Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:26 NIV
逐节对照
  • New International Version - Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
  • 新标点和合本 - 凡不遵行你 神律法和王命令的人就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄家,或囚禁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不遵行你上帝律法和王命令的人,当速速定他的罪,或处死,或充军,或抄家,或囚禁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不遵行你 神律法和王命令的人,当速速定他的罪,或处死,或充军,或抄家,或囚禁。”
  • 当代译本 - 凡不遵行你上帝的律法和王法的,要对他严加治罪,或处死,或发配,或抄家,或监禁。”
  • 圣经新译本 - 不遵守你 神的律法和王的律法的,就要审慎地判决处分,或是处死、或是放逐、或是没收家产、或是囚禁。”
  • 中文标准译本 - 任何人不遵行你神的法令和王的法令,他就要受到严厉的审判:或处死,或放逐,或没收财产,或囚禁。”
  • 现代标点和合本 - 凡不遵行你神律法和王命令的人,就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄家,或囚禁。”
  • 和合本(拼音版) - 凡不遵行你上帝律法和王命令的人,就当速速定他的罪,或治死、或充军、或抄家、或囚禁。”
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t obey the law of your God must be punished. The same thing applies to anyone who doesn’t obey my law. The people must be punished in keeping with the laws they have broken. Some of them must be put to death. Others must be forced to leave the places where they live. Others must have their property taken away from them. Still others must be put in prison.
  • English Standard Version - Whoever will not obey the law of your God and the law of the king, let judgment be strictly executed on him, whether for death or for banishment or for confiscation of his goods or for imprisonment.”
  • New Living Translation - Anyone who refuses to obey the law of your God and the law of the king will be punished immediately, either by death, banishment, confiscation of goods, or imprisonment.”
  • The Message - Anyone who does not obey the Teaching of your God and the king must be tried and sentenced at once—death, banishment, a fine, prison, whatever.
  • Christian Standard Bible - Anyone who does not keep the law of your God and the law of the king, let the appropriate judgment be executed against him, whether death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
  • New American Standard Bible - And whoever does not comply with the Law of your God and the law of the king, judgment is to be executed upon him strictly, whether for death or for banishment, or for confiscation of property or for imprisonment.”
  • New King James Version - Whoever will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed speedily on him, whether it be death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment.
  • Amplified Bible - Whoever does not observe and practice the law of your God and the law of the king, let judgment be executed upon him strictly and promptly, whether it be for death or banishment or confiscation of property or imprisonment.”
  • American Standard Version - And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed upon him with all diligence, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
  • King James Version - And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
  • New English Translation - Everyone who does not observe both the law of your God and the law of the king will be completely liable to the appropriate penalty, whether it is death or banishment or confiscation of property or detainment in prison.”
  • World English Bible - Whoever will not do the law of your God and the law of the king, let judgment be executed on him with all diligence, whether it is to death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
  • 新標點和合本 - 凡不遵行你神律法和王命令的人就當速速定他的罪,或治死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不遵行你上帝律法和王命令的人,當速速定他的罪,或處死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不遵行你 神律法和王命令的人,當速速定他的罪,或處死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 當代譯本 - 凡不遵行你上帝的律法和王法的,要對他嚴加治罪,或處死,或發配,或抄家,或監禁。」
  • 聖經新譯本 - 不遵守你 神的律法和王的律法的,就要審慎地判決處分,或是處死、或是放逐、或是沒收家產、或是囚禁。”
  • 呂振中譯本 - 凡不遵行你的上帝之律法和王之法律的人、你要嚴格地定他的罪,或是處死,或是放逐,或是資產充公,或是人身監禁。』
  • 中文標準譯本 - 任何人不遵行你神的法令和王的法令,他就要受到嚴厲的審判:或處死,或放逐,或沒收財產,或囚禁。」
  • 現代標點和合本 - 凡不遵行你神律法和王命令的人,就當速速定他的罪,或治死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 文理和合譯本 - 凡不遵爾上帝之律、及王命者、速加以刑、或殛、或竄、或籍其家、或囚於獄、○
  • 文理委辦譯本 - 凡不遵上帝律例、及我敕命者、當服厥刑、或殛、或竄、或籍其家、或囚於獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不遵爾天主之律法、及王之命者、則速定其罪、或殺、或放、或籍其家、或囚於獄、○
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien desobedece la ley de tu Dios y las órdenes del rey, haz que se le castigue de inmediato con la pena de muerte, el destierro, la confiscación de bienes o la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 네 하나님의 율법이나 이 황제의 법에 불순종하는 자가 있으면 누구든지 즉시 처벌하여 사형을 시키거나 귀양을 보내거나 재산을 몰수하거나 감옥에 가두어라.”
