Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
  • 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列子孫、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
  • リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
  • Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​บาง​คน ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​บาง​คน พวก​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร ต่าง​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม ใน​ปี​ที่​เจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส
交叉引用
  • 以斯拉記 7:11 - 祭司 以斯拉 為文士、洞明主所諭 以色列 人之誡命、律例、 亞達薛西 王賜之以詔、其畧如左、
  • 以斯拉記 7:12 - 諸王之王 亞達薛西 、賜詔於祭司 以斯拉 、洞明天上天主之律法者、願爾綏安、
  • 歷代志上 25:1 - 大衛 與諸軍長、使 亞薩 、 希幔 、 耶杜頓 眾子孫、為樂官、鳴琴、鼓瑟、擊鈸而謳歌、供役事者、其數如左、
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩 子 撒刻 、 約瑟 、 尼他尼 、 亞薩利拉 、皆 亞薩 子、為 亞薩 所轄、遵王命而謳歌、
  • 歷代志上 25:3 - 耶杜頓 子 基大利雅 、 西利 、 以賽雅 、 哈沙比雅 、 瑪他提雅 、 示每 、 六人為父 耶杜頓 所轄、鳴琴而謳歌、頌揚讚美主、
  • 歷代志上 25:4 - 希幔 族、 希幔 子 布基雅 、 瑪他尼雅 、 烏薛 、 示布業 、 耶利末 、 哈拿尼雅 、 哈拿尼 、 以利亞他 、 基大利提 、 羅幔提以謝 、 約施比加沙 、 瑪羅提 、 何提 、 瑪哈秀 、
  • 歷代志上 25:5 - 皆 希幔 子、吹角奏樂、 希幔 得天主之默示、在王前為先見者、天主賜 希幔 生子十四人、女三人、
  • 歷代志上 25:6 - 俱為其父所轄、在主之殿、謳歌、擊鈸、鼓瑟、鳴琴、在天主殿供役事、循王所諭 亞薩   耶杜頓   希幔 之命、
  • 歷代志上 25:7 - 彼與同族學習謳歌頌美主、善其事者、計二百八十八人、
  • 歷代志上 25:8 - 無論尊卑、為師者、為弟者、各掣籤而歸班列、
  • 尼希米記 2:1 - 亞達薛西 王二十年、尼散月、有酒在王前、 有酒在王前或作值王有筵席 我以酒奉王、前此我侍王前、未有憂色、 此日有憂色
  • 尼希米記 7:45 - 守門者有 沙龍 裔、 亞特 裔、 達們 裔、 亞谷 裔、 哈底大 裔、 朔拜 裔、共一百三十八人、
  • 尼希米記 7:46 - 殿役 殿役原文作尼提甯下同 有 西哈 裔、 哈蘇巴 裔、 答巴俄 裔、
  • 尼希米記 7:47 - 基綠 裔、 西亞 裔、 巴頓 裔、
  • 尼希米記 7:48 - 利巴拿 裔、 哈迦巴 裔、 薩買 裔、
  • 尼希米記 7:49 - 哈難 裔、 吉德 裔、 迦哈 裔、
  • 尼希米記 7:50 - 利亞雅 裔、 利汛 裔、 尼哥大 裔、
  • 尼希米記 7:51 - 迦散 裔、 烏撒 裔、 巴西亞 裔、
  • 尼希米記 7:52 - 比賽 裔、 米烏甯 人之裔、 尼普斯 人之裔、
  • 尼希米記 7:53 - 巴卜 裔、 哈古巴 裔、 哈忽 裔、
  • 尼希米記 7:54 - 巴洗律 裔、 米希大 裔、 哈沙 裔、
  • 尼希米記 7:55 - 拔谷 裔、 西西拉 裔、 他瑪 裔、
  • 尼希米記 7:56 - 尼細亞 裔、 哈提法 裔、
  • 尼希米記 7:57 - 所羅門 奴之子孫、有 瑣太 裔、 瑣斐列 裔、 比路大 裔、
