Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列子孫、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
  • リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
  • Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​บาง​คน ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​บาง​คน พวก​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร ต่าง​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม ใน​ปี​ที่​เจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส
交叉引用
  • 以斯拉記 7:11 - 以斯拉是祭司和律法教師,精通耶和華賜給以色列的誡命和律例。亞達薛西王降旨給以斯拉,內容如下:
  • 以斯拉記 7:12 - 「王中之王亞達薛西降旨給精通天上上帝律法的教師以斯拉祭司,願你平安!
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:
  • 歷代志上 25:2 - 撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉受他們的父親亞薩指揮,照王的旨意宣講上帝的話。
  • 歷代志上 25:3 - 基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅六人受他們的父親耶杜頓的指揮,伴著琴聲稱謝、頌讚耶和華,宣講祂的話。
  • 歷代志上 25:4 - 希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提·以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。
  • 歷代志上 25:5 - 希幔是王的先見,上帝恩寵他,按應許賜給他十四個兒子、三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。
  • 歷代志上 25:7 - 他們和其他訓練有素、負責歌頌耶和華的親族共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。
  • 尼希米記 2:1 - 亞達薛西王二十年尼散月 ,酒呈到王面前後,我端起酒遞給王。在王面前,我一向沒有愁容。
  • 尼希米記 7:45 - 殿門守衛沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫一百三十八人。
  • 尼希米記 7:46 - 殿役有西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
  • 尼希米記 7:47 - 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
  • 尼希米記 7:48 - 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
  • 尼希米記 7:49 - 哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
  • 尼希米記 7:50 - 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
  • 尼希米記 7:51 - 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
  • 尼希米記 7:52 - 比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
  • 尼希米記 7:53 - 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
  • 尼希米記 7:54 - 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
  • 尼希米記 7:55 - 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
  • 尼希米記 7:56 - 尼細亞的子孫和哈提法的子孫。
  • 尼希米記 7:57 - 所羅門僕人的後裔有瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
  • 尼希米記 7:58 - 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
  • 尼希米記 7:59 - 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列·哈斯巴音的子孫和亞們的子孫。
  • 尼希米記 7:60 - 殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 尼希米記 7:61 - 以下這些人來自特·米拉、特·哈薩、基綠、亞頓和音麥,但不能證明自己的家族是以色列人的後代:
  • 尼希米記 7:62 - 第來雅的子孫、多比雅的子孫和尼哥大的子孫,共六百四十二人。
  • 尼希米記 7:63 - 祭司中哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫在族譜中都找不到自己的譜系,因此他們算為不潔淨,不能做祭司。巴西萊子孫的祖先娶了基列人巴西萊的女兒為妻,因此得了這名字。
  • 尼希米記 7:65 - 省長吩咐他們不可吃至聖之物,直到會用烏陵和土明求問的祭司出現。
  • 尼希米記 7:66 - 回到猶大的全體會眾共四萬二千三百六十人。
  • 尼希米記 7:67 - 此外,還有他們的七千三百三十七名僕婢,二百四十五名男女歌樂手,
  • 尼希米記 7:68 - 七百三十六匹馬,二百四十五匹騾子,
