Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用石三行、木一行、經費皆出於王庫、
  • 新标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 当代译本 - 每三层巨石加铺一层木料,经费由国库支付。
  • 圣经新译本 - 三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。
  • 中文标准译本 - 有三层大石头和一层新木料;经费由王室提供。
  • 现代标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。
  • 和合本(拼音版) - 用三层大石头、一层新木头,经费要出于王库。
  • New International Version - with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
  • New International Reader's Version - Its walls must have three layers of large stones. They must also have a layer of beautiful wood. Use money from the royal treasures to pay for everything.
  • English Standard Version - with three layers of great stones and one layer of timber. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • New Living Translation - Every three layers of specially prepared stones will be topped by a layer of timber. All expenses will be paid by the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - with three layers of cut stones and one of timber. The cost is to be paid from the royal treasury.
  • New American Standard Bible - with three layers of large stones and one layer of timber. And the cost is to be paid from the royal treasury.
  • New King James Version - with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - with three layers of huge stones and one layer of timbers. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • American Standard Version - with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house.
  • King James Version - With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
  • New English Translation - with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
  • World English Bible - with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.
  • 新標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 當代譯本 - 每三層巨石加鋪一層木料,經費由國庫支付。
  • 聖經新譯本 - 三層光滑石塊,一層新木頭,所有費用由王庫支付。
  • 呂振中譯本 - 用三層琢光的石頭、一層木頭 :經費要由王的庫房支付。
  • 中文標準譯本 - 有三層大石頭和一層新木料;經費由王室提供。
  • 現代標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫。
  • 文理和合譯本 - 用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 以大石三行、材木一行、所費則取諸國帑。
  • Nueva Versión Internacional - tres hileras de piedras grandes, y una de madera. Todos los gastos serán sufragados por el tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 벽은 큰 돌로 세 층을 먼저 쌓은 다음 그 위에 한 층의 나무를 얹어라. 모든 비용은 황실에서 지불하겠다.
  • Новый Русский Перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fera alterner trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de bois. Les frais seront couverts par la trésorerie royale.
  • リビングバイブル - 土台は巨大な石の層三段、最上層は木材を用いること。経費はすべて王が負担する。
  • Nova Versão Internacional - com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
  • Hoffnung für alle - Die Mauern sind abwechselnd aus drei Schichten Quadersteinen und einer Schicht Balken zu errichten. Die Kosten trägt das persische Königshaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy đá tảng và một dãy xà gỗ mới. Phí tổn xây cất do công khố đài thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ซุงอีกหนึ่งชั้น ค่าใช้จ่ายเบิกได้จากพระคลังหลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช้​หิน​ขนาด​ใหญ่​ก่อ 3 ชั้น​กับ​ไม้ 1 ชั้น ค่า​ใช้​จ่าย​ใน​การ​ก่อ​สร้าง​ก็​เก็บ​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • 以斯拉記 7:20 - 如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、
  • 以斯拉記 7:21 - 我 亞達薛西 王降諭、命爾河西諸庫官、凡祭司 以斯拉 、洞明天上天主律法之文士、向爾所索、當速給之勿緩、
  • 以斯拉記 7:22 - 給銀至一百他連得、麥至一百柯珥、 約六千斗 酒至一百罷土、 約六千斤 油至一百罷土、鹽不計其數、
  • 以斯拉記 7:23 - 凡天上之天主所命、當為天主殿殷勤行之、否則、恐災降於王之國、或降於王之子、
  • 啟示錄 12:16 - 惟地助婦、啟口吞龍口所吐之河、
  • 詩篇 72:10 - 他施 與諸海島之列王、必來朝貢、 示巴 與 西巴 之君王、必進獻禮物、
  • 以賽亞書 60:6 - 群駝遍於爾境、 米甸   以法 之獨峰駝、亦遍於爾境、 示巴 之眾、咸攜金與乳香而來、頌美主之德、
  • 以賽亞書 60:7 - 基達 群羊、必集於爾中、 尼拜約 牡綿羊、供爾所用、獻於我祭臺、蒙我悅納、我必榮我榮光之殿、
  • 以賽亞書 60:8 - 此飛集如雲、亦若鴿之歸其巢者誰乎、
  • 以賽亞書 60:9 - 洲島之民、俱瞻望我、 他施 之舟必先至、攜爾眾子來自遠方、並攜金銀、以奉主爾之天主、以奉加榮於爾之 以色列 聖主、
  • 以賽亞書 60:10 - 異邦人必建爾城垣、彼之列王必服事爾、蓋我既震怒責爾、今必施恩矜恤爾、
  • 詩篇 68:29 - 主之聖殿、建在 耶路撒冷 、於是列王俱將禮物貢獻於主、
  • 以賽亞書 49:23 - 君王必為爾為養父、后妃必為爾為乳母、俯伏在地、拜於爾前、餂爾足塵、使爾知我乃主、凡仰望我者、不至羞愧、
  • 列王紀上 6:36 - 內院四面有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用石三行、木一行、經費皆出於王庫、
  • 新标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 当代译本 - 每三层巨石加铺一层木料,经费由国库支付。
  • 圣经新译本 - 三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。
  • 中文标准译本 - 有三层大石头和一层新木料;经费由王室提供。
  • 现代标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。
  • 和合本(拼音版) - 用三层大石头、一层新木头,经费要出于王库。
  • New International Version - with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
  • New International Reader's Version - Its walls must have three layers of large stones. They must also have a layer of beautiful wood. Use money from the royal treasures to pay for everything.
