逐节对照
- 현대인의 성경 - 그때 우리는 아하와 강가에서 금식하고 우리 하나님 앞에서 자신을 낮추며 여행하는 동안 우리를 인도하여 우리 자녀들과 우리의 모든 소유물을 보호해 달라고 기도하였다.
- 新标点和合本 - 那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们 神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们上帝面前刻苦己心,求他使我们和我们的孩子,以及一切所有的,都得平坦的道路。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们 神面前刻苦己心,求他使我们和我们的孩子,以及一切所有的,都得平坦的道路。
- 当代译本 - 然后,我在亚哈瓦河边宣布禁食,为要在我们的上帝面前谦卑下来,祈求祂保护我们、我们的儿女及财物一路平安。
- 圣经新译本 - “那时,我在亚哈瓦河边那里宣告禁食,为要在我们的 神面前谦卑下来,为自己和我们的孩子,以及我们所有的财物寻求 神指示一条畅通的道路。
- 中文标准译本 - 那时我在亚哈瓦河边宣告禁食,要在我们的神面前谦卑下来,为我们和我们的家属以及我们所拥有的一切,向神祈求平安的行程。
- 现代标点和合本 - 那时我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子并一切所有的都得平坦的道路。
- 和合本(拼音版) - 那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们上帝面前刻苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。
- New International Version - There, by the Ahava Canal, I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask him for a safe journey for us and our children, with all our possessions.
- New International Reader's Version - By the canal that flows toward Ahava, I announced a fast. I told the people not to eat any food. In that way, we made ourselves humble in God’s sight. We prayed that he would give us and our children a safe journey. We asked him to keep safe everything we owned.
- English Standard Version - Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey for ourselves, our children, and all our goods.
- New Living Translation - And there by the Ahava Canal, I gave orders for all of us to fast and humble ourselves before our God. We prayed that he would give us a safe journey and protect us, our children, and our goods as we traveled.
- The Message - I proclaimed a fast there beside the Ahava Canal, a fast to humble ourselves before our God and pray for wise guidance for our journey—all our people and possessions. I was embarrassed to ask the king for a cavalry bodyguard to protect us from bandits on the road. We had just told the king, “Our God lovingly looks after all those who seek him, but turns away in disgust from those who leave him.”
- Christian Standard Bible - I proclaimed a fast by the Ahava River, so that we might humble ourselves before our God and ask him for a safe journey for us, our dependents, and all our possessions.
- New American Standard Bible - Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, to humble ourselves before our God, to seek from Him a safe journey for us, our little ones, and all our possessions.
- New King James Version - Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from Him the right way for us and our little ones and all our possessions.
- Amplified Bible - Then I proclaimed a fast there at the river Ahava, so that we might humble ourselves before our God to seek from Him a safe journey for us, our children, and all our possessions.
- American Standard Version - Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our little ones, and for all our substance.
- King James Version - Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
- New English Translation - I called for a fast there by the Ahava Canal, so that we might humble ourselves before our God and seek from him a safe journey for us, our children, and all our property.
- World English Bible - Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a straight way for us, and for our little ones, and for all our possessions.
- 新標點和合本 - 那時,我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們神面前克苦己心,求他使我們和婦人孩子,並一切所有的,都得平坦的道路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們上帝面前刻苦己心,求他使我們和我們的孩子,以及一切所有的,都得平坦的道路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們 神面前刻苦己心,求他使我們和我們的孩子,以及一切所有的,都得平坦的道路。
- 當代譯本 - 然後,我在亞哈瓦河邊宣佈禁食,為要在我們的上帝面前謙卑下來,祈求祂保護我們、我們的兒女及財物一路平安。
- 聖經新譯本 - “那時,我在亞哈瓦河邊那裡宣告禁食,為要在我們的 神面前謙卑下來,為自己和我們的孩子,以及我們所有的財物尋求 神指示一條暢通的道路。
- 呂振中譯本 - 那時我在 亞哈瓦 河邊那裏宣告禁食,為要在我們的上帝面前刻苦自己,祈求他使我們和我們的小孩跟一切活財物都得了平坦的路。
- 中文標準譯本 - 那時我在亞哈瓦河邊宣告禁食,要在我們的神面前謙卑下來,為我們和我們的家屬以及我們所擁有的一切,向神祈求平安的行程。
- 現代標點和合本 - 那時我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們神面前克苦己心,求他使我們和婦人孩子並一切所有的都得平坦的道路。
- 文理和合譯本 - 時、我在亞哈瓦河濱、宣告禁食、在我上帝前自卑、求其使我及幼稚、與凡所有、俱得坦途、
- 文理委辦譯本 - 我在亞哈瓦河濱、俾眾禁食、在我上帝前、痛自怨艾、望我儕及子女、與凡所有、俱得坦途。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在 亞哈瓦 河濱、宣令禁食、使眾在我天主前、齋戒刻苦、祈求天主、使我儕及子女與凡所有、俱得坦途、
- Nueva Versión Internacional - Luego, estando cerca del río Ahava, proclamé un ayuno para que nos humilláramos ante nuestro Dios y le pidiéramos que nos acompañara durante el camino, a nosotros, a nuestros hijos y nuestras posesiones.
