Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ผู้ใหญ่​ของ​ชาว​ยิว​ก็​สร้าง​และ​ประสบ​ผล​สำเร็จ ตาม​การ​เผย​ความ​ของ​ฮักกัย​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​เศคาริยาห์​บุตร​อิดโด พวก​เขา​สร้าง​เสร็จ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล และ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​ไซรัส ดาริอัส และ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส​แห่ง​เปอร์เซีย
  • 新标点和合本 - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人的长老因哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的预言,就建造这殿,凡事顺利。他们遵照以色列上帝的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的谕旨,建造完毕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人的长老因哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的预言,就建造这殿,凡事顺利。他们遵照以色列 神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的谕旨,建造完毕。
  • 当代译本 - 在哈该先知和易多的子孙撒迦利亚的劝勉下,犹太人的长老建造这殿,进展顺利。他们遵照以色列上帝的命令和波斯王塞鲁士、大流士和亚达薛西的谕旨,完成了建殿工程。
  • 圣经新译本 - 犹大人的长老因着哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的信息,迅速重建。他们遵照以色列 神的命令,波斯王古列、大利乌和亚达薛西的命令,完成重建圣殿的工作。
  • 中文标准译本 - 犹太人的长老们也在先知哈该和易多的孙子撒迦利亚的神言鼓励下,继续建造,进展顺利。他们照着以色列的神的命令,照着居鲁士、大流士、波斯王亚达薛西的命令,建造并完成了。
  • 现代标点和合本 - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 和合本(拼音版) - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列上帝的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • New International Version - So the elders of the Jews continued to build and prosper under the preaching of Haggai the prophet and Zechariah, a descendant of Iddo. They finished building the temple according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius and Artaxerxes, kings of Persia.
  • New International Reader's Version - The elders of the Jews continued to build the temple. They enjoyed great success because of the preaching of Haggai and Zechariah, the prophets. Zechariah belonged to the family line of Iddo. The people finished building the temple. That’s what the God of Israel had commanded them to do. Cyrus and Darius had given orders allowing them to do it. Later, Artaxerxes supplied many things that were needed in the temple. Those three men were kings of Persia.
  • English Standard Version - And the elders of the Jews built and prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They finished their building by decree of the God of Israel and by decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia;
  • New Living Translation - So the Jewish elders continued their work, and they were greatly encouraged by the preaching of the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo. The Temple was finally finished, as had been commanded by the God of Israel and decreed by Cyrus, Darius, and Artaxerxes, the kings of Persia.
  • The Message - So the leaders of the Jews continued to build; the work went well under the preaching of the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo. They completed the rebuilding under orders of the God of Israel and authorization by Cyrus, Darius, and Artaxerxes, kings of Persia. The Temple was completed on the third day of the month Adar in the sixth year of the reign of King Darius.
  • Christian Standard Bible - So the Jewish elders continued successfully with the building under the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah son of Iddo. They finished the building according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius, and King Artaxerxes of Persia.
  • New American Standard Bible - And the elders of the Jews were successful in building through the prophecy of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they finished building following the command of the God of Israel and the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • New King James Version - So the elders of the Jews built, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the command of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • Amplified Bible - And the Jewish elders built and prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They finished their building as commanded by the God of Israel and in accordance with the decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia.
  • American Standard Version - And the elders of the Jews builded and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • King James Version - And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • New English Translation - The elders of the Jews continued building and prospering, while at the same time Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo continued prophesying. They built and brought it to completion by the command of the God of Israel and by the command of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia.
  • World English Bible - The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • 新標點和合本 - 猶大長老因先知哈該和易多的孫子撒迦利亞所說勸勉的話就建造這殿,凡事亨通。他們遵着以色列神的命令和波斯王塞魯士、大流士、亞達薛西的旨意,建造完畢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列上帝的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列 神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 當代譯本 - 在哈該先知和易多的子孫撒迦利亞的勸勉下,猶太人的長老建造這殿,進展順利。他們遵照以色列上帝的命令和波斯王塞魯士、大流士和亞達薛西的諭旨,完成了建殿工程。
  • 聖經新譯本 - 猶大人的長老因著哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的信息,迅速重建。他們遵照以色列 神的命令,波斯王古列、大利烏和亞達薛西的命令,完成重建聖殿的工作。
  • 呂振中譯本 - 由於神言人 哈該 和 易多 的 孫子 撒迦利亞 之傳神言、 猶大 人的長老就建造,而且很成功。憑着 以色列 之上帝的諭旨、也憑着 波斯 王 古列 、 大利烏 、 亞達薛西 的諭旨、他們一直地建造,並且造完。
  • 中文標準譯本 - 猶太人的長老們也在先知哈該和易多的孫子撒迦利亞的神言鼓勵下,繼續建造,進展順利。他們照著以色列的神的命令,照著居魯士、大流士、波斯王亞達薛西的命令,建造並完成了。
  • 現代標點和合本 - 猶大長老因先知哈該和易多的孫子撒迦利亞所說勸勉的話,就建造這殿,凡事亨通。他們遵著以色列神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的旨意,建造完畢。
  • 文理和合譯本 - 猶大長老、因先知哈該、及易多孫撒迦利雅之預言、建造順遂、遵以色列上帝之命、及古列、大利烏、與波斯王亞達薛西之諭、完竣厥工、
  • 文理委辦譯本 - 猶大長老、聽先知哈基、易多孫撒加利亞、感神之言、遂建殿宇、無不亨通、遵以色列族上帝、及巴西王古列、大利烏、亞達泄西之命、迨竣厥工。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 長老建殿、無不亨通、正如先知 哈該 、及 易多 子 撒迦利亞 所傳之預言、遵 以色列 天主之命、與 巴西 王 古列 、 大利烏 、 亞達薛西 之諭、建造而竣其功、
  • Nueva Versión Internacional - Así los dirigentes judíos pudieron continuar y terminar la obra de reconstrucción, conforme a la palabra de los profetas Hageo y Zacarías hijo de Idó. Terminaron, pues, la obra de reconstrucción, según el mandato del Dios de Israel y por decreto de Ciro, Darío y Artajerjes, reyes de Persia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다 지도자들은 예언자 학개와 잇도의 손자 스가랴의 예언에 크게 격려를 받아 성전 공사를 잘 진척시켜 하나님과 페르시아의 황제 키루스와 다리우스와 아르타크셀크세스가 명령한 대로 성전 건축 공사를 끝마쳤는데
  • Новый Русский Перевод - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Захария, внук Иддо. Они завершили строительство дома по повелению Бога Израиля и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Восточный перевод - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Закария, внук Иддо. Они завершили строительство храма по повелению Бога Исраила и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Закария, внук Иддо. Они завершили строительство храма по повелению Бога Исраила и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Закария, внук Иддо. Они завершили строительство храма по повелению Бога Исроила и указам Куруша, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les responsables des Juifs continuèrent à bâtir et réussirent dans leur entreprise, stimulés par les messages des prophètes Aggée et Zacharie, descendant d’Iddo . Ils achevèrent la construction conformément à l’ordre du Dieu d’Israël et aux ordres de Cyrus, de Darius et d’Artaxerxès, empereur de Perse.