  • 尼希米記 7:58 - 雅拉 裔、 達昆 裔、 吉德 裔、
  • 尼希米記 7:59 - 示法提雅 裔、 哈提勒 裔、 玻黑列哈斯巴音 裔、 亞們 裔、
  • 尼希米記 7:60 - 凡殿役與 所羅門 奴之子孫、共三百九十二人、○
  • 尼希米記 7:61 - 有自 特米拉 、 特哈薩 、 基綠 、 亞頓 、 音麥 而來者、不能述其宗族譜系、不知其屬 以色列 族否、
  • 尼希米記 7:62 - 即 第萊雅 裔、 多比雅 裔、 尼哥大 裔、共六百四十二人、
  • 尼希米記 7:63 - 祭司中有 哈巴雅 裔、 哥斯 裔、 巴西萊 裔、因其先祖娶 基列 人 巴西萊 之女為妻、故其裔以 巴西萊 之名、稱為 巴西萊 裔、
  • 尼希米記 7:64 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • 尼希米記 7:65 - 方伯謂之曰、不可食至聖之物、直至有祭司興、用烏陵與土明決疑、 用烏陵與土明決疑或作能問烏陵與土明 ○
  • 尼希米記 7:66 - 會眾共有四萬二千三百六十人、
  • 尼希米記 7:67 - 此外有其奴婢七千三百三十七人、中有謳歌之男女二百四十五人、
  • 尼希米記 7:68 - 有馬七百三十六、騾二百四十五、
  • 尼希米記 7:69 - 駝四百三十五、驢六千七百二十、○
  • 尼希米記 7:70 - 有數族長、為建殿宇輸貲、方伯輸金一千達利克、 達利克金圓名一達利克約銀六兩 又獻盂五十、祭司之禮衣五百三十襲、
  • 尼希米記 7:71 - 更有族長輸金二萬達利克、銀二千二百彌拿、 一彌拿約五十兩 為建殿之用、 為建殿之用或作納入製造庫
  • 尼希米記 7:72 - 民所輸者金二萬達利克、銀二千彌拿、祭司之禮衣六十七襲、
  • 尼希米記 7:73 - 於是祭司、 利未 人、守門者、謳歌者、民之一分、殿役、及 以色列 人眾、各居故邑、
  • 歷代志上 9:17 - 守門者乃 沙龍 、 亞谷 、 他勒門 、 亞希幔 、及其兄弟、 沙龍 為長、
  • 歷代志上 9:18 - 直至是時、守王之東門、在 利未 班列中、為守門者、
  • 歷代志上 9:19 - 可拉 曾孫、 亞比雅撒 孫、 可利 子 沙龍 、及其族兄弟 可拉 子孫、司供役之事、且守會幕之門、其祖轄主之營、亦守其入處、
  • 歷代志上 9:20 - 昔 以利亞撒 子 非尼哈 統轄之、 非尼哈 蒙主之祐、
  • 歷代志上 9:21 - 米示利米 子 撒迦利雅 、守會幕之門、
  • 歷代志上 9:22 - 被選為守門者、共二百十二人、在本鄉里記其世系、即 大衛 與先見 撒母耳 所立、因見其忠心、
  • 歷代志上 9:23 - 彼與子孫循其班列、守主殿之門、及會幕之門、
  • 歷代志上 9:24 - 守門者立於東西南北四方、
  • 歷代志上 9:25 - 在鄉里之族兄弟、每七日則至、與之更易班次、
  • 歷代志上 9:26 - 此 利未 人、即守門者之四長、諸事忠心、亦守主殿之倉廩府庫、
  • 歷代志上 9:27 - 主之殿乃彼所守、亦司鎖鑰、每晨啟門、故宿於天主殿之四圍、
  • 以斯拉記 7:24 - 我復諭爾、凡祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、以及天主殿中工作者、悉勿使之入貢輸餉納稅、
  • 以斯拉記 6:14 - 猶大 長老建殿、無不亨通、正如先知 哈該 、及 易多 子 撒迦利亞 所傳之預言、遵 以色列 天主之命、與 巴西 王 古列 、 大利烏 、 亞達薛西 之諭、建造而竣其功、
  • 以斯拉記 2:40 - 利未 人有 何達威 裔、即 耶書亞 與 甲篾 之子孫、七十四人、
  • 以斯拉記 2:41 - 謳歌者、有 亞薩 裔、一百二十八人、
  • 以斯拉記 2:42 - 守門者、有 沙龍 裔、 亞特 裔、 達門 裔、 亞谷 裔、 哈底大 裔、 朔拜 裔、共一百三十九人、
  • 以斯拉記 2:43 - 殿役 殿役原文作尼提甯下同 有 西哈 裔、 哈蘇巴 裔、 答巴俄 裔、
  • 以斯拉記 2:44 - 基綠 裔、 西亞 裔、 巴頓 裔、
  • 以斯拉記 2:45 - 利巴拿 裔、 哈迦巴 裔、 亞谷 裔、