- Новый Русский Перевод - Там, у реки Агавы, я объявил пост, чтобы мы могли смирить себя перед нашим Богом и попросить Его о безопасном путешествии для нас и наших детей со всем нашим имуществом.
- Восточный перевод - Там, у реки Ахавы, я объявил пост, чтобы мы могли смирить себя перед нашим Богом и попросить Его о безопасном путешествии для нас и наших детей со всем нашим имуществом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там, у реки Ахавы, я объявил пост, чтобы мы могли смирить себя перед нашим Богом и попросить Его о безопасном путешествии для нас и наших детей со всем нашим имуществом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там, у реки Ахавы, я объявил пост, чтобы мы могли смирить себя перед нашим Богом и попросить Его о безопасном путешествии для нас и наших детей со всем нашим имуществом.
- La Bible du Semeur 2015 - Là, au bord du fleuve Ahava, je proclamai un jeûne pour que nous nous humiliions devant notre Dieu afin de lui demander qu’il nous accorde, pour nous, pour nos enfants et pour tous nos biens, de voyager en toute sécurité.
- リビングバイブル - さていよいよ、私はアハワ川のほとりで断食を命じ、一人一人が神の前に謙虚になるよう勧めました。そして、これからの道中の無事と家族や持ち物の安全を神に祈りました。
- Nova Versão Internacional - Ali, junto ao canal de Aava, proclamei jejum para que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
- Hoffnung für alle - Am Kanal bei Ahawa forderte ich die Versammelten auf, zu fasten und vor unserem Gott auf die Knie zu gehen. Wir wollten ihn bitten, uns und unsere Kinder mit unserem Hab und Gut auf der Reise zu beschützen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bên bờ Kênh A-ha-va, tôi yêu cầu mọi người kiêng ăn, tỏ lòng khiêm tốn trước Đức Chúa Trời, xin Ngài cho chúng tôi và con cái, cùng của cải được bình an trong lúc đi đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าประกาศที่ริมลำน้ำอาหะวาให้ถืออดอาหาร เพื่อเราจะถ่อมใจลงต่อหน้าพระเจ้าของเรา และอธิษฐานทูลขอให้ทั้งตัวเรา ลูกหลาน และข้าวของทุกอย่างเดินทางโดยปลอดภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วข้าพเจ้าก็ประกาศให้มีการอดอาหารที่นั่น ที่แม่น้ำอาหะวา เพื่อเราจะถ่อมตนลง ณ เบื้องหน้าพระเจ้าของเรา เพื่อขอพระองค์ให้ความปลอดภัยแก่พวกเรา แก่ลูกหลาน และทรัพย์สมบัติของเราทั้งหมด
交叉引用
- 사사기 20:26 - 그러자 모든 이스라엘 사람들은 벧엘로 올라가서 여호와 앞에 앉아 울며 날이 저물도록 금식하고 화목제와 불로 태워 바치는 번제를 여호와께 드렸다.
- 시편 8:2 - 주는 어린 아이와 젖먹이를 통해서도 주를 찬양하게 하셨습니다. 주의 원수들이 이것을 보고 부끄러워 잠잠하게 하소서.
- 이사야 58:3 - 이렇게 말한다. ‘우리는 금식하였는데 어째서 주는 보지 않으십니까? 우리는 우리 자신을 낮추었는데 어째서 주는 알아 주지 않으십니까?’ 그러나 사실 너희는 금식을 하면서도 너희가 하고 싶은 대로 하며 너희 일꾼들에게 고된 일을 시키고 있다.
- 예레미야 31:8 - 보라, 내가 그들을 북쪽 땅에서 인도해 내고 그들을 땅 끝에서부터 모을 것이니 소경과 절뚝발이와 임신부와 해산할 여인들과 함께 그들이 큰 민족이 되어 돌아올 것이다.
- 예레미야 31:9 - 그들은 돌아올 때 기쁨의 눈물을 흘리며 기도할 것이요 나는 그들이 넘어지지 않도록 그들을 평탄한 시냇가의 길로 인도할 것이다. 이것은 내가 이스라엘의 아버지이며 에브라임은 나의 장남이기 때문이다.