  • リビングバイブル - ユダヤ人指導者たちは預言者ハガイやゼカリヤの語ることばに大いに励まされて工事を続けました。神の命令と、ペルシヤ王クロス、ダリヨス、アルタシャスタの布告どおり、ついに神殿が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
  • Hoffnung für alle - So konnten die Juden ungehindert weiterbauen. Sie kamen schnell voran, und die Propheten Haggai und Sacharja, der Enkel von Iddo, ermutigten sie dabei. Sie vollendeten den Tempel, wie es der Gott Israels befohlen hatte. Die persischen Könige Kyrus und Darius hatten ihnen den Auftrag dazu erteilt. Auch Artaxerxes unterstützte später die Juden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, các trưởng lão Giu-đa tiếp tục xây cất đền thờ tốt đẹp, đúng như lời các Tiên tri A-gai và Xa-cha-ri, con Y-đô. Họ thực hiện công tác theo mệnh lệnh của Đức Chúa Trời Ít-ra-ên và sắc lệnh của các vua Ba Tư là Si-ru, Đa-ri-út, và Ạt-ta-xét-xe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นบรรดาผู้อาวุโสของชาวยิวจึงดำเนินการก่อสร้างและงานก็คืบหน้าไปตามคำเทศนาของผู้เผยพระวจนะฮักกัยกับเศคาริยาห์วงศ์วานของอิดโด พวกเขาสร้างพระวิหารสำเร็จเรียบร้อยตามพระบัญชาของพระเจ้าแห่งอิสราเอล และพระราชกฤษฎีกาของบรรดากษัตริย์แห่งเปอร์เซีย ได้แก่ไซรัส ดาริอัส และอารทาเซอร์ซีส
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 6:1 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น​อีก และ​แลเห็น​รถ​ศึก 4 คัน​ออก​มา​ระหว่าง​ภูเขา​ทอง​สัมฤทธิ์ 2 ลูก
  • เศคาริยาห์ 6:2 - รถ​ศึก​แต่​ละ​คัน​มี​ม้า​หลาย​ตัว คัน​แรก​มี​ม้า​สี​แดง คัน​ที่​สอง​มี​ม้า​สี​ดำ
  • เศคาริยาห์ 6:3 - คัน​ที่​สาม​มี​ม้า​สี​ขาว คัน​ที่​สี่​มี​ม้า​ด่าง​สี​เทา ม้า​ทุก​ตัว​แข็งแรง
  • เศคาริยาห์ 6:4 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ถาม​ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​คือ​อะไร นาย​ท่าน”
  • เศคาริยาห์ 6:5 - ทูต​สวรรค์​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “หลัง​จาก​ที่​พวก​เขา​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​โลก​แล้ว ก็​จะ​ออก​ไป​ยัง​ลม​ทั้ง​สี่​ของ​ฟ้า​สวรรค์
  • เศคาริยาห์ 6:6 - รถ​ศึก​ที่​มี​ม้า​สี​ดำ​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แผ่นดิน ม้า​สี​ขาว​ก็​ตาม​ไป และ​ม้า​ด่าง​สี​เทา​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​แผ่นดิน”
  • เศคาริยาห์ 6:7 - เมื่อ​พวก​ม้า​ตัว​ที่​แข็งแรง​ออก​มา มัน​ร้อน​ใจ​ที่​จะ​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก ท่าน​พูด​ว่า “จง​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก” ม้า​เหล่า​นั้น​ก็​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก
  • เศคาริยาห์ 6:8 - แล้ว​ท่าน​ร้อง​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “ดู​เถิด พวก​ตัว​ที่​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แผ่นดิน​ทำ​ให้​วิญญาณ​ของ​เรา​สงบ​ลง​ใน​แผ่นดิน​ทาง​ทิศ​เหนือ”
  • เศคาริยาห์ 6:9 - คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้
  • เศคาริยาห์ 6:10 - “จง​นำ​เฮลดัย โทบียาห์ และ​เยดายาห์​ออก​จาก​การ​เป็น​เชลย​ที่​บาบิโลน พวก​เขา​ได้​มา​ถึง​แล้ว และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​ก็​จง​ไป​บ้าน​ของ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​เศฟันยาห์
  • เศคาริยาห์ 6:11 - จง​เอา​เงิน​และ​ทองคำ​จาก​พวก​เขา แล้ว​เอา​ไป​ทำ​เป็น​มงกุฎ และ​สวม​บน​ศีรษะ​โยชูวา​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต ซึ่ง​เป็น​บุตร​ของ​เยโฮซาดัก
  • เศคาริยาห์ 6:12 - และ​บอก​เขา​ดัง​นี้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ว่า นี่​คือ​บุรุษ​ที่​ชื่อ​อังกูร เขา​จะ​แตก​หน่อ​ออก​ไป​จาก​ที่​ของ​เขา และ​เขา​จะ​สร้าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เศคาริยาห์ 6:13 - เขา​นั่นแหละ​ที่​จะ​เป็น​ผู้​สร้าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​จะ​ได้​รับ​เกียรติ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​นั่ง​ปกครอง​บน​บัลลังก์​ของ​เขา และ​จะ​เป็น​ปุโรหิต​บน​บัลลังก์​ของ​เขา การ​ปฏิบัติ​งาน​ทั้ง​สอง​จะ​ประสาน​กัน​ด้วย​ความ​สันติสุข’
  • เศคาริยาห์ 6:14 - มงกุฎ​จะ​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพื่อ​เป็น​การ​เตือน​ให้​ระลึก​ถึง​เฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และ​เฮน​บุตร​ของ​เศฟันยาห์
  • เศคาริยาห์ 6:15 - และ​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​แดน​ไกล​จะ​มา​ช่วย​สร้าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา​หา​พวก​ท่าน และ​สิ่ง​ดัง​กล่าว​จะ​เกิด​ขึ้น ถ้า​ท่าน​จะ​เชื่อ​ฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​จริงจัง”
  • อิสยาห์ 44:28 - เรา​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ว่า ‘เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​เรา และ​เขา​จะ​ทำให้​จุด​มุ่ง​หมาย​ทั้ง​สิ้น​ของ​เรา​สัมฤทธิผล’ และ​กล่าว​ถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น’ และ​กล่าว​ถึง​พระ​วิหาร​ว่า ‘ฐานราก​จะ​ถูก​วาง’”