  • 尼希米記 7:69 - 四百三十五頭駱駝和六千七百二十頭驢。
  • 尼希米記 7:70 - 有些族長為工程捐出財物。省長捐出一百七十兩金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。
  • 尼希米記 7:71 - 族長捐出三千四百兩金子和兩萬四千兩銀子。
  • 尼希米記 7:72 - 民眾捐出三千四百兩金子、兩萬二千兩銀子和六十七件祭司禮服。
  • 尼希米記 7:73 - 祭司、利未人、殿門守衛、歌樂手、一些百姓、殿役和其餘的以色列人都住在自己的城裡。到了七月,以色列人都住在各自的城裡。
  • 歷代志上 9:17 - 負責守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的親族,沙龍是他們的首領,
  • 歷代志上 9:18 - 在朝東的王門任職至今;他們曾是利未營中的守門人。
  • 歷代志上 9:19 - 可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍和其他可拉族人負責看守會幕的門,他們的祖先曾負責看守耶和華居所的門。
  • 歷代志上 9:20 - 以利亞撒的兒子非尼哈曾做他們的首領,耶和華也與他同在。
  • 歷代志上 9:21 - 米施利米雅的兒子撒迦利雅是在會幕守門的。
  • 歷代志上 9:22 - 被選來守門的共有二百一十二人,都按各自所住的村莊載入家譜。大衛和撒母耳先見委派他們擔此重任。
  • 歷代志上 9:23 - 他們及其子孫負責看守耶和華的殿門,也就是會幕的門。
  • 歷代志上 9:24 - 東西南北四面都有守衛。
  • 歷代志上 9:25 - 他們村莊的同族弟兄每隔七天就來換班。
  • 歷代志上 9:26 - 四個殿門守衛長都是利未人,負責看守上帝殿的房間和庫房。
  • 歷代志上 9:27 - 他們住在殿周圍負責看殿,每天早晨開門。
  • 以斯拉記 7:24 - 我們也通知你們不可向這座上帝殿的祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛、殿役或其他工人徵收賦稅。
  • 以斯拉記 6:14 - 在哈該先知和易多的子孫撒迦利亞的勸勉下,猶太人的長老建造這殿,進展順利。他們遵照以色列上帝的命令和波斯王塞魯士、大流士和亞達薛西的諭旨,完成了建殿工程。
  • 以斯拉記 2:40 - 利未人有何達威雅的後裔,即耶書亞和甲篾的子孫七十四人;
  • 以斯拉記 2:41 - 負責歌樂的亞薩的子孫一百二十八人;
  • 以斯拉記 2:42 - 殿門守衛沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫一百三十九人。
  • 以斯拉記 2:43 - 殿役有西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
  • 以斯拉記 2:44 - 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
  • 以斯拉記 2:45 - 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
  • 以斯拉記 2:46 - 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
  • 以斯拉記 2:47 - 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
  • 以斯拉記 2:48 - 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
  • 以斯拉記 2:49 - 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
  • 以斯拉記 2:50 - 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
  • 以斯拉記 2:51 - 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
  • 以斯拉記 2:52 - 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
  • 以斯拉記 2:53 - 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
  • 以斯拉記 2:54 - 尼細亞的子孫和哈提法的子孫。
  • 以斯拉記 2:55 - 所羅門僕人的後裔有瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
  • 以斯拉記 2:56 - 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
  • 以斯拉記 2:57 - 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列·哈斯巴音的子孫和亞米的子孫。
  • 以斯拉記 2:58 - 殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 以斯拉記 2:59 - 以下這些人來自特·米拉、特·哈薩、基綠、亞頓和音麥,但不能證明自己的家族是以色列人的後代:
  • 以斯拉記 2:60 - 第來雅的子孫、多比雅的子孫和尼哥大的子孫,共六百五十二人。
  • 以斯拉記 2:61 - 祭司中哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫在族譜中找不到自己的譜系,因此他們算為不潔淨,不能做祭司。巴西萊子孫的祖先娶了基列人巴西萊的女兒為妻,因此得了這名字。
  • 以斯拉記 2:63 - 省長吩咐他們不可吃至聖之物,直到會用烏陵和土明求問的祭司出現。
  • 以斯拉記 2:64 - 回到猶大的全體會眾共四萬二千三百六十人。
  • 以斯拉記 2:65 - 此外,還有他們的七千三百三十七名僕婢,二百名男女歌樂手,
  • 以斯拉記 2:66 - 七百三十六匹馬,二百四十五匹騾子,
  • 以斯拉記 2:67 - 四百三十五頭駱駝和六千七百二十頭驢。