  • 以斯拉記 2:46 - 哈甲 裔、 薩買 裔、 哈難 裔、
  • 以斯拉記 2:47 - 吉德 裔、 迦哈 裔、 利亞雅 裔、
  • 以斯拉記 2:48 - 利汛 裔、 尼哥大 裔、 迦散 裔、
  • 以斯拉記 2:49 - 烏撒 裔、 巴西亞 裔、 比賽 裔、
  • 以斯拉記 2:50 - 押拿 裔、 米烏甯 人之裔、 尼普斯 人之裔、
  • 以斯拉記 2:51 - 巴卜 裔、 哈古巴 裔、 哈忽 裔、
  • 以斯拉記 2:52 - 巴洗律 裔、 米希大 裔、 哈沙 裔、
  • 以斯拉記 2:53 - 巴柯 裔、 西西拉 裔、 他瑪 裔、
  • 以斯拉記 2:54 - 尼細亞 裔、 哈提法 裔、
  • 以斯拉記 2:55 - 所羅門 奴之子孫、有 瑣太 裔、 瑣斐列 裔、 比路大 裔、
  • 以斯拉記 2:56 - 雅拉 裔、 達昆 裔、 吉德 裔、
  • 以斯拉記 2:57 - 示法提雅 裔、 哈替 裔、 玻黑列哈斯巴音 裔、 亞米 裔、
  • 以斯拉記 2:58 - 凡殿役與 所羅門 奴之子孫、共三百九十二人、○
  • 以斯拉記 2:59 - 有自 特米拉 、 特哈薩 、 基綠 、 押但 、 音麥 而來者、不能述其宗族譜系、不知其屬 以色列 族否、
  • 以斯拉記 2:60 - 即 第萊雅 裔、 多比雅 裔、 尼哥大 裔、共六百五十二人、
  • 以斯拉記 2:61 - 祭司中有 哈巴雅 裔、 哥斯 裔、 巴西萊 裔、因其先祖娶 基列 人 巴西萊 之女為妻、故其裔以 巴西萊 之名、稱為 巴西萊 裔、
  • 以斯拉記 2:62 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • 以斯拉記 2:63 - 方伯謂之曰、不可食至聖之物、直至有祭司興、用烏陵與土明決疑、 用烏陵與土明決疑或作能問烏陵與土明 ○
  • 以斯拉記 2:64 - 會眾共有四萬二千三百六十人、
  • 以斯拉記 2:65 - 此外有其奴婢七千三百三十七人、中有謳歌之男女二百、
  • 以斯拉記 2:66 - 有馬七百三十六、騾二百四十五、
  • 以斯拉記 2:67 - 駝四百三十五、驢六千七百二十、○
  • 以斯拉記 2:68 - 有數族長、既至 耶路撒冷 主殿之處、為天主殿樂輸貲財、以復建之、
  • 以斯拉記 2:69 - 量力輸金六萬一千達利克、 達利克金圓名一達利克約銀六兩 銀五千彌拿、 一彌拿約五十兩 為建殿之用、 為建殿之用或作納入製造庫 又獻祭司之禮服一百襲、
  • 以斯拉記 2:70 - 於是祭司、 利未 人、民之一分、謳歌者、守門者、殿役及 以色列 人眾、各居其故邑、
  • 歷代志上 6:31 - 約匱既定其所、 大衛 使斯眾在主殿理謳歌之事、
  • 歷代志上 6:32 - 乃在會幕前、供謳歌之役、迨及 所羅門 在 耶路撒冷 建主之殿、遂循常例以供職、
  • 歷代志上 6:33 - 侍立供職者、 或作侍立歌頌者 哥轄 子孫中、有歌者 希幔 及其眾子、 希幔 乃 約珥 子、 約珥 乃 撒母耳 子、
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 耶羅罕 子、 耶羅罕 乃 以列 子、 以列 乃 陀亞 子、
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞 乃 蘇弗 子、 蘇弗 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 瑪哈 子、 瑪哈 乃 亞瑪賽 子、
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 約珥 子、 約珥 乃 亞薩利雅 子、 亞薩利雅 乃 西番雅 子、
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅 乃 他哈 子、 他哈 乃 亞惜 子、 亞惜 乃 亞比雅撒 子、 亞比雅撒 乃 可拉 子
  • 歷代志上 6:38 - 可拉 乃 以斯哈 子、 以斯哈 乃 哥轄 子、 哥轄 乃 利未 子、 利未 乃 以色列 子、○