  • เอสรา 4:3 - แต่​เศรุบบาเบล เยชูอา และ​หัวหน้า​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ใน​อิสราเอล ก็​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “พวก​ท่าน​ไม่​มี​ส่วน​เกี่ยว​ข้อง​กับ​พวก​เรา​ใน​การ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​ของ​เรา แต่​พวก​เรา​เท่า​นั้น​ที่​จะ​สร้าง​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ตาม​ที่​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย​ได้​บัญชา​พวก​เรา”
  • ฮักกัย 1:8 - จง​ขึ้น​ไป​ยัง​เนิน​เขา​ขน​ไม้​มา และ​สร้าง​ตำหนัก เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​พอใจ​ที่​จะ​อยู่​ใน​นั้น และ​เรา​จะ​ได้​รับ​เกียรติ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นั้น
  • เศคาริยาห์ 2:1 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แล​เห็น​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ถือ​เชือก​ที่​ขึง​อยู่​ใน​มือ
  • เศคาริยาห์ 2:2 - และ​ข้าพเจ้า​ถาม​ว่า “ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​ไหน” ท่าน​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “จะ​ไป​วัด​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​ดู​ว่า ขนาด​กว้าง​และ​ยาว​เท่าไหร่”
  • เศคาริยาห์ 2:3 - ดู​เถิด ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ก้าว​เท้า​ออก​มา และ​ทูต​สวรรค์​อีก​ท่าน​ก้าว​เท้า​ออก​มา
  • เศคาริยาห์ 2:4 - และ​พูด​กับ​ท่าน​นั้น​ว่า “รีบ​วิ่ง​ไป​บอก​ชาย​หนุ่ม​คน​นั้น​ดัง​นี้​ว่า ‘เยรูซาเล็ม​จะ​เป็น​เมือง​ที่​ไม่​มี​กำแพง​ล้อม แม้ว่า​จะ​มี​ประชาชน​และ​สัตว์​เลี้ยง​จำนวน​มาก​อาศัย​อยู่​ก็​ตาม
  • ฮักกัย 1:12 - ครั้น​แล้ว เศรุบบาเบล​บุตร​ของ​เชอัลทิเอล และ​โยชูวา​บุตร​ของ​เยโฮซาดัก​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต พร้อม​กัน​กับ​ประชาชน​ที่​เหลือ​อยู่​จึง​เชื่อ​ฟังพระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​ฮักกัย​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​ได้​ส่ง​ท่าน​ไป และ​ประชาชน​เกรงกลัวพระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ฮักกัย 1:13 - และ​ฮักกัย​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​คำ​มอบ​หมาย​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แก่​ประชาชน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า”
  • ฮักกัย 1:14 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระตุ้น​จิต​วิญญาณ​ของ​เศรุบบาเบล​บุตร​ของ​เชอัลทิเอล​ผู้​ว่า​ราชการ​แห่ง​ยูดาห์ และ​จิต​วิญญาณ​ของ​โยชูวา​บุตร​ของ​เยโฮซาดัก​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ประชาชน​ที่​เหลือ​ทั้ง​หมด เขา​ทั้ง​ปวง​จึง​เข้า​มา​และ​เริ่ม​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • เศคาริยาห์ 4:9 - “เศรุบบาเบล​ได้​วาง​ฐานราก​ของ​พระ​วิหาร​นี้ และ​เขา​จะ​เป็น​ผู้​สร้าง​ให้​เสร็จ แล้ว​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​เรา​มา
  • เอสรา 3:8 - ใน​ปี​ที่​สอง​หลัง​จาก​ที่​พวก​เขา​ได้​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม ใน​เดือน​ที่​สอง เศรุบบาเบล​บุตร​เชอัลทิเอล เยชูอา​บุตร​โยซาดัก ก็​เริ่ม​ปฏิบัติ​งาน รวม​ทั้ง​พี่​น้อง​ของ​พวก​เขา คือ​บรรดา​ปุโรหิต ชาว​เลวี และ​ทุก​คน​ที่​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย​แล้ว​ได้​กลับ​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม เขา​เหล่า​นั้น​แต่ง​ตั้ง​ให้​บรรดา​ชาว​เลวี​ที่​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป เป็น​ผู้​ควบ​คุม​งาน​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ฮักกัย 2:2 - “จง​พูด​กับ​เศรุบบาเบล​บุตร​ของ​เชอัลทิเอล​ผู้​ว่า​ราชการ​แห่ง​ยูดาห์ กับ​โยชูวา​บุตร​ของ​เยโฮซาดัก​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต และ​กับ​ประชาชน​ที่​เหลือ จง​ถาม​พวก​เขา​ดัง​นี้​ว่า
  • ฮักกัย 2:3 - ‘ใน​บรรดา​พวก​เจ้า​ที่​เหลือ​อยู่​นี้ มี​ใคร​บ้าง​ที่​เห็น​ตำหนัก​นี้​เมื่อ​ครั้ง​ที่​ความ​สง่า​งาม​ปรากฏ​ตั้งแต่​แรก แล้ว​เจ้า​เห็น​ว่า​เป็น​อย่าง​ไร​ใน​เวลา​นี้ ใน​สายตา​ของ​เจ้า​คง​ดู​เหมือน​ว่า​ไม่​เห็น​อะไร​เลย’”
  • ฮักกัย 2:4 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้ “แต่​จง​เข้มแข็ง​เถิด เศรุบบาเบล​เอ๋ย จง​เข้มแข็ง​เถิด โยชูวา​บุตร​เยโฮซาดัก​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต จง​เข้มแข็ง​เถิด พวก​เจ้า​ทุก​คน​ที่​เป็น​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น “จง​ปฏิบัติ​งาน เพราะ​เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮักกัย 2:5 - “ตาม​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ทำ​ไว้​กับ​พวก​เจ้า​เมื่อ​เจ้า​ออก​จาก​อียิปต์ วิญญาณ​ของ​เรา​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า อย่า​กลัว​เลย”
  • ฮักกัย 2:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “อีก​ไม่​นาน เรา​จะ​ทำ​ให้​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก ทะเล​และ​แผ่นดิน​แห้ง​สั่น​สะเทือน​อีก​ครั้ง​หนึ่ง