  • 以斯拉記 2:68 - 有些族長來到耶路撒冷耶和華的殿時,自願為上帝的殿獻上禮物,用來在舊址上重新建殿。
  • 以斯拉記 2:69 - 他們盡自己的能力為這工程捐獻了一萬兩金子,六萬兩銀子,以及一百件祭司禮服。
  • 以斯拉記 2:70 - 祭司、利未人、一些百姓、歌樂手、殿門守衛和殿役住在自己的城裡,其餘的以色列人也都住在自己的城裡。
  • 歷代志上 6:31 - 約櫃安放在耶和華的殿中之後,大衛便派人在那裡負責歌樂。
  • 歷代志上 6:32 - 他們按班次供職,在會幕歌唱,一直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿。
  • 歷代志上 6:33 - 以下是負責歌樂的人及其後代: 哥轄的後代有希幔。希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以利業的兒子,以利業是陀亞的兒子,
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
  • 歷代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
  • 歷代志上 6:39 - 希幔的族兄和助手亞薩是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,
  • 歷代志上 6:43 - 示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:44 - 希幔和亞薩的族兄和助手有米拉利的後代以探。以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒迦的兒子,
  • 歷代志上 6:46 - 希勒迦是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥是末力的兒子,末力是姆示的兒子,姆示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:48 - 希幔和亞薩的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的會幕擔任各種職務。
  • 尼希米記 10:28 - 其餘的民眾、祭司、利未人、殿門守衛、歌樂手、殿役和所有與外族人隔離以便遵從上帝律法的人,以及他們的妻子和兒女等所有能夠明白的人,
  • 以斯拉記 8:1 - 亞達薛西王年間,與我一起從巴比倫上到耶路撒冷之人的族長和家譜如下:
  • 以斯拉記 8:2 - 非尼哈的子孫有革順;以他瑪的子孫有但以理;大衛的子孫有哈突;
  • 以斯拉記 8:3 - 巴錄的後裔、示迦尼的子孫有撒迦利亞及一百五十名與他一同記入族譜的男子;
  • 以斯拉記 8:4 - 巴哈·摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃及二百名男子;
  • 以斯拉記 8:5 - 薩土 的子孫有雅哈悉的兒子示迦尼及三百名男子;
  • 以斯拉記 8:6 - 亞丁的子孫有約拿單的兒子以別及五十名男子;
  • 以斯拉記 8:7 - 以攔的子孫有亞他利雅的兒子耶篩亞及七十名男子;
  • 以斯拉記 8:8 - 示法提雅的子孫有米迦勒的兒子西巴第雅及八十名男子;
  • 以斯拉記 8:9 - 約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞及二百一十八名男子;
  • 以斯拉記 8:10 - 巴尼 的子孫有約細斐的兒子示羅密及一百六十名男子;
  • 以斯拉記 8:11 - 比拜的子孫有比拜的兒子撒迦利亞及二十八名男子;
  • 以斯拉記 8:12 - 押甲的子孫有哈加坦的兒子約哈難及一百一十名男子;
  • 以斯拉記 8:13 - 稍後歸回的亞多尼干的子孫有以利法列、耶利、示瑪雅及六十名男子;
  • 以斯拉記 8:14 - 比革瓦伊的子孫有烏太、撒刻及七十名男子。
  • 以斯拉記 8:15 - 我把他們召集在流往亞哈瓦的河邊,我們在那裡紮營三天。我察看民眾和祭司,發現他們當中沒有利未人。
  • 以斯拉記 8:16 - 於是,我派人把首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭及兩位教師約雅立和以利拿單叫來。
  • 以斯拉記 8:17 - 我派他們去見迦西斐雅的首領易多,請他們告訴易多及其做殿役的親族帶一些人來我們上帝的殿裡事奉。
  • 以斯拉記 8:18 - 我們的上帝施恩幫助我們,他們給我們帶來一位能幹的人示利比及其弟兄和兒子共十八人。示利比是以色列的兒子利未的後裔抹利的子孫。
  • 以斯拉記 8:19 - 他們還帶來哈沙比雅和米拉利的子孫耶篩亞,以及哈沙比雅的弟兄和兒子共二十人。
  • 以斯拉記 8:20 - 此外還有二百二十名殿役,他們都是被點名指派的。從前大衛和眾官員曾指派殿役服侍利未人。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列子孫、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
  • リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
  • Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​บาง​คน ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​บาง​คน พวก​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร ต่าง​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม ใน​ปี​ที่​เจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส
  • 以斯拉記 7:11 - 以斯拉是祭司和律法教師,精通耶和華賜給以色列的誡命和律例。亞達薛西王降旨給以斯拉,內容如下:
  • 以斯拉記 7:12 - 「王中之王亞達薛西降旨給精通天上上帝律法的教師以斯拉祭司,願你平安!