  • English Standard Version - with three layers of great stones and one layer of timber. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • New Living Translation - Every three layers of specially prepared stones will be topped by a layer of timber. All expenses will be paid by the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - with three layers of cut stones and one of timber. The cost is to be paid from the royal treasury.
  • New American Standard Bible - with three layers of large stones and one layer of timber. And the cost is to be paid from the royal treasury.
  • New King James Version - with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - with three layers of huge stones and one layer of timbers. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • American Standard Version - with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house.
  • King James Version - With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
  • New English Translation - with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
  • World English Bible - with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.
  • 新標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 當代譯本 - 每三層巨石加鋪一層木料,經費由國庫支付。
  • 聖經新譯本 - 三層光滑石塊,一層新木頭,所有費用由王庫支付。
  • 呂振中譯本 - 用三層琢光的石頭、一層木頭 :經費要由王的庫房支付。
  • 中文標準譯本 - 有三層大石頭和一層新木料;經費由王室提供。
  • 現代標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫。
  • 文理和合譯本 - 用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 以大石三行、材木一行、所費則取諸國帑。
  • Nueva Versión Internacional - tres hileras de piedras grandes, y una de madera. Todos los gastos serán sufragados por el tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 벽은 큰 돌로 세 층을 먼저 쌓은 다음 그 위에 한 층의 나무를 얹어라. 모든 비용은 황실에서 지불하겠다.
  • Новый Русский Перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fera alterner trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de bois. Les frais seront couverts par la trésorerie royale.
  • リビングバイブル - 土台は巨大な石の層三段、最上層は木材を用いること。経費はすべて王が負担する。
  • Nova Versão Internacional - com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
  • Hoffnung für alle - Die Mauern sind abwechselnd aus drei Schichten Quadersteinen und einer Schicht Balken zu errichten. Die Kosten trägt das persische Königshaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy đá tảng và một dãy xà gỗ mới. Phí tổn xây cất do công khố đài thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ซุงอีกหนึ่งชั้น ค่าใช้จ่ายเบิกได้จากพระคลังหลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช้​หิน​ขนาด​ใหญ่​ก่อ 3 ชั้น​กับ​ไม้ 1 ชั้น ค่า​ใช้​จ่าย​ใน​การ​ก่อ​สร้าง​ก็​เก็บ​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • 以斯拉記 7:20 - 如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、
  • 以斯拉記 7:21 - 我 亞達薛西 王降諭、命爾河西諸庫官、凡祭司 以斯拉 、洞明天上天主律法之文士、向爾所索、當速給之勿緩、
  • 以斯拉記 7:22 - 給銀至一百他連得、麥至一百柯珥、 約六千斗 酒至一百罷土、 約六千斤 油至一百罷土、鹽不計其數、
  • 以斯拉記 7:23 - 凡天上之天主所命、當為天主殿殷勤行之、否則、恐災降於王之國、或降於王之子、
  • 啟示錄 12:16 - 惟地助婦、啟口吞龍口所吐之河、
  • 詩篇 72:10 - 他施 與諸海島之列王、必來朝貢、 示巴 與 西巴 之君王、必進獻禮物、
  • 以賽亞書 60:6 - 群駝遍於爾境、 米甸   以法 之獨峰駝、亦遍於爾境、 示巴 之眾、咸攜金與乳香而來、頌美主之德、
  • 以賽亞書 60:7 - 基達 群羊、必集於爾中、 尼拜約 牡綿羊、供爾所用、獻於我祭臺、蒙我悅納、我必榮我榮光之殿、
  • 以賽亞書 60:8 - 此飛集如雲、亦若鴿之歸其巢者誰乎、
  • 以賽亞書 60:9 - 洲島之民、俱瞻望我、 他施 之舟必先至、攜爾眾子來自遠方、並攜金銀、以奉主爾之天主、以奉加榮於爾之 以色列 聖主、
  • 以賽亞書 60:10 - 異邦人必建爾城垣、彼之列王必服事爾、蓋我既震怒責爾、今必施恩矜恤爾、
  • 詩篇 68:29 - 主之聖殿、建在 耶路撒冷 、於是列王俱將禮物貢獻於主、
  • 以賽亞書 49:23 - 君王必為爾為養父、后妃必為爾為乳母、俯伏在地、拜於爾前、餂爾足塵、使爾知我乃主、凡仰望我者、不至羞愧、
  • 列王紀上 6:36 - 內院四面有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、
圣经
资源
计划
奉献