  • 歷代志上 6:39 - 希幔 之同族 亞薩 、侍於其右、 亞薩 乃 比拉家 子、 比拉家 乃 示米亞 子、
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞 乃 米迦勒 子、 米迦勒 乃 巴西雅 子、 巴西雅 乃 瑪基雅 子、
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅 乃 伊特尼 子、 伊特尼 乃 謝拉 子、 謝拉 乃 亞大雅 子、
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅 乃 以探 子、 以探 乃 薪瑪 子、 薪瑪 乃 示每 子、
  • 歷代志上 6:43 - 示每 乃 雅哈 子、 雅哈 乃 革順 子、 革順 乃 利未 子、○
  • 歷代志上 6:44 - 其同族 米拉利 之子孫、侍立其左、 以探 為其首、 以探 乃 基示 子、 基示 乃 亞伯底 子、 亞伯底 乃 瑪鹿 子、
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿 乃 哈沙比雅 子、 哈沙比雅 乃 亞瑪謝 子、 亞瑪謝 乃 希勒家 子、
  • 歷代志上 6:46 - 希勒家 乃 暗西 子、 暗西 乃 巴尼 子、 巴尼 乃 沙麥 子、
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥 乃 抹利 子、 抹利 乃 母示 子、 母示 乃 米拉利 子、 米拉利 乃 利未 子、
  • 歷代志上 6:48 - 其同族與其餘 利未 人之職、乃供天主殿中一切役事、
  • 尼希米記 10:28 - 瑪鹿 、 哈琳 、 巴拿 、
  • 以斯拉記 8:1 - 亞達薛西 王時、偕我離 巴比倫 而歸者、其族長譜系臚列於左、
  • 以斯拉記 8:2 - 屬 非尼哈 裔有 革順 、屬 以他瑪 裔有 但以理 、屬 大衛 裔有 哈突 、
  • 以斯拉記 8:3 - 屬 示迦尼雅 裔即 巴錄 子孫中、有 撒迦利亞 、與其同族、循譜系計丁男一百五十、
  • 以斯拉記 8:4 - 屬 巴哈摩押 裔、有 西拉希雅 子 以利約乃 、偕之者丁男二百、
  • 以斯拉記 8:5 - 屬 示迦尼雅 裔、有 雅哈悉 子、偕之者丁男三百、
  • 以斯拉記 8:6 - 屬 亞丁 裔、有 約拿單 子 以別 、偕之者丁男五十、
  • 以斯拉記 8:7 - 屬 以攔 裔、有 亞他利 子 以賽雅 、偕之者丁男七十、
  • 以斯拉記 8:8 - 屬 示法提雅 裔、有 米迦勒 子 西巴第雅 、偕之者丁男八十、
  • 以斯拉記 8:9 - 屬 約押 裔、有 耶希葉 子 俄巴第 、偕之者丁男二百十八、
  • 以斯拉記 8:10 - 屬 示羅密 裔、有 約細斐 子、偕之者丁男一百六十、
  • 以斯拉記 8:11 - 屬 比拜 裔、有 比拜 子 撒迦利亞 、偕之者丁男二十有八、
  • 以斯拉記 8:12 - 屬 押甲 裔、有 哈加坦 子 約哈難 、偕之者丁男一百有十、
  • 以斯拉記 8:13 - 屬 亞多尼干 裔、其後來者、有 以利非列 、 耶伊勒 、 示瑪雅 、偕之者丁男六十、
  • 以斯拉記 8:14 - 屬 比革瓦伊 裔、有 烏太 與 撒布 、偕之者丁男七十、○
  • 以斯拉記 8:15 - 我 以斯拉 使斯眾集於流入 亞哈瓦 之河濱、我儕居彼三日、我查閱民與祭司、不見其中有 利未 人、
  • 以斯拉記 8:16 - 乃召族長 以利亞撒 、 亞列 、 示瑪雅 、 以利拿單 、 雅立 、 以利拿單 、 拿單 、 撒迦利亞 、 米書蘭 、及哲人 約雅立 與 以利拿單 、
  • 以斯拉記 8:17 - 命之往 迦西斐雅 、見其處族長 易多 、又傳之所當告 易多 、及其兄弟、並居 迦西斐雅 地殿役之言、即勸其遣人來、在我天主之殿供役事、
  • 以斯拉記 8:18 - 蒙我儕我天主之祐、於 以色列 孫 利未 子 抹利 裔中、得聰慧之人、攜之至、又得 示利比雅 、與其子弟十八人、
  • 以斯拉記 8:19 - 哈沙比雅 、與屬 米拉利 裔之 以賽雅 、與其子弟二十人、
  • 以斯拉記 8:20 - 昔 大衛 及諸牧伯設殿役在殿中供役事、輔助 利未 人、今得殿役二百二十人、其名錄於册、○