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:
  • 歷代志上 25:2 - 撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉受他們的父親亞薩指揮,照王的旨意宣講上帝的話。
  • 歷代志上 25:3 - 基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅六人受他們的父親耶杜頓的指揮,伴著琴聲稱謝、頌讚耶和華,宣講祂的話。
  • 歷代志上 25:4 - 希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提·以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。
  • 歷代志上 25:5 - 希幔是王的先見,上帝恩寵他,按應許賜給他十四個兒子、三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。
  • 歷代志上 25:7 - 他們和其他訓練有素、負責歌頌耶和華的親族共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。
  • 尼希米記 2:1 - 亞達薛西王二十年尼散月 ,酒呈到王面前後,我端起酒遞給王。在王面前,我一向沒有愁容。
  • 尼希米記 7:45 - 殿門守衛沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫一百三十八人。
  • 尼希米記 7:46 - 殿役有西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
  • 尼希米記 7:47 - 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
  • 尼希米記 7:48 - 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
  • 尼希米記 7:49 - 哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
  • 尼希米記 7:50 - 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
  • 尼希米記 7:51 - 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
  • 尼希米記 7:52 - 比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
  • 尼希米記 7:53 - 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
  • 尼希米記 7:54 - 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
  • 尼希米記 7:55 - 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
  • 尼希米記 7:56 - 尼細亞的子孫和哈提法的子孫。
  • 尼希米記 7:57 - 所羅門僕人的後裔有瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
  • 尼希米記 7:58 - 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
  • 尼希米記 7:59 - 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列·哈斯巴音的子孫和亞們的子孫。
  • 尼希米記 7:60 - 殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 尼希米記 7:61 - 以下這些人來自特·米拉、特·哈薩、基綠、亞頓和音麥,但不能證明自己的家族是以色列人的後代:
  • 尼希米記 7:62 - 第來雅的子孫、多比雅的子孫和尼哥大的子孫,共六百四十二人。
  • 尼希米記 7:63 - 祭司中哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫在族譜中都找不到自己的譜系,因此他們算為不潔淨,不能做祭司。巴西萊子孫的祖先娶了基列人巴西萊的女兒為妻,因此得了這名字。
  • 尼希米記 7:65 - 省長吩咐他們不可吃至聖之物,直到會用烏陵和土明求問的祭司出現。
  • 尼希米記 7:66 - 回到猶大的全體會眾共四萬二千三百六十人。
  • 尼希米記 7:67 - 此外,還有他們的七千三百三十七名僕婢,二百四十五名男女歌樂手,
  • 尼希米記 7:68 - 七百三十六匹馬,二百四十五匹騾子,
  • 尼希米記 7:69 - 四百三十五頭駱駝和六千七百二十頭驢。
  • 尼希米記 7:70 - 有些族長為工程捐出財物。省長捐出一百七十兩金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。
  • 尼希米記 7:71 - 族長捐出三千四百兩金子和兩萬四千兩銀子。
  • 尼希米記 7:72 - 民眾捐出三千四百兩金子、兩萬二千兩銀子和六十七件祭司禮服。
