Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:23 KJV
逐节对照
  • King James Version - So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
  • 新标点和合本 - 所以我们禁食祈求我们的 神,他就应允了我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为此禁食祈求我们的上帝,他就应允我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为此禁食祈求我们的 神,他就应允我们。
  • 当代译本 - 因此,我们为这事禁食、寻求我们的上帝,祂应允了我们。
  • 圣经新译本 - 所以我们禁食,寻求我们的 神,他就应允我们。
  • 中文标准译本 - 我们为此禁食,向我们的神祈求,他就应允了我们的祈求。
  • 现代标点和合本 - 所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。
  • 和合本(拼音版) - 所以我们禁食祈求我们的上帝,他就应允了我们。
  • New International Version - So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
  • New International Reader's Version - So we didn’t eat anything. We prayed to our God about all these matters. And he answered our prayers.
  • English Standard Version - So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.
  • New Living Translation - So we fasted and earnestly prayed that our God would take care of us, and he heard our prayer.
  • The Message - So we fasted and prayed about these concerns. And he listened.
  • Christian Standard Bible - So we fasted and pleaded with our God about this, and he was receptive to our prayer.
  • New American Standard Bible - So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our pleading.
  • New King James Version - So we fasted and entreated our God for this, and He answered our prayer.
  • Amplified Bible - So we fasted and sought [help from] our God concerning this [matter], and He heard our plea.
  • American Standard Version - So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
  • New English Translation - So we fasted and prayed to our God about this, and he answered us.
  • World English Bible - So we fasted and begged our God for this: and he granted our request.
  • 新標點和合本 - 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為此禁食祈求我們的上帝,他就應允我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為此禁食祈求我們的 神,他就應允我們。
  • 當代譯本 - 因此,我們為這事禁食、尋求我們的上帝,祂應允了我們。
  • 聖經新譯本 - 所以我們禁食,尋求我們的 神,他就應允我們。
  • 呂振中譯本 - 因此我們為了這事而禁食、祈求我們的上帝,上帝就應允了我們所懇求的。
  • 中文標準譯本 - 我們為此禁食,向我們的神祈求,他就應允了我們的祈求。
  • 現代標點和合本 - 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
  • 文理和合譯本 - 故我禁食、求我上帝、蒙其俞允、
  • 文理委辦譯本 - 故我禁食、求我上帝、蒙其應許。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕禁食、為此祈求我天主、亦蒙天主應允、
  • Nueva Versión Internacional - Así que ayunamos y oramos a nuestro Dios pidiéndole su protección, y él nos escuchó.
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리는 이 문제를 놓고 금식하며 하나님께 기도하여 우리를 보호해 주시겠다는 응답을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
  • Восточный перевод - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cela que nous avons jeûné et demandé cette faveur à notre Dieu, et il a exaucé notre prière.
  • リビングバイブル - そこで、私たちは断食して、神の守りを願い求めました。すると神は祈りに答えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
  • Hoffnung für alle - So fasteten wir und baten unseren Gott um Bewahrung, und er hat unser Gebet erhört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế chúng tôi kiêng ăn để cầu xin Chúa cho thượng lộ bình an, và Đức Chúa Trời đã nhậm lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจึงถืออดอาหารและทูลอ้อนวอนพระเจ้าของเราในเรื่องนี้ และพระองค์ทรงตอบคำอธิษฐานของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​จึง​อด​อาหาร​และ​อ้อนวอน​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ใน​เรื่อง​นี้ และ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​เรา
交叉引用
  • Luke 2:37 - And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
  • Jeremiah 33:3 - Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
  • Isaiah 19:22 - And the Lord shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the Lord, and he shall be entreated of them, and shall heal them.
  • Matthew 7:7 - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • Matthew 7:8 - For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  • Esther 4:16 - Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.
  • Jeremiah 50:4 - In those days, and in that time, saith the Lord, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the Lord in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
  • Acts 10:30 - And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
  • Psalms 66:18 - If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
  • Psalms 66:19 - But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
  • Psalms 66:20 - Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
  • Nehemiah 9:1 - Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.
  • Daniel 9:3 - And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
  • Deuteronomy 4:29 - But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
  • 2 Chronicles 33:12 - And when he was in affliction, he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
  • 2 Chronicles 33:13 - And prayed unto him: and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord he was God.
  • 1 Chronicles 5:20 - And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was entreated of them; because they put their trust in him.