- 잠언 3:6 - 너는 모든 일에 여호와를 인정하라. 그러면 그가 너에게 바른 길을 보이실 것이다.
- 이사야 42:16 - 내가 소경을 그들이 알지 못하는 길로 인도하며 그들 앞에서 흑암을 광명으로 바꾸고 거친 길을 평탄하게 할 것이다. 나는 반드시 이 일을 행하고 그들을 버리지 않을 것이다.
- 레위기 16:31 - 또 너희가 쉬어야 할 거룩한 안식일이다. 그러므로 너희는 자기를 살피면서 경건하게 이 날을 보내야 한다. 너희는 이 규정을 대대로 지켜라.
- 민수기 14:31 - 너희는 너희 자녀들이 사로잡혀갈 것이라고 말했으나 나는 그들을 인도하여 너희가 거절한 땅으로 들어가 살게 하겠다.
- 이사야 49:10 - 굶주리거나 목마르지 않을 것이며 따가운 햇볕과 사막의 열풍이 그들을 해하지 못할 것이니 이것은 그들을 불쌍히 여기는 자가 그들을 이끌어내어 샘물 곁으로 인도할 것이기 때문이다.
- 예레미야 50:4 - “나 여호와가 말한다. 그때 이스라엘과 유다 백성들이 울면서 함께 돌아와 그들의 하나님 나 여호와를 찾을 것이다.
- 예레미야 50:5 - 그들은 시온으로 가는 길을 물어 그리로 향할 것이며 잊어버리지 않을 영원한 계약으로 다시 나 여호와와 연합하게 될 것이다.
- 요나 3:5 - 니느웨 사람들은 요나가 전한 하나님의 말씀을 믿었다. 그래서 그들은 금식을 선포하고 신분이 높은 사람이나 낮은 사람이나 모두 회개하는 마음으로 굵은 삼베 옷을 입었다.
- 이사야 35:8 - 거기에 ‘성결의 길’ 이라고 부르는 대로가 열릴 것이니 깨끗하지 못한 자는 그리로 지나가지 못할 것이다. 그 길을 걷는 자와 하나님이 함께하시므로 어리석은 사람도 거기서 방황하지 않을 것이다.
- 사도행전 2:39 - 이 약속은 여러분과 여러분의 자녀들과 주 우리 하나님이 부르실 멀리 있는 모든 사람들에게 하신 것입니다.”
- 이사야 58:5 - 너희는 금식할 때 자신을 괴롭히고 머리를 갈대처럼 숙이며 굵은 삼베와 재를 깔고 눕는다. 이것을 금식이라 할 수 있겠느냐? 너희는 이런 금식을 내가 기뻐할 것이라고 생각하느냐?
- 에스라 8:31 - 우리가 아하와 강가를 떠나 예루살렘을 향해 출발한 때는 월 12일이었다. 우리 하나님께서는 우리와 함께하셔서 도중에 적의 공격과 도적떼로부터 우리를 지켜 주셨으므로
- 민수기 14:3 - 무엇 때문에 여호와가 우리를 이 땅으로 인도하여 칼날에 죽게 하시는가? 우리 아내와 자식들이 다 잡혀갈 바에야 차라리 이집트로 돌아가는 것이 낫지 않겠는가!”
- 예레미야 10:23 - 여호와여, 내가 알기에는 사람이 자신의 운명을 다스릴 수가 없고 삶의 방향을 마음대로 조정할 수도 없습니다.
- 마가복음 10:13 - 그때 사람들이 손을 얹어 축복해 달라고 어린 아이들을 예수님께 데려왔으나 제자들이 그 사람들을 꾸짖었다.
- 마가복음 10:14 - 그러자 예수님은 이것을 보고 분개하시며 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “어린 아이들이 나에게 오는 것을 막지 말아라. 하나님의 나라는 이런 어린 아이와 같은 사람들의 것이다.
- 마가복음 10:15 - 내가 분명히 말해 둔다. 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받아들이지 않는 사람은 그 나라에 절대로 들어가지 못할 것이다.”
- 마가복음 10:16 - 그러고서 예수님은 어린 아이들을 안고 머리 위에 손을 얹어 축복해 주셨다.
- 요엘 2:12 - 여호와께서 “너희는 지금이라도 금식하고 울고 애통하며 진심으로 뉘우치고 나에게 돌아오라” 고 말씀하신다.
- 요엘 2:13 - 그러므로 너희는 옷을 찢을 것이 아니라 너희 마음을 찢고 너희 하나님 여호와에게 돌아오라. 그는 은혜롭고 자비로우시며 좀처럼 화를 내지 않으시고 사랑이 많으셔서 벌하는 것을 마음 아프게 여기는 분이시다.
