逐节对照
- 當代譯本 - 以斯拉專心研讀、遵行耶和華的律法,並在以色列教導律例和典章。
- 新标点和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。
- 和合本2010(神版-简体) - 以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。
- 当代译本 - 以斯拉专心研读、遵行耶和华的律法,并在以色列教导律例和典章。
- 圣经新译本 - 因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法,并且遵行,在以色列中教导律例和典章。
- 中文标准译本 - 因为以斯拉立定了心志,要研读并遵行耶和华的律法,并在以色列人中教导这些律例和法规。
- 现代标点和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例、典章教训以色列人。
- 和合本(拼音版) - 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
- New International Version - For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the Lord, and to teaching its decrees and laws in Israel.
- New International Reader's Version - Ezra had committed himself to study and obey the Law of the Lord. He also wanted to teach the Lord’s rules and laws in Israel.
- English Standard Version - For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord, and to do it and to teach his statutes and rules in Israel.
- New Living Translation - This was because Ezra had determined to study and obey the Law of the Lord and to teach those decrees and regulations to the people of Israel.
- Christian Standard Bible - Now Ezra had determined in his heart to study the law of the Lord, obey it, and teach its statutes and ordinances in Israel.
- New American Standard Bible - For Ezra had firmly resolved to study the Law of the Lord and to practice it, and to teach His statutes and ordinances in Israel.
- New King James Version - For Ezra had prepared his heart to seek the Law of the Lord, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.
- Amplified Bible - For Ezra had set his heart (resolved) to study and interpret the Law of the Lord, and to practice it and teach His statutes and ordinances in Israel.
- American Standard Version - For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
- King James Version - For Ezra had prepared his heart to seek the law of the Lord, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
- New English Translation - Now Ezra had dedicated himself to the study of the law of the Lord, to its observance, and to teaching its statutes and judgments in Israel.
- World English Bible - For Ezra had set his heart to seek Yahweh’s law, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.
- 新標點和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教訓以色列人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
- 聖經新譯本 - 因為以斯拉專心尋求研究耶和華的律法,並且遵行,在以色列中教導律例和典章。
- 呂振中譯本 - 因為 以斯拉 立定了心意研究永恆主的律法而遵行 它 ,又在 以色列 中教授了律例和典章。
- 中文標準譯本 - 因為以斯拉立定了心志,要研讀並遵行耶和華的律法,並在以色列人中教導這些律例和法規。
- 現代標點和合本 - 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例、典章教訓以色列人。
- 文理和合譯本 - 以斯拉決志究察耶和華律、而遵行之、且以典章律例、訓誨於以色列中、○
- 文理委辦譯本 - 以士喇克誠厥心、學耶和華律例、謹恪遵行、以法度禮儀、示以色列族。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯拉 盡心考究主之律法而遵行之、又以律例法度誨 以色列 人、
- Nueva Versión Internacional - Esdras se había dedicado por completo a estudiar la ley del Señor, a ponerla en práctica y a enseñar sus preceptos y normas a los israelitas.
- 현대인의 성경 - 에스라는 여호와의 율법을 연구하고 지키며 그 모든 법과 규정을 이스라엘 백성에게 가르치기로 결심하였다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Ездра посвятил себя изучению и исполнению Господнего Закона и обучению его уставам и постановлениям Израиля.
- Восточный перевод - Ведь Узайр посвятил себя изучению и исполнению Закона Вечного и обучению Исраила его установлениям и правилам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Узайр посвятил себя изучению и исполнению Закона Вечного и обучению Исраила его установлениям и правилам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Узайр посвятил себя изучению и исполнению Закона Вечного и обучению Исроила его установлениям и правилам.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, Esdras prenait grand soin d’étudier la Loi de l’Eternel et de l’appliquer, ainsi que d’enseigner les lois et le droit aux Israélites.