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто не будет слушаться Закона твоего Бога и закона царя, непременно должен быть наказан смертью, или изгнанием, или конфискацией имущества, или заключением в темницу.
  • Восточный перевод - Всякий, кто не будет слушаться Закона твоего Бога и закона царя, непременно должен быть наказан смертью, или изгнанием, или конфискацией имущества, или заключением в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто не будет слушаться Закона твоего Бога и закона царя, непременно должен быть наказан смертью, или изгнанием, или конфискацией имущества, или заключением в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто не будет слушаться Закона твоего Бога и закона царя, непременно должен быть наказан смертью, или изгнанием, или конфискацией имущества, или заключением в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui n’observent pas exactement la Loi de ton Dieu et la loi de l’empereur, seront condamnés soit à la peine capitale, soit à l’exil, soit à la confiscation de leurs biens, soit à l’emprisonnement. »
  • リビングバイブル - 主の律法や王の法律に従わない者は即刻、死刑、流刑、財産没収、禁固などの刑を科しなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens, ou com a prisão”.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der dem Gesetz deines Gottes und meinem Befehl nicht gehorcht, muss nach der Schwere seines Vergehens verurteilt werden: zum Tod, zum Verlust des Bürgerrechts, zu einer Geld- oder Gefängnisstrafe!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai bất tuân luật Đức Chúa Trời và sắc lệnh của vua, phải lập tức xử trị bằng án tử hình, lưu đày, tịch biên tài sản, hoặc giam giữ tùy trường hợp.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดไม่ยอมปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระเจ้าของท่านและกฎหมายของกษัตริย์ ต้องถูกลงอาญาถึงตาย ถูกเนรเทศ ริบทรัพย์ หรือจำคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​กฎ​ของ​กษัตริย์ ก็​จง​ลง​โทษ​เขา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​โทษ​ถึง​แก่​ความ​ตาย หรือ​ถูก​เนรเทศ ถูก​ยึด​สมบัติ หรือ​การ​ถูก​จำคุก”
交叉引用
  • Daniel 6:26 - “I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. “For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.
  • Exodus 21:1 - “These are the laws you are to set before them:
  • Exodus 21:2 - “If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
  • Exodus 21:3 - If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
  • Exodus 21:4 - If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
  • Exodus 21:5 - “But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children and do not want to go free,’
  • Exodus 21:6 - then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
  • Exodus 21:7 - “If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do.
  • Exodus 21:8 - If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
  • Exodus 21:9 - If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
  • Exodus 21:10 - If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.
  • Exodus 21:11 - If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.
  • Exodus 21:12 - “Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
  • Exodus 21:13 - However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
  • Exodus 21:14 - But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
  • Exodus 21:15 - “Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.
  • Exodus 21:16 - “Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper’s possession.
  • Exodus 21:17 - “Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
  • Exodus 21:18 - “If people quarrel and one person hits another with a stone or with their fist and the victim does not die but is confined to bed,
  • Exodus 21:19 - the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
  • Exodus 21:20 - “Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
  • Exodus 21:21 - but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
  • Exodus 21:22 - “If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands and the court allows.
  • Deuteronomy 13:1 - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
  • Deuteronomy 13:2 - and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, “Let us follow other gods” (gods you have not known) “and let us worship them,”
  • Deuteronomy 13:3 - you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 13:4 - It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.
  • Deuteronomy 13:5 - That prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the Lord your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
  • Deuteronomy 13:6 - If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, “Let us go and worship other gods” (gods that neither you nor your ancestors have known,
  • Deuteronomy 13:7 - gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),
  • Deuteronomy 13:8 - do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.
  • Deuteronomy 13:9 - You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.
  • Deuteronomy 13:10 - Stone them to death, because they tried to turn you away from the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • Deuteronomy 13:11 - Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again.
  • Deuteronomy 13:12 - If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in
  • Deuteronomy 13:13 - that troublemakers have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, “Let us go and worship other gods” (gods you have not known),
  • Deuteronomy 13:14 - then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,
  • Deuteronomy 13:15 - you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock.
  • Deuteronomy 13:16 - You are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. That town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt,
  • Deuteronomy 13:17 - and none of the condemned things are to be found in your hands. Then the Lord will turn from his fierce anger, will show you mercy, and will have compassion on you. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors—
  • Deuteronomy 13:18 - because you obey the Lord your God by keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
  • Psalm 52:5 - Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
  • Daniel 3:28 - Then Nebuchadnezzar said, “Praise be to the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who has sent his angel and rescued his servants! They trusted in him and defied the king’s command and were willing to give up their lives rather than serve or worship any god except their own God.