  • ฮักกัย 2:7 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ได้​รับ​ผล​กระทบ และ​สมบัติ​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เข้า​มา และ​เรา​จะ​ให้​ตำหนัก​นี้​เต็ม​ด้วย​ความ​สง่า​งาม” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
  • ฮักกัย 2:8 - “เงิน​เป็น​ของ​เรา และ​ทองคำ​ก็​เป็น​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮักกัย 2:9 - “ความ​สง่า​งาม​ของ​ตำหนัก​ใน​ครั้ง​นี้​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​ความ​สง่า​งาม​ใน​ครั้ง​แรก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น “และ​เรา​จะ​ให้​ความ​สงบ​สุข​แก่​ที่​แห่ง​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮักกัย 2:10 - ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​เก้า ใน​ปี​ที่​สอง​ของ​ดาริอัส คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผ่าน​ทาง​ฮักกัย​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดัง​นี้​ว่า
  • ฮักกัย 2:11 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘จง​ถาม​บรรดา​ปุโรหิต​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ
  • ฮักกัย 2:12 - ถ้า​ผู้​ใด​ผู้​หนึ่ง​มี​เนื้อ​สัตว์​ที่​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ติด​ที่​ชาย​เสื้อ และ​ชาย​เสื้อ​นั้น​แตะ​ขนมปัง​หรือ​สตู เหล้า​องุ่น น้ำมัน หรือ​อาหาร​อื่นๆ แล้ว​เนื้อ​นั้น​ยัง​จะ​บริสุทธิ์​อยู่​หรือ’” บรรดา​ปุโรหิต​ตอบ​ว่า “มัน​จะ​ไม่​บริสุทธิ์”
  • ฮักกัย 2:13 - ฮักกัย​ถาม​ว่า “ถ้า​ผู้​ใด​ผู้​หนึ่ง​มี​มลทิน​จาก​การ​แตะ​ต้อง​ศพ​คน​ตาย แล้ว​แตะ​ต้อง​สิ่ง​ใด​สิ่ง​หนึ่ง​ดัง​กล่าว สิ่ง​นั้น​จะ​เป็น​มลทิน​หรือ” บรรดา​ปุโรหิต​ตอบ​ว่า “มัน​จะ​เป็น​มลทิน”
  • ฮักกัย 2:14 - ฮักกัย​จึง​ตอบ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า ‘ชน​ชาติ​นี้​และ​ประชา​ชาติ​นี้​ก็​เป็น​อย่าง​นั้น ณ เบื้อง​หน้า​เรา ไม่ว่า​อะไร​ที่​เขา​ถวาย​และ​กระทำ ล้วน​เป็น​มลทิน
  • ฮักกัย 2:15 - บัดนี้​จง​พิจารณา​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​ตั้งแต่​วัน​นี้​เป็น​ต้น​ไป ก่อน​ที่​ก้อน​หิน​จะ​ถูก​วาง​ซ้อน​กัน​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เอสรา 6:12 - พระ​เจ้า​ผู้​ทำ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​สถิต​ที่​นั่น ขอ​พระ​องค์​ปลด​กษัตริย์​หรือ​ประชาชน​คน​ใด​ที่​ยื่น​มือ​มา​เปลี่ยน​แปลง​คำ​สั่ง​นี้ หรือ​ถ้า​ใคร​ทำลาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​นี้​ที่​เยรูซาเล็ม เรา​ดาริอัส​เป็น​ผู้​ออก​คำ​สั่ง ขอ​ให้​ปฏิบัติ​ตาม​นั้น​อย่าง​เคร่งครัด”
  • เอสรา 6:13 - ทัทเธนัย​ผู้ว่า​ราชการ​ของ​แคว้น​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส เชธาร์โบเซนัย และ​เพื่อน​ร่วม​งาน​ของ​พวก​เขา​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์​ดาริอัส​อย่าง​เคร่งครัด
  • เอสรา 1:1 - ใน​ปี​แรก​ของ​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดลใจ​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย​ให้​ประกาศ​ทั่ว​อาณาจักร​ของ​ท่าน พร้อม​กับ​บันทึก​ไว้​เป็น​หลักฐาน เพื่อ​เหตุการณ์​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​นั้น เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ผ่าน​เยเรมีย์​ว่า
  • เอสรา 1:2 - “ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย​กล่าว​ดัง​นี้ ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์​ได้​มอบ​อาณาจักร​ทั้ง​หมด​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ให้​แก่​เรา และ​พระ​องค์​มอบ​หมาย​ให้​เรา​สร้าง​พระ​ตำหนัก​แด่​พระ​องค์​ที่​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​อยู่​ใน​ยูดาห์
  • เอสรา 1:3 - ใคร​ก็​ตาม​ใน​พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​สถิต​กับ​เขา และ​ให้​เขา​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​อยู่​ใน​ยูดาห์ และ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ขึ้น​ใหม่ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​สถิต​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 1:4 - ผู้​ที่​รอด​ตาย​มา​ได้​ทุก​คน​ไม่​ว่า​จะ​พลัด​ถิ่น​ไป​ที่​ใด​ก็​ตาม จง​ให้​เขา​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​คน​ใน​ท้องถิ่น​นั้น​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​สัตว์​เลี้ยง ซึ่ง​นอก​เหนือ​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​ให้​ด้วย​ใจ​สมัคร สำหรับ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​สถิต​ใน​เยรูซาเล็ม’”
  • เอสรา 5:13 - อย่าง​ไร​ก็​ตาม ใน​ปี​แรก​ของ​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน กษัตริย์​ไซรัส​ออก​คำ​สั่ง​ว่า​ควร​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ขึ้น​ใหม่
  • เอสรา 7:1 - หลัง​จาก​นั้น คือ​ใน​รัชกาล​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส​แห่ง​เปอร์เซีย เอสรา​บุตร​เสไรยาห์ ผู้​เป็น​บุตร​อาซาริยาห์ ผู้​เป็น​บุตร​ฮิลคียาห์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ผู้ใหญ่​ของ​ชาว​ยิว​ก็​สร้าง​และ​ประสบ​ผล​สำเร็จ ตาม​การ​เผย​ความ​ของ​ฮักกัย​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​เศคาริยาห์​บุตร​อิดโด พวก​เขา​สร้าง​เสร็จ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล และ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​ไซรัส ดาริอัส และ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส​แห่ง​เปอร์เซีย