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
  • 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列子孫、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
  • リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
  • Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​บาง​คน ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​บาง​คน พวก​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร ต่าง​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม ใน​ปี​ที่​เจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส
  • 以斯拉記 7:11 - 祭司 以斯拉 為文士、洞明主所諭 以色列 人之誡命、律例、 亞達薛西 王賜之以詔、其畧如左、
  • 以斯拉記 7:12 - 諸王之王 亞達薛西 、賜詔於祭司 以斯拉 、洞明天上天主之律法者、願爾綏安、
  • 歷代志上 25:1 - 大衛 與諸軍長、使 亞薩 、 希幔 、 耶杜頓 眾子孫、為樂官、鳴琴、鼓瑟、擊鈸而謳歌、供役事者、其數如左、
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩 子 撒刻 、 約瑟 、 尼他尼 、 亞薩利拉 、皆 亞薩 子、為 亞薩 所轄、遵王命而謳歌、
  • 歷代志上 25:3 - 耶杜頓 子 基大利雅 、 西利 、 以賽雅 、 哈沙比雅 、 瑪他提雅 、 示每 、 六人為父 耶杜頓 所轄、鳴琴而謳歌、頌揚讚美主、
  • 歷代志上 25:4 - 希幔 族、 希幔 子 布基雅 、 瑪他尼雅 、 烏薛 、 示布業 、 耶利末 、 哈拿尼雅 、 哈拿尼 、 以利亞他 、 基大利提 、 羅幔提以謝 、 約施比加沙 、 瑪羅提 、 何提 、 瑪哈秀 、
  • 歷代志上 25:5 - 皆 希幔 子、吹角奏樂、 希幔 得天主之默示、在王前為先見者、天主賜 希幔 生子十四人、女三人、
  • 歷代志上 25:6 - 俱為其父所轄、在主之殿、謳歌、擊鈸、鼓瑟、鳴琴、在天主殿供役事、循王所諭 亞薩   耶杜頓   希幔 之命、
  • 歷代志上 25:7 - 彼與同族學習謳歌頌美主、善其事者、計二百八十八人、
  • 歷代志上 25:8 - 無論尊卑、為師者、為弟者、各掣籤而歸班列、
  • 尼希米記 2:1 - 亞達薛西 王二十年、尼散月、有酒在王前、 有酒在王前或作值王有筵席 我以酒奉王、前此我侍王前、未有憂色、 此日有憂色
  • 尼希米記 7:45 - 守門者有 沙龍 裔、 亞特 裔、 達們 裔、 亞谷 裔、 哈底大 裔、 朔拜 裔、共一百三十八人、
  • 尼希米記 7:46 - 殿役 殿役原文作尼提甯下同 有 西哈 裔、 哈蘇巴 裔、 答巴俄 裔、
  • 尼希米記 7:47 - 基綠 裔、 西亞 裔、 巴頓 裔、
  • 尼希米記 7:48 - 利巴拿 裔、 哈迦巴 裔、 薩買 裔、
  • 尼希米記 7:49 - 哈難 裔、 吉德 裔、 迦哈 裔、
  • 尼希米記 7:50 - 利亞雅 裔、 利汛 裔、 尼哥大 裔、
  • 尼希米記 7:51 - 迦散 裔、 烏撒 裔、 巴西亞 裔、
  • 尼希米記 7:52 - 比賽 裔、 米烏甯 人之裔、 尼普斯 人之裔、
  • 尼希米記 7:53 - 巴卜 裔、 哈古巴 裔、 哈忽 裔、
  • 尼希米記 7:54 - 巴洗律 裔、 米希大 裔、 哈沙 裔、
  • 尼希米記 7:55 - 拔谷 裔、 西西拉 裔、 他瑪 裔、
  • 尼希米記 7:56 - 尼細亞 裔、 哈提法 裔、
  • 尼希米記 7:57 - 所羅門 奴之子孫、有 瑣太 裔、 瑣斐列 裔、 比路大 裔、