  • 尼希米記 7:73 - 祭司、利未人、殿門守衛、歌樂手、一些百姓、殿役和其餘的以色列人都住在自己的城裡。到了七月,以色列人都住在各自的城裡。
  • 歷代志上 9:17 - 負責守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的親族,沙龍是他們的首領,
  • 歷代志上 9:18 - 在朝東的王門任職至今;他們曾是利未營中的守門人。
  • 歷代志上 9:19 - 可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍和其他可拉族人負責看守會幕的門,他們的祖先曾負責看守耶和華居所的門。
  • 歷代志上 9:20 - 以利亞撒的兒子非尼哈曾做他們的首領,耶和華也與他同在。
  • 歷代志上 9:21 - 米施利米雅的兒子撒迦利雅是在會幕守門的。
  • 歷代志上 9:22 - 被選來守門的共有二百一十二人,都按各自所住的村莊載入家譜。大衛和撒母耳先見委派他們擔此重任。
  • 歷代志上 9:23 - 他們及其子孫負責看守耶和華的殿門,也就是會幕的門。
  • 歷代志上 9:24 - 東西南北四面都有守衛。
  • 歷代志上 9:25 - 他們村莊的同族弟兄每隔七天就來換班。
  • 歷代志上 9:26 - 四個殿門守衛長都是利未人,負責看守上帝殿的房間和庫房。
  • 歷代志上 9:27 - 他們住在殿周圍負責看殿,每天早晨開門。
  • 以斯拉記 7:24 - 我們也通知你們不可向這座上帝殿的祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛、殿役或其他工人徵收賦稅。
  • 以斯拉記 6:14 - 在哈該先知和易多的子孫撒迦利亞的勸勉下,猶太人的長老建造這殿,進展順利。他們遵照以色列上帝的命令和波斯王塞魯士、大流士和亞達薛西的諭旨,完成了建殿工程。
  • 以斯拉記 2:40 - 利未人有何達威雅的後裔,即耶書亞和甲篾的子孫七十四人;
  • 以斯拉記 2:41 - 負責歌樂的亞薩的子孫一百二十八人;
  • 以斯拉記 2:42 - 殿門守衛沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫一百三十九人。
  • 以斯拉記 2:43 - 殿役有西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
  • 以斯拉記 2:44 - 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
  • 以斯拉記 2:45 - 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
  • 以斯拉記 2:46 - 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
  • 以斯拉記 2:47 - 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
  • 以斯拉記 2:48 - 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
  • 以斯拉記 2:49 - 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
  • 以斯拉記 2:50 - 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
  • 以斯拉記 2:51 - 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
  • 以斯拉記 2:52 - 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
  • 以斯拉記 2:53 - 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
  • 以斯拉記 2:54 - 尼細亞的子孫和哈提法的子孫。
  • 以斯拉記 2:55 - 所羅門僕人的後裔有瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
  • 以斯拉記 2:56 - 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
  • 以斯拉記 2:57 - 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列·哈斯巴音的子孫和亞米的子孫。
  • 以斯拉記 2:58 - 殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 以斯拉記 2:59 - 以下這些人來自特·米拉、特·哈薩、基綠、亞頓和音麥,但不能證明自己的家族是以色列人的後代:
  • 以斯拉記 2:60 - 第來雅的子孫、多比雅的子孫和尼哥大的子孫,共六百五十二人。
  • 以斯拉記 2:61 - 祭司中哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫在族譜中找不到自己的譜系,因此他們算為不潔淨,不能做祭司。巴西萊子孫的祖先娶了基列人巴西萊的女兒為妻,因此得了這名字。