  • 新标点和合本 - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人的长老因哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的预言,就建造这殿,凡事顺利。他们遵照以色列上帝的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的谕旨,建造完毕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人的长老因哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的预言,就建造这殿,凡事顺利。他们遵照以色列 神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的谕旨,建造完毕。
  • 当代译本 - 在哈该先知和易多的子孙撒迦利亚的劝勉下,犹太人的长老建造这殿,进展顺利。他们遵照以色列上帝的命令和波斯王塞鲁士、大流士和亚达薛西的谕旨,完成了建殿工程。
  • 圣经新译本 - 犹大人的长老因着哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的信息,迅速重建。他们遵照以色列 神的命令,波斯王古列、大利乌和亚达薛西的命令,完成重建圣殿的工作。
  • 中文标准译本 - 犹太人的长老们也在先知哈该和易多的孙子撒迦利亚的神言鼓励下,继续建造,进展顺利。他们照着以色列的神的命令,照着居鲁士、大流士、波斯王亚达薛西的命令,建造并完成了。
  • 现代标点和合本 - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 和合本(拼音版) - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列上帝的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • New International Version - So the elders of the Jews continued to build and prosper under the preaching of Haggai the prophet and Zechariah, a descendant of Iddo. They finished building the temple according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius and Artaxerxes, kings of Persia.
  • New International Reader's Version - The elders of the Jews continued to build the temple. They enjoyed great success because of the preaching of Haggai and Zechariah, the prophets. Zechariah belonged to the family line of Iddo. The people finished building the temple. That’s what the God of Israel had commanded them to do. Cyrus and Darius had given orders allowing them to do it. Later, Artaxerxes supplied many things that were needed in the temple. Those three men were kings of Persia.
  • English Standard Version - And the elders of the Jews built and prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They finished their building by decree of the God of Israel and by decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia;
  • New Living Translation - So the Jewish elders continued their work, and they were greatly encouraged by the preaching of the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo. The Temple was finally finished, as had been commanded by the God of Israel and decreed by Cyrus, Darius, and Artaxerxes, the kings of Persia.
  • The Message - So the leaders of the Jews continued to build; the work went well under the preaching of the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo. They completed the rebuilding under orders of the God of Israel and authorization by Cyrus, Darius, and Artaxerxes, kings of Persia. The Temple was completed on the third day of the month Adar in the sixth year of the reign of King Darius.
  • Christian Standard Bible - So the Jewish elders continued successfully with the building under the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah son of Iddo. They finished the building according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius, and King Artaxerxes of Persia.
  • New American Standard Bible - And the elders of the Jews were successful in building through the prophecy of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they finished building following the command of the God of Israel and the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • New King James Version - So the elders of the Jews built, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the command of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • Amplified Bible - And the Jewish elders built and prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They finished their building as commanded by the God of Israel and in accordance with the decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia.
  • American Standard Version - And the elders of the Jews builded and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • King James Version - And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • New English Translation - The elders of the Jews continued building and prospering, while at the same time Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo continued prophesying. They built and brought it to completion by the command of the God of Israel and by the command of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia.