  • 尼希米記 7:58 - 雅拉 裔、 達昆 裔、 吉德 裔、
  • 尼希米記 7:59 - 示法提雅 裔、 哈提勒 裔、 玻黑列哈斯巴音 裔、 亞們 裔、
  • 尼希米記 7:60 - 凡殿役與 所羅門 奴之子孫、共三百九十二人、○
  • 尼希米記 7:61 - 有自 特米拉 、 特哈薩 、 基綠 、 亞頓 、 音麥 而來者、不能述其宗族譜系、不知其屬 以色列 族否、
  • 尼希米記 7:62 - 即 第萊雅 裔、 多比雅 裔、 尼哥大 裔、共六百四十二人、
  • 尼希米記 7:63 - 祭司中有 哈巴雅 裔、 哥斯 裔、 巴西萊 裔、因其先祖娶 基列 人 巴西萊 之女為妻、故其裔以 巴西萊 之名、稱為 巴西萊 裔、
  • 尼希米記 7:64 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • 尼希米記 7:65 - 方伯謂之曰、不可食至聖之物、直至有祭司興、用烏陵與土明決疑、 用烏陵與土明決疑或作能問烏陵與土明 ○
  • 尼希米記 7:66 - 會眾共有四萬二千三百六十人、
  • 尼希米記 7:67 - 此外有其奴婢七千三百三十七人、中有謳歌之男女二百四十五人、
  • 尼希米記 7:68 - 有馬七百三十六、騾二百四十五、
  • 尼希米記 7:69 - 駝四百三十五、驢六千七百二十、○
  • 尼希米記 7:70 - 有數族長、為建殿宇輸貲、方伯輸金一千達利克、 達利克金圓名一達利克約銀六兩 又獻盂五十、祭司之禮衣五百三十襲、
  • 尼希米記 7:71 - 更有族長輸金二萬達利克、銀二千二百彌拿、 一彌拿約五十兩 為建殿之用、 為建殿之用或作納入製造庫
  • 尼希米記 7:72 - 民所輸者金二萬達利克、銀二千彌拿、祭司之禮衣六十七襲、
  • 尼希米記 7:73 - 於是祭司、 利未 人、守門者、謳歌者、民之一分、殿役、及 以色列 人眾、各居故邑、
  • 歷代志上 9:17 - 守門者乃 沙龍 、 亞谷 、 他勒門 、 亞希幔 、及其兄弟、 沙龍 為長、
  • 歷代志上 9:18 - 直至是時、守王之東門、在 利未 班列中、為守門者、
  • 歷代志上 9:19 - 可拉 曾孫、 亞比雅撒 孫、 可利 子 沙龍 、及其族兄弟 可拉 子孫、司供役之事、且守會幕之門、其祖轄主之營、亦守其入處、
  • 歷代志上 9:20 - 昔 以利亞撒 子 非尼哈 統轄之、 非尼哈 蒙主之祐、
  • 歷代志上 9:21 - 米示利米 子 撒迦利雅 、守會幕之門、
  • 歷代志上 9:22 - 被選為守門者、共二百十二人、在本鄉里記其世系、即 大衛 與先見 撒母耳 所立、因見其忠心、
  • 歷代志上 9:23 - 彼與子孫循其班列、守主殿之門、及會幕之門、
  • 歷代志上 9:24 - 守門者立於東西南北四方、
  • 歷代志上 9:25 - 在鄉里之族兄弟、每七日則至、與之更易班次、
  • 歷代志上 9:26 - 此 利未 人、即守門者之四長、諸事忠心、亦守主殿之倉廩府庫、
  • 歷代志上 9:27 - 主之殿乃彼所守、亦司鎖鑰、每晨啟門、故宿於天主殿之四圍、
  • 以斯拉記 7:24 - 我復諭爾、凡祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、以及天主殿中工作者、悉勿使之入貢輸餉納稅、
  • 以斯拉記 6:14 - 猶大 長老建殿、無不亨通、正如先知 哈該 、及 易多 子 撒迦利亞 所傳之預言、遵 以色列 天主之命、與 巴西 王 古列 、 大利烏 、 亞達薛西 之諭、建造而竣其功、
  • 以斯拉記 2:40 - 利未 人有 何達威 裔、即 耶書亞 與 甲篾 之子孫、七十四人、
  • 以斯拉記 2:41 - 謳歌者、有 亞薩 裔、一百二十八人、
  • 以斯拉記 2:42 - 守門者、有 沙龍 裔、 亞特 裔、 達門 裔、 亞谷 裔、 哈底大 裔、 朔拜 裔、共一百三十九人、
  • 以斯拉記 2:43 - 殿役 殿役原文作尼提甯下同 有 西哈 裔、 哈蘇巴 裔、 答巴俄 裔、
  • 以斯拉記 2:44 - 基綠 裔、 西亞 裔、 巴頓 裔、
  • 以斯拉記 2:45 - 利巴拿 裔、 哈迦巴 裔、 亞谷 裔、
