Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:20 KJV
逐节对照
  • King James Version - And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
  • 新标点和合本 - 你 神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你 神殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 当代译本 - 如果你们上帝的殿还需要你供应什么,你可以从国库支取费用。
  • 圣经新译本 - 如果你需要支付你 神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。
  • 中文标准译本 - 你神的殿由你负责的其余需用,你可以从王的府库里支取。
  • 现代标点和合本 - 你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本(拼音版) - 你上帝殿里,若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • New International Version - And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
  • New International Reader's Version - You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.
  • English Standard Version - And whatever else is required for the house of your God, which it falls to you to provide, you may provide it out of the king’s treasury.
  • New Living Translation - If you need anything else for your God’s Temple or for any similar needs, you may take it from the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • New American Standard Bible - And the rest of the needs of the house of your God, for which it may be incumbent upon you to provide, provide for them from the royal treasury.
  • New King James Version - And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - The rest of the things required for the house of your God, which you may have occasion to provide, provide it from the royal treasury.
  • American Standard Version - And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure-house.
  • New English Translation - The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.
  • World English Bible - Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king’s treasure house.
  • 新標點和合本 - 你神殿裏若再有需用的經費,你可以從王的府庫裏支取。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你上帝殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你 神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 當代譯本 - 如果你們上帝的殿還需要你供應什麼,你可以從國庫支取費用。
  • 聖經新譯本 - 如果你需要支付你 神的殿其餘的費用,你可以從王的庫房裡支付。
  • 呂振中譯本 - 你的上帝殿中其餘所需用的、 若 落在你責任上須要供給的,你可以從王的庫房裏去供給。
  • 中文標準譯本 - 你神的殿由你負責的其餘需用,你可以從王的府庫裡支取。
  • 現代標點和合本 - 你神殿裡若再有需用的經費,你可以從王的府庫裡支取。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝室復有所需、則可取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 若上帝殿復有所需、則可取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、
  • Nueva Versión Internacional - Cualquier otro gasto que sea necesario para el templo de tu Dios, se cubrirá del tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 그 밖에 네 하나님의 성전에 필요한 것이 있으면 국고에서 지원해 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - И если еще будут расходы на дом твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Concernant les autres dépenses qu’il te sera nécessaire d’effectuer pour le temple de ton Dieu, tu les feras payer par la trésorerie royale .
  • リビングバイブル - どうしても神殿再建の資金が不足する場合には、王室の宝物倉から調達してもよい。
  • Nova Versão Internacional - E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
  • Hoffnung für alle - Was du sonst noch für den Tempel deines Gottes brauchst, wird das persische Königshaus bezahlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đền Thờ Đức Chúa Trời cần gì khác, ngươi được phép sử dụng công quỹ cho các chi phí ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อนุญาตให้เบิกปัจจัยอื่นที่จำเป็นสำหรับพระวิหารของพระเจ้าของท่านจากคลังหลวงได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​สิ่ง​ใด​ที่​ควร​มี​สำหรับ​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​ท่าน​รับ​ผิดชอบ​ต้อง​จัด​หา​ไว้ ท่าน​ก็​จง​จัด​หา​ได้​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • Ezra 6:8 - Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.
  • Ezra 6:9 - And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
  • Ezra 6:10 - That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
  • Ezra 6:11 - Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.
  • Ezra 6:12 - And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.
  • Ezra 6:13 - Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar–bozenai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
  • Ezra 6:14 - And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • Ezra 6:15 - And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.
  • Ezra 6:16 - And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
  • Ezra 6:17 - And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • Ezra 6:18 - And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
  • Ezra 6:4 - With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
  • 新标点和合本 - 你 神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你 神殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 当代译本 - 如果你们上帝的殿还需要你供应什么,你可以从国库支取费用。
  • 圣经新译本 - 如果你需要支付你 神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。
  • 中文标准译本 - 你神的殿由你负责的其余需用,你可以从王的府库里支取。
  • 现代标点和合本 - 你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本(拼音版) - 你上帝殿里,若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • New International Version - And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
  • New International Reader's Version - You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.
  • English Standard Version - And whatever else is required for the house of your God, which it falls to you to provide, you may provide it out of the king’s treasury.
  • New Living Translation - If you need anything else for your God’s Temple or for any similar needs, you may take it from the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • New American Standard Bible - And the rest of the needs of the house of your God, for which it may be incumbent upon you to provide, provide for them from the royal treasury.
  • New King James Version - And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - The rest of the things required for the house of your God, which you may have occasion to provide, provide it from the royal treasury.
  • American Standard Version - And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure-house.
  • New English Translation - The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.
  • World English Bible - Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king’s treasure house.
  • 新標點和合本 - 你神殿裏若再有需用的經費,你可以從王的府庫裏支取。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你上帝殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你 神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 當代譯本 - 如果你們上帝的殿還需要你供應什麼,你可以從國庫支取費用。
  • 聖經新譯本 - 如果你需要支付你 神的殿其餘的費用,你可以從王的庫房裡支付。
  • 呂振中譯本 - 你的上帝殿中其餘所需用的、 若 落在你責任上須要供給的,你可以從王的庫房裏去供給。
  • 中文標準譯本 - 你神的殿由你負責的其餘需用,你可以從王的府庫裡支取。
  • 現代標點和合本 - 你神殿裡若再有需用的經費,你可以從王的府庫裡支取。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝室復有所需、則可取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 若上帝殿復有所需、則可取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、
  • Nueva Versión Internacional - Cualquier otro gasto que sea necesario para el templo de tu Dios, se cubrirá del tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 그 밖에 네 하나님의 성전에 필요한 것이 있으면 국고에서 지원해 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - И если еще будут расходы на дом твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если ещё будут расходы на храм твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Concernant les autres dépenses qu’il te sera nécessaire d’effectuer pour le temple de ton Dieu, tu les feras payer par la trésorerie royale .
  • リビングバイブル - どうしても神殿再建の資金が不足する場合には、王室の宝物倉から調達してもよい。
  • Nova Versão Internacional - E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
  • Hoffnung für alle - Was du sonst noch für den Tempel deines Gottes brauchst, wird das persische Königshaus bezahlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đền Thờ Đức Chúa Trời cần gì khác, ngươi được phép sử dụng công quỹ cho các chi phí ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อนุญาตให้เบิกปัจจัยอื่นที่จำเป็นสำหรับพระวิหารของพระเจ้าของท่านจากคลังหลวงได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​สิ่ง​ใด​ที่​ควร​มี​สำหรับ​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​ท่าน​รับ​ผิดชอบ​ต้อง​จัด​หา​ไว้ ท่าน​ก็​จง​จัด​หา​ได้​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • Ezra 6:8 - Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.
  • Ezra 6:9 - And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
  • Ezra 6:10 - That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
  • Ezra 6:11 - Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.
  • Ezra 6:12 - And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.
  • Ezra 6:13 - Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar–bozenai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
  • Ezra 6:14 - And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • Ezra 6:15 - And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.
  • Ezra 6:16 - And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
  • Ezra 6:17 - And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • Ezra 6:18 - And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
  • Ezra 6:4 - With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
圣经
资源
计划
奉献