- 요엘 2:14 - 혹시 너희 하나님 여호와께서 뜻을 돌이키시고 너희를 축복하셔서 너희 하나님께 소제를 드릴 곡식과 전제를 드릴 포도주를 주실는지 누가 알겠는가?
- 요엘 2:15 - 너희는 시온에서 나팔을 불어 특별히 금식일을 정하고 거룩한 모임을 선포하여
- 요엘 2:16 - 백성을 모으고 그 모임을 거룩하게 하라. 장로들을 데려오고 아이들과 젖먹이들을 모으며 신혼 부부도 그들의 방에서 나오게 하라.
- 요엘 2:17 - 여호와를 섬기는 제사장들은 성전 현관과 제단 사이에서 울며 이렇게 기도하라. “여호와여, 우리를 불쌍히 여기셔서 주의 백성인 우리가 이방 나라의 멸시와 조롱거리가 되지 않게 하소서. 어째서 이방 나라들에게 ‘너희 하나님이 어디 있느냐?’ 하고 말하게 하십니까?”
- 요엘 2:18 - 그때 여호와께서 자기 땅에 대하여 관심을 보이시고 자기 백성을 불쌍히 여기시며
- 시편 107:2 - 여호와의 구원을 받은 자들아, 이 찬송을 계속하라. 여호와께서 너희를 대적의 손에서 구출하여
- 시편 107:3 - 동서남북 사방에서 불러모으셨다.
- 시편 107:4 - 그들이 길 없는 사막에서 방황하며 살 성을 찾지 못하고
- 시편 107:5 - 굶주리고 목말라 시들어 갈 때에
- 시편 107:6 - 그들이 고통 가운데서 여호와께 부르짖자 여호와께서 그들을 그 고통에서 건지시고
- 시편 107:7 - 그들을 바른 길로 인도하여 정착할 성에 이르게 하셨다.
- 시편 107:8 - 그들은 여호와의 한결같은 사랑과 그가 행하신 놀라운 일에 대하여 그에게 감사해야 하리라.
- 에스라 8:15 - 우리는 아하와 강가에 모여 천막을 치고 거기서 3일을 머물면서 백성들과 제사장들의 인원을 점검했는데 그때 레위 사람은 하나도 없었다.
- 시편 5:8 - 여호와여, 나에게는 많은 원수들이 있습니다. 나를 인도하셔서 주의 뜻을 행하게 하시고 주의 길을 밝히셔서 내가 따르게 하소서.
- 레위기 16:29 - “그리고 너희가 대대로 지켜야 할 규정은 이렇다: 7월 10일에는 아무 일도 하지 말고 자기를 살피면서 경건한 마음으로 보내야 한다. 이것은 이스라엘 사람뿐만 아니라 그들 가운데 사는 외국인들도 지켜야 할 규정이다.
- 시편 143:8 - 매일 아침 주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서. 내가 주를 신뢰합니다. 내가 갈 길을 보여 주소서. 내 영혼을 주께 바칩니다.
- 시편 143:9 - 여호와여, 나를 내 원수들에게서 건지소서. 내가 보호를 받으려고 주께로 갑니다.
- 시편 143:10 - 주는 나의 하나님이십니다. 주의 뜻을 행하도록 나를 가르치소서. 주의 성령은 선하신 분입니다. 나를 바른 길로 인도하소서.
- 레위기 23:29 - 이 날에 자기 죄를 슬퍼하고 회개하지 않는 자는 내 백성 가운데서 제거될 것이다.
- 이사야 30:21 - 그리고 만일 너희가 바른 길에서 벗어나 방황하면 너희는 “바른 길이 여기 있다. 이 길을 걸어라” 하고 너희 뒤에서 말씀하시는 그의 음성을 듣게 될 것이다.
- 요엘 1:14 - 너희는 특별히 금식일을 정하고 거룩한 모임을 선포하여 장로들과 이 땅 모든 백성을 너희 하나님 여호와의 성전으로 모으고 여호와께 부르짖어라.
- 사무엘상 7:6 - 그래서 그들은 미스바에 모여서 물을 길어 여호와 앞에 붓고 온종일 금식하며 “우리가 여호와께 범죄하였습니다” 하고 자기들의 죄를 고백하였다. 그리고 사무엘은 그 곳 미스바에서 이스라엘의 사사가 되었다.
- 역대하 20:3 - 여호사밧은 이 보고를 받고 두려워서 여호와께 물어 보기로 결심하고 모든 유다 백성에게 금식 선포령을 내렸다.