  • World English Bible - The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • 新標點和合本 - 猶大長老因先知哈該和易多的孫子撒迦利亞所說勸勉的話就建造這殿,凡事亨通。他們遵着以色列神的命令和波斯王塞魯士、大流士、亞達薛西的旨意,建造完畢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列上帝的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列 神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 當代譯本 - 在哈該先知和易多的子孫撒迦利亞的勸勉下,猶太人的長老建造這殿,進展順利。他們遵照以色列上帝的命令和波斯王塞魯士、大流士和亞達薛西的諭旨,完成了建殿工程。
  • 聖經新譯本 - 猶大人的長老因著哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的信息,迅速重建。他們遵照以色列 神的命令,波斯王古列、大利烏和亞達薛西的命令,完成重建聖殿的工作。
  • 呂振中譯本 - 由於神言人 哈該 和 易多 的 孫子 撒迦利亞 之傳神言、 猶大 人的長老就建造,而且很成功。憑着 以色列 之上帝的諭旨、也憑着 波斯 王 古列 、 大利烏 、 亞達薛西 的諭旨、他們一直地建造,並且造完。
  • 中文標準譯本 - 猶太人的長老們也在先知哈該和易多的孫子撒迦利亞的神言鼓勵下,繼續建造,進展順利。他們照著以色列的神的命令,照著居魯士、大流士、波斯王亞達薛西的命令,建造並完成了。
  • 現代標點和合本 - 猶大長老因先知哈該和易多的孫子撒迦利亞所說勸勉的話,就建造這殿,凡事亨通。他們遵著以色列神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的旨意,建造完畢。
  • 文理和合譯本 - 猶大長老、因先知哈該、及易多孫撒迦利雅之預言、建造順遂、遵以色列上帝之命、及古列、大利烏、與波斯王亞達薛西之諭、完竣厥工、
  • 文理委辦譯本 - 猶大長老、聽先知哈基、易多孫撒加利亞、感神之言、遂建殿宇、無不亨通、遵以色列族上帝、及巴西王古列、大利烏、亞達泄西之命、迨竣厥工。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 長老建殿、無不亨通、正如先知 哈該 、及 易多 子 撒迦利亞 所傳之預言、遵 以色列 天主之命、與 巴西 王 古列 、 大利烏 、 亞達薛西 之諭、建造而竣其功、
  • Nueva Versión Internacional - Así los dirigentes judíos pudieron continuar y terminar la obra de reconstrucción, conforme a la palabra de los profetas Hageo y Zacarías hijo de Idó. Terminaron, pues, la obra de reconstrucción, según el mandato del Dios de Israel y por decreto de Ciro, Darío y Artajerjes, reyes de Persia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다 지도자들은 예언자 학개와 잇도의 손자 스가랴의 예언에 크게 격려를 받아 성전 공사를 잘 진척시켜 하나님과 페르시아의 황제 키루스와 다리우스와 아르타크셀크세스가 명령한 대로 성전 건축 공사를 끝마쳤는데
  • Новый Русский Перевод - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Захария, внук Иддо. Они завершили строительство дома по повелению Бога Израиля и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Восточный перевод - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Закария, внук Иддо. Они завершили строительство храма по повелению Бога Исраила и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Закария, внук Иддо. Они завершили строительство храма по повелению Бога Исраила и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Закария, внук Иддо. Они завершили строительство храма по повелению Бога Исроила и указам Куруша, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les responsables des Juifs continuèrent à bâtir et réussirent dans leur entreprise, stimulés par les messages des prophètes Aggée et Zacharie, descendant d’Iddo . Ils achevèrent la construction conformément à l’ordre du Dieu d’Israël et aux ordres de Cyrus, de Darius et d’Artaxerxès, empereur de Perse.
  • リビングバイブル - ユダヤ人指導者たちは預言者ハガイやゼカリヤの語ることばに大いに励まされて工事を続けました。神の命令と、ペルシヤ王クロス、ダリヨス、アルタシャスタの布告どおり、ついに神殿が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
  • Hoffnung für alle - So konnten die Juden ungehindert weiterbauen. Sie kamen schnell voran, und die Propheten Haggai und Sacharja, der Enkel von Iddo, ermutigten sie dabei. Sie vollendeten den Tempel, wie es der Gott Israels befohlen hatte. Die persischen Könige Kyrus und Darius hatten ihnen den Auftrag dazu erteilt. Auch Artaxerxes unterstützte später die Juden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, các trưởng lão Giu-đa tiếp tục xây cất đền thờ tốt đẹp, đúng như lời các Tiên tri A-gai và Xa-cha-ri, con Y-đô. Họ thực hiện công tác theo mệnh lệnh của Đức Chúa Trời Ít-ra-ên và sắc lệnh của các vua Ba Tư là Si-ru, Đa-ri-út, và Ạt-ta-xét-xe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นบรรดาผู้อาวุโสของชาวยิวจึงดำเนินการก่อสร้างและงานก็คืบหน้าไปตามคำเทศนาของผู้เผยพระวจนะฮักกัยกับเศคาริยาห์วงศ์วานของอิดโด พวกเขาสร้างพระวิหารสำเร็จเรียบร้อยตามพระบัญชาของพระเจ้าแห่งอิสราเอล และพระราชกฤษฎีกาของบรรดากษัตริย์แห่งเปอร์เซีย ได้แก่ไซรัส ดาริอัส และอารทาเซอร์ซีส
  • เศคาริยาห์ 6:1 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น​อีก และ​แลเห็น​รถ​ศึก 4 คัน​ออก​มา​ระหว่าง​ภูเขา​ทอง​สัมฤทธิ์ 2 ลูก
  • เศคาริยาห์ 6:2 - รถ​ศึก​แต่​ละ​คัน​มี​ม้า​หลาย​ตัว คัน​แรก​มี​ม้า​สี​แดง คัน​ที่​สอง​มี​ม้า​สี​ดำ
  • เศคาริยาห์ 6:3 - คัน​ที่​สาม​มี​ม้า​สี​ขาว คัน​ที่​สี่​มี​ม้า​ด่าง​สี​เทา ม้า​ทุก​ตัว​แข็งแรง
  • เศคาริยาห์ 6:4 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ถาม​ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​คือ​อะไร นาย​ท่าน”
  • เศคาริยาห์ 6:5 - ทูต​สวรรค์​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “หลัง​จาก​ที่​พวก​เขา​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​โลก​แล้ว ก็​จะ​ออก​ไป​ยัง​ลม​ทั้ง​สี่​ของ​ฟ้า​สวรรค์