  • Daniel 3:29 - Therefore I decree that the people of any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach and Abednego be cut into pieces and their houses be turned into piles of rubble, for no other god can save in this way.”
  • Leviticus 20:1 - The Lord said to Moses,
  • Leviticus 20:2 - “Say to the Israelites: ‘Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.
  • Leviticus 20:3 - I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
  • Leviticus 20:4 - If the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,
  • Leviticus 20:5 - I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.
  • Leviticus 20:6 - “ ‘I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.
  • Leviticus 20:7 - “ ‘Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
  • Leviticus 20:8 - Keep my decrees and follow them. I am the Lord, who makes you holy.
  • Leviticus 20:9 - “ ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
  • Leviticus 20:10 - “ ‘If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
  • Leviticus 20:11 - “ ‘If a man has sexual relations with his father’s wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
  • Leviticus 20:12 - “ ‘If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
  • Leviticus 20:13 - “ ‘If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
  • Leviticus 20:14 - “ ‘If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you.
  • Leviticus 20:15 - “ ‘If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.
  • Leviticus 20:16 - “ ‘If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
  • Leviticus 20:17 - “ ‘If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
  • Leviticus 20:18 - “ ‘If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
  • Leviticus 20:19 - “ ‘Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father, for that would dishonor a close relative; both of you would be held responsible.
  • Leviticus 20:20 - “ ‘If a man has sexual relations with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
  • Leviticus 20:21 - “ ‘If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity; he has dishonored his brother. They will be childless.
  • Leviticus 20:22 - “ ‘Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • Leviticus 20:23 - You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.
  • Leviticus 20:24 - But I said to you, “You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.
  • Leviticus 20:25 - “ ‘You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground—those that I have set apart as unclean for you.
  • Leviticus 20:26 - You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
  • Leviticus 20:27 - “ ‘A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.’ ”
  • 2 Chronicles 30:12 - Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the Lord.
  • Ezra 6:11 - Furthermore, I decree that if anyone defies this edict, a beam is to be pulled from their house and they are to be impaled on it. And for this crime their house is to be made a pile of rubble.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
  • 新标点和合本 - 凡不遵行你 神律法和王命令的人就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄家,或囚禁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不遵行你上帝律法和王命令的人,当速速定他的罪,或处死,或充军,或抄家,或囚禁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不遵行你 神律法和王命令的人,当速速定他的罪,或处死,或充军,或抄家,或囚禁。”
  • 当代译本 - 凡不遵行你上帝的律法和王法的,要对他严加治罪,或处死,或发配,或抄家,或监禁。”
  • 圣经新译本 - 不遵守你 神的律法和王的律法的,就要审慎地判决处分,或是处死、或是放逐、或是没收家产、或是囚禁。”
  • 中文标准译本 - 任何人不遵行你神的法令和王的法令,他就要受到严厉的审判:或处死,或放逐,或没收财产,或囚禁。”
  • 现代标点和合本 - 凡不遵行你神律法和王命令的人,就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄家,或囚禁。”
  • 和合本(拼音版) - 凡不遵行你上帝律法和王命令的人,就当速速定他的罪,或治死、或充军、或抄家、或囚禁。”
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t obey the law of your God must be punished. The same thing applies to anyone who doesn’t obey my law. The people must be punished in keeping with the laws they have broken. Some of them must be put to death. Others must be forced to leave the places where they live. Others must have their property taken away from them. Still others must be put in prison.
  • English Standard Version - Whoever will not obey the law of your God and the law of the king, let judgment be strictly executed on him, whether for death or for banishment or for confiscation of his goods or for imprisonment.”
  • New Living Translation - Anyone who refuses to obey the law of your God and the law of the king will be punished immediately, either by death, banishment, confiscation of goods, or imprisonment.”
  • The Message - Anyone who does not obey the Teaching of your God and the king must be tried and sentenced at once—death, banishment, a fine, prison, whatever.
  • Christian Standard Bible - Anyone who does not keep the law of your God and the law of the king, let the appropriate judgment be executed against him, whether death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
  • New American Standard Bible - And whoever does not comply with the Law of your God and the law of the king, judgment is to be executed upon him strictly, whether for death or for banishment, or for confiscation of property or for imprisonment.”
  • New King James Version - Whoever will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed speedily on him, whether it be death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment.
