Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:20 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - И если еще будут расходы на дом твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • 新标点和合本 - 你 神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你 神殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 当代译本 - 如果你们上帝的殿还需要你供应什么,你可以从国库支取费用。
  • 圣经新译本 - 如果你需要支付你 神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。
  • 中文标准译本 - 你神的殿由你负责的其余需用,你可以从王的府库里支取。
  • 现代标点和合本 - 你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本(拼音版) - 你上帝殿里,若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • New International Version - And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
  • New International Reader's Version - You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.
  • English Standard Version - And whatever else is required for the house of your God, which it falls to you to provide, you may provide it out of the king’s treasury.
  • New Living Translation - If you need anything else for your God’s Temple or for any similar needs, you may take it from the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • New American Standard Bible - And the rest of the needs of the house of your God, for which it may be incumbent upon you to provide, provide for them from the royal treasury.
  • New King James Version - And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - The rest of the things required for the house of your God, which you may have occasion to provide, provide it from the royal treasury.
  • American Standard Version - And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure-house.
  • King James Version - And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
  • New English Translation - The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.
  • World English Bible - Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king’s treasure house.
  • 新標點和合本 - 你神殿裏若再有需用的經費,你可以從王的府庫裏支取。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你上帝殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你 神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 當代譯本 - 如果你們上帝的殿還需要你供應什麼,你可以從國庫支取費用。
  • 聖經新譯本 - 如果你需要支付你 神的殿其餘的費用,你可以從王的庫房裡支付。
  • 呂振中譯本 - 你的上帝殿中其餘所需用的、 若 落在你責任上須要供給的,你可以從王的庫房裏去供給。
  • 中文標準譯本 - 你神的殿由你負責的其餘需用,你可以從王的府庫裡支取。
  • 現代標點和合本 - 你神殿裡若再有需用的經費,你可以從王的府庫裡支取。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝室復有所需、則可取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 若上帝殿復有所需、則可取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、
  • Nueva Versión Internacional - Cualquier otro gasto que sea necesario para el templo de tu Dios, se cubrirá del tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 그 밖에 네 하나님의 성전에 필요한 것이 있으면 국고에서 지원해 주겠다.
  • Восточный перевод - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Concernant les autres dépenses qu’il te sera nécessaire d’effectuer pour le temple de ton Dieu, tu les feras payer par la trésorerie royale .
  • リビングバイブル - どうしても神殿再建の資金が不足する場合には、王室の宝物倉から調達してもよい。
  • Nova Versão Internacional - E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
  • Hoffnung für alle - Was du sonst noch für den Tempel deines Gottes brauchst, wird das persische Königshaus bezahlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đền Thờ Đức Chúa Trời cần gì khác, ngươi được phép sử dụng công quỹ cho các chi phí ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อนุญาตให้เบิกปัจจัยอื่นที่จำเป็นสำหรับพระวิหารของพระเจ้าของท่านจากคลังหลวงได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​สิ่ง​ใด​ที่​ควร​มี​สำหรับ​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​ท่าน​รับ​ผิดชอบ​ต้อง​จัด​หา​ไว้ ท่าน​ก็​จง​จัด​หา​ได้​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • Ездра 6:8 - Более того, я даю повеление о том, чем вы должны помогать этим старейшинам иудеев в постройке этого Божьего дома: расходы этих людей следует полностью оплатить из царской казны, из доходов провинции за Евфратом, чтобы работа не останавливалась.
  • Ездра 6:9 - Все, что бы ни потребовалось: тельцы, бараны, ягнята для всесожжений Богу небесному, пшеница, соль, вино и масло, как скажут священники из Иерусалима, должно выдаваться им ежедневно без промедления,
  • Ездра 6:10 - чтобы они могли приносить жертвы, угодные Богу небесному, и молиться о благополучии царя и его сыновей.
  • Ездра 6:11 - Я даю и такое повеление, что если кто-нибудь изменит этот указ, то пусть из его дома вынут кол и посадят его на него. Пусть его дом за это преступление будет превращен в груду развалин.
  • Ездра 6:12 - Пусть Бог, Который утвердил там Свое имя, низложит всякого царя или народ, которые поднимут руку, чтобы изменить этот указ или разрушить этот дом Божий в Иерусалиме. Так повелел я, Дарий. Да будет исполнено это со всем усердием.
  • Ездра 6:13 - И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий.
  • Ездра 6:14 - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Захария, внук Иддо. Они завершили строительство дома по повелению Бога Израиля и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Ездра 6:15 - Строительство дома было завершено на третий день месяца адара, в шестой год правления царя Дария .
  • Ездра 6:16 - Весь народ Израиля – священники, левиты и все остальные, возвратившиеся из плена, – радостно отпраздновали посвящение Божьего дома.
  • Ездра 6:17 - Для освящения этого Божьего дома они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Израиля – двенадцать козлов, по одному за каждый израильский род.
  • Ездра 6:18 - Затем они поставили священников по их отделениям и левитов по их группам для служения Богу в Иерусалиме, как предписано в книге Моисея.