  • Ezra 8:31 - Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
  • Jeremiah 29:12 - Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
  • Jeremiah 29:13 - And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
  • 新标点和合本 - 所以我们禁食祈求我们的 神,他就应允了我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为此禁食祈求我们的上帝,他就应允我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为此禁食祈求我们的 神,他就应允我们。
  • 当代译本 - 因此,我们为这事禁食、寻求我们的上帝,祂应允了我们。
  • 圣经新译本 - 所以我们禁食,寻求我们的 神,他就应允我们。
  • 中文标准译本 - 我们为此禁食,向我们的神祈求,他就应允了我们的祈求。
  • 现代标点和合本 - 所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。
  • 和合本(拼音版) - 所以我们禁食祈求我们的上帝,他就应允了我们。
  • New International Version - So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
  • New International Reader's Version - So we didn’t eat anything. We prayed to our God about all these matters. And he answered our prayers.
  • English Standard Version - So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.
  • New Living Translation - So we fasted and earnestly prayed that our God would take care of us, and he heard our prayer.
  • The Message - So we fasted and prayed about these concerns. And he listened.
  • Christian Standard Bible - So we fasted and pleaded with our God about this, and he was receptive to our prayer.
  • New American Standard Bible - So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our pleading.
  • New King James Version - So we fasted and entreated our God for this, and He answered our prayer.
  • Amplified Bible - So we fasted and sought [help from] our God concerning this [matter], and He heard our plea.
  • American Standard Version - So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
  • New English Translation - So we fasted and prayed to our God about this, and he answered us.
  • World English Bible - So we fasted and begged our God for this: and he granted our request.
  • 新標點和合本 - 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為此禁食祈求我們的上帝,他就應允我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為此禁食祈求我們的 神,他就應允我們。
  • 當代譯本 - 因此,我們為這事禁食、尋求我們的上帝,祂應允了我們。
  • 聖經新譯本 - 所以我們禁食,尋求我們的 神,他就應允我們。
  • 呂振中譯本 - 因此我們為了這事而禁食、祈求我們的上帝,上帝就應允了我們所懇求的。
  • 中文標準譯本 - 我們為此禁食,向我們的神祈求,他就應允了我們的祈求。
  • 現代標點和合本 - 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
  • 文理和合譯本 - 故我禁食、求我上帝、蒙其俞允、
  • 文理委辦譯本 - 故我禁食、求我上帝、蒙其應許。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕禁食、為此祈求我天主、亦蒙天主應允、
  • Nueva Versión Internacional - Así que ayunamos y oramos a nuestro Dios pidiéndole su protección, y él nos escuchó.
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리는 이 문제를 놓고 금식하며 하나님께 기도하여 우리를 보호해 주시겠다는 응답을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
  • Восточный перевод - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cela que nous avons jeûné et demandé cette faveur à notre Dieu, et il a exaucé notre prière.
  • リビングバイブル - そこで、私たちは断食して、神の守りを願い求めました。すると神は祈りに答えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
  • Hoffnung für alle - So fasteten wir und baten unseren Gott um Bewahrung, und er hat unser Gebet erhört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế chúng tôi kiêng ăn để cầu xin Chúa cho thượng lộ bình an, và Đức Chúa Trời đã nhậm lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจึงถืออดอาหารและทูลอ้อนวอนพระเจ้าของเราในเรื่องนี้ และพระองค์ทรงตอบคำอธิษฐานของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​จึง​อด​อาหาร​และ​อ้อนวอน​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ใน​เรื่อง​นี้ และ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​เรา
  • Luke 2:37 - And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
  • Jeremiah 33:3 - Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
  • Isaiah 19:22 - And the Lord shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the Lord, and he shall be entreated of them, and shall heal them.
  • Matthew 7:7 - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • Matthew 7:8 - For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  • Esther 4:16 - Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.
  • Jeremiah 50:4 - In those days, and in that time, saith the Lord, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the Lord in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
  • Acts 10:30 - And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
  • Psalms 66:18 - If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
  • Psalms 66:19 - But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
  • Psalms 66:20 - Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
  • Nehemiah 9:1 - Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.
  • Daniel 9:3 - And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
  • Deuteronomy 4:29 - But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
  • 2 Chronicles 33:12 - And when he was in affliction, he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
  • 2 Chronicles 33:13 - And prayed unto him: and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord he was God.
  • 1 Chronicles 5:20 - And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was entreated of them; because they put their trust in him.
  • Ezra 8:31 - Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
  • Jeremiah 29:12 - Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
  • Jeremiah 29:13 - And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
圣经
资源
计划
奉献