  • Amplified Bible - Whoever does not observe and practice the law of your God and the law of the king, let judgment be executed upon him strictly and promptly, whether it be for death or banishment or confiscation of property or imprisonment.”
  • American Standard Version - And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed upon him with all diligence, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
  • King James Version - And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
  • New English Translation - Everyone who does not observe both the law of your God and the law of the king will be completely liable to the appropriate penalty, whether it is death or banishment or confiscation of property or detainment in prison.”
  • World English Bible - Whoever will not do the law of your God and the law of the king, let judgment be executed on him with all diligence, whether it is to death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
  • 新標點和合本 - 凡不遵行你神律法和王命令的人就當速速定他的罪,或治死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不遵行你上帝律法和王命令的人,當速速定他的罪,或處死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不遵行你 神律法和王命令的人,當速速定他的罪,或處死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 當代譯本 - 凡不遵行你上帝的律法和王法的,要對他嚴加治罪,或處死,或發配,或抄家,或監禁。」
  • 聖經新譯本 - 不遵守你 神的律法和王的律法的,就要審慎地判決處分,或是處死、或是放逐、或是沒收家產、或是囚禁。”
  • 呂振中譯本 - 凡不遵行你的上帝之律法和王之法律的人、你要嚴格地定他的罪,或是處死,或是放逐,或是資產充公,或是人身監禁。』
  • 中文標準譯本 - 任何人不遵行你神的法令和王的法令,他就要受到嚴厲的審判:或處死,或放逐,或沒收財產,或囚禁。」
  • 現代標點和合本 - 凡不遵行你神律法和王命令的人,就當速速定他的罪,或治死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 文理和合譯本 - 凡不遵爾上帝之律、及王命者、速加以刑、或殛、或竄、或籍其家、或囚於獄、○
  • 文理委辦譯本 - 凡不遵上帝律例、及我敕命者、當服厥刑、或殛、或竄、或籍其家、或囚於獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不遵爾天主之律法、及王之命者、則速定其罪、或殺、或放、或籍其家、或囚於獄、○
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien desobedece la ley de tu Dios y las órdenes del rey, haz que se le castigue de inmediato con la pena de muerte, el destierro, la confiscación de bienes o la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 네 하나님의 율법이나 이 황제의 법에 불순종하는 자가 있으면 누구든지 즉시 처벌하여 사형을 시키거나 귀양을 보내거나 재산을 몰수하거나 감옥에 가두어라.”
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто не будет слушаться Закона твоего Бога и закона царя, непременно должен быть наказан смертью, или изгнанием, или конфискацией имущества, или заключением в темницу.
  • Восточный перевод - Всякий, кто не будет слушаться Закона твоего Бога и закона царя, непременно должен быть наказан смертью, или изгнанием, или конфискацией имущества, или заключением в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто не будет слушаться Закона твоего Бога и закона царя, непременно должен быть наказан смертью, или изгнанием, или конфискацией имущества, или заключением в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто не будет слушаться Закона твоего Бога и закона царя, непременно должен быть наказан смертью, или изгнанием, или конфискацией имущества, или заключением в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui n’observent pas exactement la Loi de ton Dieu et la loi de l’empereur, seront condamnés soit à la peine capitale, soit à l’exil, soit à la confiscation de leurs biens, soit à l’emprisonnement. »
  • リビングバイブル - 主の律法や王の法律に従わない者は即刻、死刑、流刑、財産没収、禁固などの刑を科しなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens, ou com a prisão”.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der dem Gesetz deines Gottes und meinem Befehl nicht gehorcht, muss nach der Schwere seines Vergehens verurteilt werden: zum Tod, zum Verlust des Bürgerrechts, zu einer Geld- oder Gefängnisstrafe!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai bất tuân luật Đức Chúa Trời và sắc lệnh của vua, phải lập tức xử trị bằng án tử hình, lưu đày, tịch biên tài sản, hoặc giam giữ tùy trường hợp.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดไม่ยอมปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระเจ้าของท่านและกฎหมายของกษัตริย์ ต้องถูกลงอาญาถึงตาย ถูกเนรเทศ ริบทรัพย์ หรือจำคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​กฎ​ของ​กษัตริย์ ก็​จง​ลง​โทษ​เขา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​โทษ​ถึง​แก่​ความ​ตาย หรือ​ถูก​เนรเทศ ถูก​ยึด​สมบัติ หรือ​การ​ถูก​จำคุก”
  • Daniel 6:26 - “I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. “For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.
