để cầu xin Chúa cho thượng lộ bình an, và Đức Chúa Trời đã nhậm lời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจึงถืออดอาหารและทูลอ้อนวอนพระเจ้าของเราในเรื่องนี้ และพระองค์ทรงตอบคำอธิษฐานของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เราจึงอดอาหารและอ้อนวอนพระเจ้าของเราในเรื่องนี้ และพระองค์ฟังคำอธิษฐานของเรา
交叉引用
- 路加福音 2:37 - 就寡居了,現在已經八十四歲 。她不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉上帝。
- 耶利米書 33:3 - 『你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又隱密的事指示你。
- 以賽亞書 19:22 - 耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
- 馬太福音 7:7 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
- 馬太福音 7:8 - 因為凡祈求的,就得着;尋找的,就找到;叩門的,就給他開門。
- 以斯帖記 4:16 - 「你當去召集書珊所有的猶太人,為我禁食三晝三夜,不吃不喝;我和我的宮女也要這樣禁食。然後我違例去晉見王,我若死就死吧!」
- 耶利米書 50:4 - 在那日、在那時,以色列人要和猶大人同來,隨走隨哭,尋求耶和華-他們的上帝。這是耶和華說的。
- 耶利米書 50:5 - 他們要問到錫安之路,又面向那裏,說:「來吧,他們要 在永不被遺忘的約中與耶和華聯合。」
- 使徒行傳 10:30 - 哥尼流說:「四天前,這個時候,我在家中守着下午三點鐘的禱告,忽然有一個人穿着明亮的衣裳站在我面前,
- 詩篇 66:18 - 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
- 詩篇 66:19 - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
- 詩篇 66:20 - 上帝是應當稱頌的! 他沒有推卻我的禱告, 也沒有使他的慈愛離開我。
- 尼希米記 9:1 - 這月二十四日,以色列人聚集禁食,他們披麻蒙灰。
- 但以理書 9:3 - 我面向主上帝,禁食,披麻蒙灰,懇切禱告祈求。
- 申命記 4:29 - 你們在那裏必尋求耶和華-你的上帝。你若盡心盡性尋求他,就必尋見。
- 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候懇求耶和華-他的上帝,並在他列祖的上帝面前極其謙卑。
- 歷代志下 33:13 - 他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是上帝。
- 歷代志上 5:20 - 他們在打仗的時候得了上帝的幫助,夏甲人和所有跟隨夏甲人的人都交在他們手中;因為他們在陣上呼求上帝,倚賴他,他就應允他們。
- 以斯拉記 8:31 - 正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們上帝的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。
- 耶利米書 29:12 - 你們呼求我,向我禱告,我就應允你們。
- 耶利米書 29:13 - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。