  • Ездра 6:4 - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - И если еще будут расходы на дом твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • 新标点和合本 - 你 神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你 神殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 当代译本 - 如果你们上帝的殿还需要你供应什么,你可以从国库支取费用。
  • 圣经新译本 - 如果你需要支付你 神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。
  • 中文标准译本 - 你神的殿由你负责的其余需用,你可以从王的府库里支取。
  • 现代标点和合本 - 你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本(拼音版) - 你上帝殿里,若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • New International Version - And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
  • New International Reader's Version - You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.
  • English Standard Version - And whatever else is required for the house of your God, which it falls to you to provide, you may provide it out of the king’s treasury.
  • New Living Translation - If you need anything else for your God’s Temple or for any similar needs, you may take it from the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • New American Standard Bible - And the rest of the needs of the house of your God, for which it may be incumbent upon you to provide, provide for them from the royal treasury.
  • New King James Version - And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - The rest of the things required for the house of your God, which you may have occasion to provide, provide it from the royal treasury.
  • American Standard Version - And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure-house.
  • King James Version - And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
  • New English Translation - The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.
  • World English Bible - Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king’s treasure house.
  • 新標點和合本 - 你神殿裏若再有需用的經費,你可以從王的府庫裏支取。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你上帝殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你 神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 當代譯本 - 如果你們上帝的殿還需要你供應什麼,你可以從國庫支取費用。
  • 聖經新譯本 - 如果你需要支付你 神的殿其餘的費用,你可以從王的庫房裡支付。
  • 呂振中譯本 - 你的上帝殿中其餘所需用的、 若 落在你責任上須要供給的,你可以從王的庫房裏去供給。
  • 中文標準譯本 - 你神的殿由你負責的其餘需用,你可以從王的府庫裡支取。
  • 現代標點和合本 - 你神殿裡若再有需用的經費,你可以從王的府庫裡支取。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝室復有所需、則可取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 若上帝殿復有所需、則可取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、
  • Nueva Versión Internacional - Cualquier otro gasto que sea necesario para el templo de tu Dios, se cubrirá del tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 그 밖에 네 하나님의 성전에 필요한 것이 있으면 국고에서 지원해 주겠다.
  • Восточный перевод - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Concernant les autres dépenses qu’il te sera nécessaire d’effectuer pour le temple de ton Dieu, tu les feras payer par la trésorerie royale .
  • リビングバイブル - どうしても神殿再建の資金が不足する場合には、王室の宝物倉から調達してもよい。
  • Nova Versão Internacional - E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
  • Hoffnung für alle - Was du sonst noch für den Tempel deines Gottes brauchst, wird das persische Königshaus bezahlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đền Thờ Đức Chúa Trời cần gì khác, ngươi được phép sử dụng công quỹ cho các chi phí ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อนุญาตให้เบิกปัจจัยอื่นที่จำเป็นสำหรับพระวิหารของพระเจ้าของท่านจากคลังหลวงได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​สิ่ง​ใด​ที่​ควร​มี​สำหรับ​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​ท่าน​รับ​ผิดชอบ​ต้อง​จัด​หา​ไว้ ท่าน​ก็​จง​จัด​หา​ได้​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • Ездра 6:8 - Более того, я даю повеление о том, чем вы должны помогать этим старейшинам иудеев в постройке этого Божьего дома: расходы этих людей следует полностью оплатить из царской казны, из доходов провинции за Евфратом, чтобы работа не останавливалась.
  • Ездра 6:9 - Все, что бы ни потребовалось: тельцы, бараны, ягнята для всесожжений Богу небесному, пшеница, соль, вино и масло, как скажут священники из Иерусалима, должно выдаваться им ежедневно без промедления,
  • Ездра 6:10 - чтобы они могли приносить жертвы, угодные Богу небесному, и молиться о благополучии царя и его сыновей.
  • Ездра 6:11 - Я даю и такое повеление, что если кто-нибудь изменит этот указ, то пусть из его дома вынут кол и посадят его на него. Пусть его дом за это преступление будет превращен в груду развалин.
  • Ездра 6:12 - Пусть Бог, Который утвердил там Свое имя, низложит всякого царя или народ, которые поднимут руку, чтобы изменить этот указ или разрушить этот дом Божий в Иерусалиме. Так повелел я, Дарий. Да будет исполнено это со всем усердием.
  • Ездра 6:13 - И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий.
  • Ездра 6:14 - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Захария, внук Иддо. Они завершили строительство дома по повелению Бога Израиля и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Ездра 6:15 - Строительство дома было завершено на третий день месяца адара, в шестой год правления царя Дария .
  • Ездра 6:16 - Весь народ Израиля – священники, левиты и все остальные, возвратившиеся из плена, – радостно отпраздновали посвящение Божьего дома.
  • Ездра 6:17 - Для освящения этого Божьего дома они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Израиля – двенадцать козлов, по одному за каждый израильский род.
  • Ездра 6:18 - Затем они поставили священников по их отделениям и левитов по их группам для служения Богу в Иерусалиме, как предписано в книге Моисея.
  • Ездра 6:4 - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
圣经
资源
计划
奉献