  • 以斯拉記 2:46 - 哈甲 裔、 薩買 裔、 哈難 裔、
  • 以斯拉記 2:47 - 吉德 裔、 迦哈 裔、 利亞雅 裔、
  • 以斯拉記 2:48 - 利汛 裔、 尼哥大 裔、 迦散 裔、
  • 以斯拉記 2:49 - 烏撒 裔、 巴西亞 裔、 比賽 裔、
  • 以斯拉記 2:50 - 押拿 裔、 米烏甯 人之裔、 尼普斯 人之裔、
  • 以斯拉記 2:51 - 巴卜 裔、 哈古巴 裔、 哈忽 裔、
  • 以斯拉記 2:52 - 巴洗律 裔、 米希大 裔、 哈沙 裔、
  • 以斯拉記 2:53 - 巴柯 裔、 西西拉 裔、 他瑪 裔、
  • 以斯拉記 2:54 - 尼細亞 裔、 哈提法 裔、
  • 以斯拉記 2:55 - 所羅門 奴之子孫、有 瑣太 裔、 瑣斐列 裔、 比路大 裔、
  • 以斯拉記 2:56 - 雅拉 裔、 達昆 裔、 吉德 裔、
  • 以斯拉記 2:57 - 示法提雅 裔、 哈替 裔、 玻黑列哈斯巴音 裔、 亞米 裔、
  • 以斯拉記 2:58 - 凡殿役與 所羅門 奴之子孫、共三百九十二人、○
  • 以斯拉記 2:59 - 有自 特米拉 、 特哈薩 、 基綠 、 押但 、 音麥 而來者、不能述其宗族譜系、不知其屬 以色列 族否、
  • 以斯拉記 2:60 - 即 第萊雅 裔、 多比雅 裔、 尼哥大 裔、共六百五十二人、
  • 以斯拉記 2:61 - 祭司中有 哈巴雅 裔、 哥斯 裔、 巴西萊 裔、因其先祖娶 基列 人 巴西萊 之女為妻、故其裔以 巴西萊 之名、稱為 巴西萊 裔、
  • 以斯拉記 2:62 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • 以斯拉記 2:63 - 方伯謂之曰、不可食至聖之物、直至有祭司興、用烏陵與土明決疑、 用烏陵與土明決疑或作能問烏陵與土明 ○
  • 以斯拉記 2:64 - 會眾共有四萬二千三百六十人、
  • 以斯拉記 2:65 - 此外有其奴婢七千三百三十七人、中有謳歌之男女二百、
  • 以斯拉記 2:66 - 有馬七百三十六、騾二百四十五、
  • 以斯拉記 2:67 - 駝四百三十五、驢六千七百二十、○
  • 以斯拉記 2:68 - 有數族長、既至 耶路撒冷 主殿之處、為天主殿樂輸貲財、以復建之、
  • 以斯拉記 2:69 - 量力輸金六萬一千達利克、 達利克金圓名一達利克約銀六兩 銀五千彌拿、 一彌拿約五十兩 為建殿之用、 為建殿之用或作納入製造庫 又獻祭司之禮服一百襲、
  • 以斯拉記 2:70 - 於是祭司、 利未 人、民之一分、謳歌者、守門者、殿役及 以色列 人眾、各居其故邑、
  • 歷代志上 6:31 - 約匱既定其所、 大衛 使斯眾在主殿理謳歌之事、
  • 歷代志上 6:32 - 乃在會幕前、供謳歌之役、迨及 所羅門 在 耶路撒冷 建主之殿、遂循常例以供職、
  • 歷代志上 6:33 - 侍立供職者、 或作侍立歌頌者 哥轄 子孫中、有歌者 希幔 及其眾子、 希幔 乃 約珥 子、 約珥 乃 撒母耳 子、
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 耶羅罕 子、 耶羅罕 乃 以列 子、 以列 乃 陀亞 子、
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞 乃 蘇弗 子、 蘇弗 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 瑪哈 子、 瑪哈 乃 亞瑪賽 子、
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 約珥 子、 約珥 乃 亞薩利雅 子、 亞薩利雅 乃 西番雅 子、
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅 乃 他哈 子、 他哈 乃 亞惜 子、 亞惜 乃 亞比雅撒 子、 亞比雅撒 乃 可拉 子
  • 歷代志上 6:38 - 可拉 乃 以斯哈 子、 以斯哈 乃 哥轄 子、 哥轄 乃 利未 子、 利未 乃 以色列 子、○
  • 歷代志上 6:39 - 希幔 之同族 亞薩 、侍於其右、 亞薩 乃 比拉家 子、 比拉家 乃 示米亞 子、