  • เศคาริยาห์ 6:6 - รถ​ศึก​ที่​มี​ม้า​สี​ดำ​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แผ่นดิน ม้า​สี​ขาว​ก็​ตาม​ไป และ​ม้า​ด่าง​สี​เทา​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​แผ่นดิน”
  • เศคาริยาห์ 6:7 - เมื่อ​พวก​ม้า​ตัว​ที่​แข็งแรง​ออก​มา มัน​ร้อน​ใจ​ที่​จะ​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก ท่าน​พูด​ว่า “จง​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก” ม้า​เหล่า​นั้น​ก็​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก
  • เศคาริยาห์ 6:8 - แล้ว​ท่าน​ร้อง​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “ดู​เถิด พวก​ตัว​ที่​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แผ่นดิน​ทำ​ให้​วิญญาณ​ของ​เรา​สงบ​ลง​ใน​แผ่นดิน​ทาง​ทิศ​เหนือ”
  • เศคาริยาห์ 6:9 - คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้
  • เศคาริยาห์ 6:10 - “จง​นำ​เฮลดัย โทบียาห์ และ​เยดายาห์​ออก​จาก​การ​เป็น​เชลย​ที่​บาบิโลน พวก​เขา​ได้​มา​ถึง​แล้ว และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​ก็​จง​ไป​บ้าน​ของ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​เศฟันยาห์
  • เศคาริยาห์ 6:11 - จง​เอา​เงิน​และ​ทองคำ​จาก​พวก​เขา แล้ว​เอา​ไป​ทำ​เป็น​มงกุฎ และ​สวม​บน​ศีรษะ​โยชูวา​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต ซึ่ง​เป็น​บุตร​ของ​เยโฮซาดัก
  • เศคาริยาห์ 6:12 - และ​บอก​เขา​ดัง​นี้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ว่า นี่​คือ​บุรุษ​ที่​ชื่อ​อังกูร เขา​จะ​แตก​หน่อ​ออก​ไป​จาก​ที่​ของ​เขา และ​เขา​จะ​สร้าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เศคาริยาห์ 6:13 - เขา​นั่นแหละ​ที่​จะ​เป็น​ผู้​สร้าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​จะ​ได้​รับ​เกียรติ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​นั่ง​ปกครอง​บน​บัลลังก์​ของ​เขา และ​จะ​เป็น​ปุโรหิต​บน​บัลลังก์​ของ​เขา การ​ปฏิบัติ​งาน​ทั้ง​สอง​จะ​ประสาน​กัน​ด้วย​ความ​สันติสุข’
  • เศคาริยาห์ 6:14 - มงกุฎ​จะ​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพื่อ​เป็น​การ​เตือน​ให้​ระลึก​ถึง​เฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และ​เฮน​บุตร​ของ​เศฟันยาห์
  • เศคาริยาห์ 6:15 - และ​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​แดน​ไกล​จะ​มา​ช่วย​สร้าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา​หา​พวก​ท่าน และ​สิ่ง​ดัง​กล่าว​จะ​เกิด​ขึ้น ถ้า​ท่าน​จะ​เชื่อ​ฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​จริงจัง”
  • อิสยาห์ 44:28 - เรา​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ว่า ‘เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​เรา และ​เขา​จะ​ทำให้​จุด​มุ่ง​หมาย​ทั้ง​สิ้น​ของ​เรา​สัมฤทธิผล’ และ​กล่าว​ถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น’ และ​กล่าว​ถึง​พระ​วิหาร​ว่า ‘ฐานราก​จะ​ถูก​วาง’”
  • เอสรา 4:3 - แต่​เศรุบบาเบล เยชูอา และ​หัวหน้า​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ใน​อิสราเอล ก็​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “พวก​ท่าน​ไม่​มี​ส่วน​เกี่ยว​ข้อง​กับ​พวก​เรา​ใน​การ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​ของ​เรา แต่​พวก​เรา​เท่า​นั้น​ที่​จะ​สร้าง​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ตาม​ที่​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย​ได้​บัญชา​พวก​เรา”
  • ฮักกัย 1:8 - จง​ขึ้น​ไป​ยัง​เนิน​เขา​ขน​ไม้​มา และ​สร้าง​ตำหนัก เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​พอใจ​ที่​จะ​อยู่​ใน​นั้น และ​เรา​จะ​ได้​รับ​เกียรติ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นั้น
  • เศคาริยาห์ 2:1 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แล​เห็น​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ถือ​เชือก​ที่​ขึง​อยู่​ใน​มือ
  • เศคาริยาห์ 2:2 - และ​ข้าพเจ้า​ถาม​ว่า “ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​ไหน” ท่าน​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “จะ​ไป​วัด​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​ดู​ว่า ขนาด​กว้าง​และ​ยาว​เท่าไหร่”
  • เศคาริยาห์ 2:3 - ดู​เถิด ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ก้าว​เท้า​ออก​มา และ​ทูต​สวรรค์​อีก​ท่าน​ก้าว​เท้า​ออก​มา
  • เศคาริยาห์ 2:4 - และ​พูด​กับ​ท่าน​นั้น​ว่า “รีบ​วิ่ง​ไป​บอก​ชาย​หนุ่ม​คน​นั้น​ดัง​นี้​ว่า ‘เยรูซาเล็ม​จะ​เป็น​เมือง​ที่​ไม่​มี​กำแพง​ล้อม แม้ว่า​จะ​มี​ประชาชน​และ​สัตว์​เลี้ยง​จำนวน​มาก​อาศัย​อยู่​ก็​ตาม
  • ฮักกัย 1:12 - ครั้น​แล้ว เศรุบบาเบล​บุตร​ของ​เชอัลทิเอล และ​โยชูวา​บุตร​ของ​เยโฮซาดัก​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต พร้อม​กัน​กับ​ประชาชน​ที่​เหลือ​อยู่​จึง​เชื่อ​ฟังพระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​ฮักกัย​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​ได้​ส่ง​ท่าน​ไป และ​ประชาชน​เกรงกลัวพระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ฮักกัย 1:13 - และ​ฮักกัย​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​คำ​มอบ​หมาย​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แก่​ประชาชน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า”