  • Exodus 21:1 - “These are the laws you are to set before them:
  • Exodus 21:2 - “If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
  • Exodus 21:3 - If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
  • Exodus 21:4 - If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
  • Exodus 21:5 - “But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children and do not want to go free,’
  • Exodus 21:6 - then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
  • Exodus 21:7 - “If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do.
  • Exodus 21:8 - If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
  • Exodus 21:9 - If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
  • Exodus 21:10 - If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.
  • Exodus 21:11 - If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.
  • Exodus 21:12 - “Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
  • Exodus 21:13 - However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
  • Exodus 21:14 - But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
  • Exodus 21:15 - “Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.
  • Exodus 21:16 - “Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper’s possession.
  • Exodus 21:17 - “Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
  • Exodus 21:18 - “If people quarrel and one person hits another with a stone or with their fist and the victim does not die but is confined to bed,
  • Exodus 21:19 - the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
  • Exodus 21:20 - “Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
  • Exodus 21:21 - but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
  • Exodus 21:22 - “If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands and the court allows.
  • Deuteronomy 13:1 - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
  • Deuteronomy 13:2 - and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, “Let us follow other gods” (gods you have not known) “and let us worship them,”
  • Deuteronomy 13:3 - you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 13:4 - It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.
  • Deuteronomy 13:5 - That prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the Lord your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
  • Deuteronomy 13:6 - If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, “Let us go and worship other gods” (gods that neither you nor your ancestors have known,
  • Deuteronomy 13:7 - gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),
  • Deuteronomy 13:8 - do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.
  • Deuteronomy 13:9 - You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.
  • Deuteronomy 13:10 - Stone them to death, because they tried to turn you away from the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • Deuteronomy 13:11 - Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again.
  • Deuteronomy 13:12 - If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in
  • Deuteronomy 13:13 - that troublemakers have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, “Let us go and worship other gods” (gods you have not known),
  • Deuteronomy 13:14 - then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,
  • Deuteronomy 13:15 - you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock.
  • Deuteronomy 13:16 - You are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. That town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt,
  • Deuteronomy 13:17 - and none of the condemned things are to be found in your hands. Then the Lord will turn from his fierce anger, will show you mercy, and will have compassion on you. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors—
  • Deuteronomy 13:18 - because you obey the Lord your God by keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
  • Psalm 52:5 - Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
  • Daniel 3:28 - Then Nebuchadnezzar said, “Praise be to the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who has sent his angel and rescued his servants! They trusted in him and defied the king’s command and were willing to give up their lives rather than serve or worship any god except their own God.
  • Daniel 3:29 - Therefore I decree that the people of any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach and Abednego be cut into pieces and their houses be turned into piles of rubble, for no other god can save in this way.”
  • Leviticus 20:1 - The Lord said to Moses,
  • Leviticus 20:2 - “Say to the Israelites: ‘Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.
  • Leviticus 20:3 - I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
  • Leviticus 20:4 - If the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,
  • Leviticus 20:5 - I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.
  • Leviticus 20:6 - “ ‘I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.
  • Leviticus 20:7 - “ ‘Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
  • Leviticus 20:8 - Keep my decrees and follow them. I am the Lord, who makes you holy.
  • Leviticus 20:9 - “ ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
  • Leviticus 20:10 - “ ‘If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
  • Leviticus 20:11 - “ ‘If a man has sexual relations with his father’s wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
  • Leviticus 20:12 - “ ‘If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
  • Leviticus 20:13 - “ ‘If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
  • Leviticus 20:14 - “ ‘If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you.
  • Leviticus 20:15 - “ ‘If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.
  • Leviticus 20:16 - “ ‘If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
  • Leviticus 20:17 - “ ‘If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
  • Leviticus 20:18 - “ ‘If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
  • Leviticus 20:19 - “ ‘Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father, for that would dishonor a close relative; both of you would be held responsible.
  • Leviticus 20:20 - “ ‘If a man has sexual relations with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
  • Leviticus 20:21 - “ ‘If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity; he has dishonored his brother. They will be childless.
  • Leviticus 20:22 - “ ‘Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • Leviticus 20:23 - You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.
  • Leviticus 20:24 - But I said to you, “You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.
  • Leviticus 20:25 - “ ‘You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground—those that I have set apart as unclean for you.
  • Leviticus 20:26 - You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
  • Leviticus 20:27 - “ ‘A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.’ ”
  • 2 Chronicles 30:12 - Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the Lord.
  • Ezra 6:11 - Furthermore, I decree that if anyone defies this edict, a beam is to be pulled from their house and they are to be impaled on it. And for this crime their house is to be made a pile of rubble.
圣经
资源
计划
奉献