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞 乃 米迦勒 子、 米迦勒 乃 巴西雅 子、 巴西雅 乃 瑪基雅 子、
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅 乃 伊特尼 子、 伊特尼 乃 謝拉 子、 謝拉 乃 亞大雅 子、
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅 乃 以探 子、 以探 乃 薪瑪 子、 薪瑪 乃 示每 子、
  • 歷代志上 6:43 - 示每 乃 雅哈 子、 雅哈 乃 革順 子、 革順 乃 利未 子、○
  • 歷代志上 6:44 - 其同族 米拉利 之子孫、侍立其左、 以探 為其首、 以探 乃 基示 子、 基示 乃 亞伯底 子、 亞伯底 乃 瑪鹿 子、
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿 乃 哈沙比雅 子、 哈沙比雅 乃 亞瑪謝 子、 亞瑪謝 乃 希勒家 子、
  • 歷代志上 6:46 - 希勒家 乃 暗西 子、 暗西 乃 巴尼 子、 巴尼 乃 沙麥 子、
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥 乃 抹利 子、 抹利 乃 母示 子、 母示 乃 米拉利 子、 米拉利 乃 利未 子、
  • 歷代志上 6:48 - 其同族與其餘 利未 人之職、乃供天主殿中一切役事、
  • 尼希米記 10:28 - 瑪鹿 、 哈琳 、 巴拿 、
  • 以斯拉記 8:1 - 亞達薛西 王時、偕我離 巴比倫 而歸者、其族長譜系臚列於左、
  • 以斯拉記 8:2 - 屬 非尼哈 裔有 革順 、屬 以他瑪 裔有 但以理 、屬 大衛 裔有 哈突 、
  • 以斯拉記 8:3 - 屬 示迦尼雅 裔即 巴錄 子孫中、有 撒迦利亞 、與其同族、循譜系計丁男一百五十、
  • 以斯拉記 8:4 - 屬 巴哈摩押 裔、有 西拉希雅 子 以利約乃 、偕之者丁男二百、
  • 以斯拉記 8:5 - 屬 示迦尼雅 裔、有 雅哈悉 子、偕之者丁男三百、
  • 以斯拉記 8:6 - 屬 亞丁 裔、有 約拿單 子 以別 、偕之者丁男五十、
  • 以斯拉記 8:7 - 屬 以攔 裔、有 亞他利 子 以賽雅 、偕之者丁男七十、
  • 以斯拉記 8:8 - 屬 示法提雅 裔、有 米迦勒 子 西巴第雅 、偕之者丁男八十、
  • 以斯拉記 8:9 - 屬 約押 裔、有 耶希葉 子 俄巴第 、偕之者丁男二百十八、
  • 以斯拉記 8:10 - 屬 示羅密 裔、有 約細斐 子、偕之者丁男一百六十、
  • 以斯拉記 8:11 - 屬 比拜 裔、有 比拜 子 撒迦利亞 、偕之者丁男二十有八、
  • 以斯拉記 8:12 - 屬 押甲 裔、有 哈加坦 子 約哈難 、偕之者丁男一百有十、
  • 以斯拉記 8:13 - 屬 亞多尼干 裔、其後來者、有 以利非列 、 耶伊勒 、 示瑪雅 、偕之者丁男六十、
  • 以斯拉記 8:14 - 屬 比革瓦伊 裔、有 烏太 與 撒布 、偕之者丁男七十、○
  • 以斯拉記 8:15 - 我 以斯拉 使斯眾集於流入 亞哈瓦 之河濱、我儕居彼三日、我查閱民與祭司、不見其中有 利未 人、
  • 以斯拉記 8:16 - 乃召族長 以利亞撒 、 亞列 、 示瑪雅 、 以利拿單 、 雅立 、 以利拿單 、 拿單 、 撒迦利亞 、 米書蘭 、及哲人 約雅立 與 以利拿單 、
  • 以斯拉記 8:17 - 命之往 迦西斐雅 、見其處族長 易多 、又傳之所當告 易多 、及其兄弟、並居 迦西斐雅 地殿役之言、即勸其遣人來、在我天主之殿供役事、
  • 以斯拉記 8:18 - 蒙我儕我天主之祐、於 以色列 孫 利未 子 抹利 裔中、得聰慧之人、攜之至、又得 示利比雅 、與其子弟十八人、
  • 以斯拉記 8:19 - 哈沙比雅 、與屬 米拉利 裔之 以賽雅 、與其子弟二十人、
  • 以斯拉記 8:20 - 昔 大衛 及諸牧伯設殿役在殿中供役事、輔助 利未 人、今得殿役二百二十人、其名錄於册、○
圣经
资源
计划
奉献