- リビングバイブル - エズラは、主の律法を学んで実行し、教師となってイスラエル中に律法を教え広めようと心に決めていました。
- Nova Versão Internacional - Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
- Hoffnung für alle - Esra widmete sich von ganzem Herzen der Aufgabe, das Gesetz des Herrn zu erforschen, es zu befolgen und die Israeliten darin zu unterweisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - E-xơ-ra được Chúa phù hộ vì ông chuyên tâm nghiên cứu, thực hành, và dạy Luật Pháp của Chúa Hằng Hữu cho người Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเอสราได้อุทิศตนในการศึกษาและปฏิบัติตามบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า และเพื่อสอนกฎหมายและบทบัญญัตินั้นในอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสราได้ปักใจในการเรียนกฎบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า และปฏิบัติตาม และสอนคำบัญชาและกฎเกณฑ์ในอิสราเอล
交叉引用
- 歷代志下 19:3 - 然而你還有善行,因為你剷除境內的亞舍拉神像,立志尋求上帝。」
- 馬太福音 5:19 - 所以,誰違背這些誡命中最小的一條,並教導別人違背,誰在天國將被稱為最小的。但誰遵守這些誡命,並教導別人遵守,誰在天國將被稱為大的。
- 申命記 16:12 - 你們要記住自己曾在埃及做過奴隸,因此要謹遵這些律例。
- 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣裳的人有福了!他們有權得生命樹的果子,也可以從城門進入城中。
- 提多書 2:15 - 你要講明這些事,充分運用權柄來勸勉人、責備人,別讓人輕看你。
- 詩篇 119:45 - 我要自由地生活, 因為我尋求你的法則。
- 提摩太前書 3:2 - 作監督的人必須無可指責,只有一位妻子,為人節制自律、受人尊敬、樂於接待客旅、善於教導、
- 尼希米記 8:1 - 全體民眾齊心聚集在水門前的廣場上。他們請律法教師以斯拉帶來耶和華藉摩西頒給以色列人的律法書。
- 尼希米記 8:2 - 七月一日,以斯拉祭司把律法書帶到能聽懂的男女會眾面前,
- 尼希米記 8:3 - 面向水門前的廣場,從清早到正午一直向他們宣讀律法書,民眾都側耳傾聽。
- 尼希米記 8:4 - 律法教師以斯拉站在為這聚會預備的木臺上,站在他右邊的是瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒迦和瑪西雅;站在他左邊的是毗大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭。
- 尼希米記 8:5 - 以斯拉站在高處,他在全體會眾面前一打開書卷,他們都站了起來。
- 尼希米記 8:6 - 以斯拉稱頌偉大的上帝耶和華,全體民眾都舉手應聲說:「阿們!阿們!」他們又面伏於地,俯伏敬拜耶和華。
- 尼希米記 8:7 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人幫助民眾明白律法,當時民眾都站在那裡。
- 尼希米記 8:8 - 他們宣讀上帝的律法書,並解釋清楚,使民眾明白所宣讀的。
- 尼希米記 8:9 - 全體民眾聽到律法書上的話都哭了。尼希米省長、律法教師以斯拉祭司和教導民眾的利未人對他們說:「今天是你們上帝耶和華的聖日,不要悲哀、哭泣。」
- 以斯拉記 7:6 - 這以斯拉是位從巴比倫上來的律法教師,精通以色列的上帝耶和華賜下的摩西律法。他的上帝耶和華出手幫助他,使王批准他的一切要求。
- 撒母耳記上 7:3 - 撒母耳對他們說:「如果你們全心歸向耶和華,就要除掉你們中間那些外族的神明和亞斯她錄神像,一心歸向耶和華,單單事奉祂,祂必從非利士人手中救你們。」
- 使徒行傳 1:1 - 提阿非羅啊,在前一封信中,我從耶穌的生平和教導開始,
- 提多書 2:1 - 你的教導要符合純正的教義。
- 約伯記 11:13 - 「你若把心安正, 向祂伸出雙手;
- 歷代志下 17:8 - 與他們同去的還有利未人示瑪雅、尼探雅、西巴第雅、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅和駝·巴多尼雅,還有祭司以利沙瑪和約蘭。
- 歷代志下 17:9 - 他們帶著耶和華的律法書,走遍猶大各城鎮教導民眾。
- 歷代志下 30:22 - 希西迦慰勞所有善於事奉耶和華的利未人。於是,眾人歡宴過節七天,又獻上平安祭,稱謝他們祖先的上帝耶和華。
- 詩篇 57:7 - 上帝啊,我心堅定,我心堅定, 我要唱詩歌頌你。
- 歷代志下 12:14 - 羅波安行為邪惡,因為他不專心尋求耶和華。
- 詩篇 119:96 - 我看到萬事都有盡頭, 唯有你的命令無邊無界。
- 詩篇 119:97 - 我多麼愛慕你的律法, 終日默想。
- 詩篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
- 詩篇 119:99 - 我比所有老師更有洞見, 因為我默想你的法度。
- 詩篇 119:100 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
- 詩篇 10:17 - 耶和華啊, 你知道困苦人的願望, 你必垂聽他們的呼求, 使他們心裡剛強。
- 詩篇 19:7 - 耶和華的律法完美, 能更新生命; 耶和華的法度可靠, 讓愚人有智慧。
- 歷代志上 29:18 - 我們祖先亞伯拉罕、以撒、以色列的上帝耶和華啊!求你使你的子民常存這樣的心志,使他們的心忠於你。
- 申命記 33:10 - 他們把你的典章傳授給雅各, 把你的律法傳授給以色列; 他們要把香獻在你面前, 把全牲燔祭獻在你的壇上。
- 馬太福音 7:24 - 「所以,凡聽了我的這些話就去行的人,就像聰明人把房子建在磐石上。
- 提摩太後書 4:2 - 務要傳道,無論時機好壞,都要準備好,以百般的忍耐和教導督責人、警戒人、勉勵人。
- 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴唇應持守知識,民眾應從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。
- 約翰福音 13:17 - 你們既然明白這些道理,照著去做就有福了。
- 以斯拉記 7:25 - 「你以斯拉要運用上帝賜給你的智慧委派官員和審判官,讓他們治理河西省的人民,就是所有明白你上帝律法的人。你要教導那些不明白你上帝律法的人。