  • 以斯拉記 2:63 - 省長吩咐他們不可吃至聖之物,直到會用烏陵和土明求問的祭司出現。
  • 以斯拉記 2:64 - 回到猶大的全體會眾共四萬二千三百六十人。
  • 以斯拉記 2:65 - 此外,還有他們的七千三百三十七名僕婢,二百名男女歌樂手,
  • 以斯拉記 2:66 - 七百三十六匹馬,二百四十五匹騾子,
  • 以斯拉記 2:67 - 四百三十五頭駱駝和六千七百二十頭驢。
  • 以斯拉記 2:68 - 有些族長來到耶路撒冷耶和華的殿時,自願為上帝的殿獻上禮物,用來在舊址上重新建殿。
  • 以斯拉記 2:69 - 他們盡自己的能力為這工程捐獻了一萬兩金子,六萬兩銀子,以及一百件祭司禮服。
  • 以斯拉記 2:70 - 祭司、利未人、一些百姓、歌樂手、殿門守衛和殿役住在自己的城裡,其餘的以色列人也都住在自己的城裡。
  • 歷代志上 6:31 - 約櫃安放在耶和華的殿中之後,大衛便派人在那裡負責歌樂。
  • 歷代志上 6:32 - 他們按班次供職,在會幕歌唱,一直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿。
  • 歷代志上 6:33 - 以下是負責歌樂的人及其後代: 哥轄的後代有希幔。希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以利業的兒子,以利業是陀亞的兒子,
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
  • 歷代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
  • 歷代志上 6:39 - 希幔的族兄和助手亞薩是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,
  • 歷代志上 6:43 - 示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:44 - 希幔和亞薩的族兄和助手有米拉利的後代以探。以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒迦的兒子,
  • 歷代志上 6:46 - 希勒迦是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥是末力的兒子,末力是姆示的兒子,姆示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:48 - 希幔和亞薩的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的會幕擔任各種職務。
  • 尼希米記 10:28 - 其餘的民眾、祭司、利未人、殿門守衛、歌樂手、殿役和所有與外族人隔離以便遵從上帝律法的人,以及他們的妻子和兒女等所有能夠明白的人,
  • 以斯拉記 8:1 - 亞達薛西王年間,與我一起從巴比倫上到耶路撒冷之人的族長和家譜如下:
  • 以斯拉記 8:2 - 非尼哈的子孫有革順;以他瑪的子孫有但以理;大衛的子孫有哈突;
  • 以斯拉記 8:3 - 巴錄的後裔、示迦尼的子孫有撒迦利亞及一百五十名與他一同記入族譜的男子;
  • 以斯拉記 8:4 - 巴哈·摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃及二百名男子;
  • 以斯拉記 8:5 - 薩土 的子孫有雅哈悉的兒子示迦尼及三百名男子;
  • 以斯拉記 8:6 - 亞丁的子孫有約拿單的兒子以別及五十名男子;
  • 以斯拉記 8:7 - 以攔的子孫有亞他利雅的兒子耶篩亞及七十名男子;
  • 以斯拉記 8:8 - 示法提雅的子孫有米迦勒的兒子西巴第雅及八十名男子;
  • 以斯拉記 8:9 - 約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞及二百一十八名男子;
  • 以斯拉記 8:10 - 巴尼 的子孫有約細斐的兒子示羅密及一百六十名男子;
  • 以斯拉記 8:11 - 比拜的子孫有比拜的兒子撒迦利亞及二十八名男子;
  • 以斯拉記 8:12 - 押甲的子孫有哈加坦的兒子約哈難及一百一十名男子;
  • 以斯拉記 8:13 - 稍後歸回的亞多尼干的子孫有以利法列、耶利、示瑪雅及六十名男子;
  • 以斯拉記 8:14 - 比革瓦伊的子孫有烏太、撒刻及七十名男子。
  • 以斯拉記 8:15 - 我把他們召集在流往亞哈瓦的河邊,我們在那裡紮營三天。我察看民眾和祭司,發現他們當中沒有利未人。
  • 以斯拉記 8:16 - 於是,我派人把首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭及兩位教師約雅立和以利拿單叫來。
  • 以斯拉記 8:17 - 我派他們去見迦西斐雅的首領易多,請他們告訴易多及其做殿役的親族帶一些人來我們上帝的殿裡事奉。
  • 以斯拉記 8:18 - 我們的上帝施恩幫助我們,他們給我們帶來一位能幹的人示利比及其弟兄和兒子共十八人。示利比是以色列的兒子利未的後裔抹利的子孫。
  • 以斯拉記 8:19 - 他們還帶來哈沙比雅和米拉利的子孫耶篩亞,以及哈沙比雅的弟兄和兒子共二十人。
  • 以斯拉記 8:20 - 此外還有二百二十名殿役,他們都是被點名指派的。從前大衛和眾官員曾指派殿役服侍利未人。
圣经
资源
计划
奉献