  • ฮักกัย 1:14 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระตุ้น​จิต​วิญญาณ​ของ​เศรุบบาเบล​บุตร​ของ​เชอัลทิเอล​ผู้​ว่า​ราชการ​แห่ง​ยูดาห์ และ​จิต​วิญญาณ​ของ​โยชูวา​บุตร​ของ​เยโฮซาดัก​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ประชาชน​ที่​เหลือ​ทั้ง​หมด เขา​ทั้ง​ปวง​จึง​เข้า​มา​และ​เริ่ม​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • เศคาริยาห์ 4:9 - “เศรุบบาเบล​ได้​วาง​ฐานราก​ของ​พระ​วิหาร​นี้ และ​เขา​จะ​เป็น​ผู้​สร้าง​ให้​เสร็จ แล้ว​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​เรา​มา
  • เอสรา 3:8 - ใน​ปี​ที่​สอง​หลัง​จาก​ที่​พวก​เขา​ได้​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม ใน​เดือน​ที่​สอง เศรุบบาเบล​บุตร​เชอัลทิเอล เยชูอา​บุตร​โยซาดัก ก็​เริ่ม​ปฏิบัติ​งาน รวม​ทั้ง​พี่​น้อง​ของ​พวก​เขา คือ​บรรดา​ปุโรหิต ชาว​เลวี และ​ทุก​คน​ที่​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย​แล้ว​ได้​กลับ​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม เขา​เหล่า​นั้น​แต่ง​ตั้ง​ให้​บรรดา​ชาว​เลวี​ที่​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป เป็น​ผู้​ควบ​คุม​งาน​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ฮักกัย 2:2 - “จง​พูด​กับ​เศรุบบาเบล​บุตร​ของ​เชอัลทิเอล​ผู้​ว่า​ราชการ​แห่ง​ยูดาห์ กับ​โยชูวา​บุตร​ของ​เยโฮซาดัก​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต และ​กับ​ประชาชน​ที่​เหลือ จง​ถาม​พวก​เขา​ดัง​นี้​ว่า
  • ฮักกัย 2:3 - ‘ใน​บรรดา​พวก​เจ้า​ที่​เหลือ​อยู่​นี้ มี​ใคร​บ้าง​ที่​เห็น​ตำหนัก​นี้​เมื่อ​ครั้ง​ที่​ความ​สง่า​งาม​ปรากฏ​ตั้งแต่​แรก แล้ว​เจ้า​เห็น​ว่า​เป็น​อย่าง​ไร​ใน​เวลา​นี้ ใน​สายตา​ของ​เจ้า​คง​ดู​เหมือน​ว่า​ไม่​เห็น​อะไร​เลย’”
  • ฮักกัย 2:4 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้ “แต่​จง​เข้มแข็ง​เถิด เศรุบบาเบล​เอ๋ย จง​เข้มแข็ง​เถิด โยชูวา​บุตร​เยโฮซาดัก​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต จง​เข้มแข็ง​เถิด พวก​เจ้า​ทุก​คน​ที่​เป็น​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น “จง​ปฏิบัติ​งาน เพราะ​เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮักกัย 2:5 - “ตาม​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ทำ​ไว้​กับ​พวก​เจ้า​เมื่อ​เจ้า​ออก​จาก​อียิปต์ วิญญาณ​ของ​เรา​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า อย่า​กลัว​เลย”
  • ฮักกัย 2:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “อีก​ไม่​นาน เรา​จะ​ทำ​ให้​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก ทะเล​และ​แผ่นดิน​แห้ง​สั่น​สะเทือน​อีก​ครั้ง​หนึ่ง
  • ฮักกัย 2:7 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ได้​รับ​ผล​กระทบ และ​สมบัติ​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เข้า​มา และ​เรา​จะ​ให้​ตำหนัก​นี้​เต็ม​ด้วย​ความ​สง่า​งาม” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
  • ฮักกัย 2:8 - “เงิน​เป็น​ของ​เรา และ​ทองคำ​ก็​เป็น​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮักกัย 2:9 - “ความ​สง่า​งาม​ของ​ตำหนัก​ใน​ครั้ง​นี้​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​ความ​สง่า​งาม​ใน​ครั้ง​แรก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น “และ​เรา​จะ​ให้​ความ​สงบ​สุข​แก่​ที่​แห่ง​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮักกัย 2:10 - ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​เก้า ใน​ปี​ที่​สอง​ของ​ดาริอัส คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผ่าน​ทาง​ฮักกัย​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดัง​นี้​ว่า
  • ฮักกัย 2:11 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘จง​ถาม​บรรดา​ปุโรหิต​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ
  • ฮักกัย 2:12 - ถ้า​ผู้​ใด​ผู้​หนึ่ง​มี​เนื้อ​สัตว์​ที่​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ติด​ที่​ชาย​เสื้อ และ​ชาย​เสื้อ​นั้น​แตะ​ขนมปัง​หรือ​สตู เหล้า​องุ่น น้ำมัน หรือ​อาหาร​อื่นๆ แล้ว​เนื้อ​นั้น​ยัง​จะ​บริสุทธิ์​อยู่​หรือ’” บรรดา​ปุโรหิต​ตอบ​ว่า “มัน​จะ​ไม่​บริสุทธิ์”
  • ฮักกัย 2:13 - ฮักกัย​ถาม​ว่า “ถ้า​ผู้​ใด​ผู้​หนึ่ง​มี​มลทิน​จาก​การ​แตะ​ต้อง​ศพ​คน​ตาย แล้ว​แตะ​ต้อง​สิ่ง​ใด​สิ่ง​หนึ่ง​ดัง​กล่าว สิ่ง​นั้น​จะ​เป็น​มลทิน​หรือ” บรรดา​ปุโรหิต​ตอบ​ว่า “มัน​จะ​เป็น​มลทิน”
  • ฮักกัย 2:14 - ฮักกัย​จึง​ตอบ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า ‘ชน​ชาติ​นี้​และ​ประชา​ชาติ​นี้​ก็​เป็น​อย่าง​นั้น ณ เบื้อง​หน้า​เรา ไม่ว่า​อะไร​ที่​เขา​ถวาย​และ​กระทำ ล้วน​เป็น​มลทิน
  • ฮักกัย 2:15 - บัดนี้​จง​พิจารณา​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​ตั้งแต่​วัน​นี้​เป็น​ต้น​ไป ก่อน​ที่​ก้อน​หิน​จะ​ถูก​วาง​ซ้อน​กัน​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เอสรา 6:12 - พระ​เจ้า​ผู้​ทำ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​สถิต​ที่​นั่น ขอ​พระ​องค์​ปลด​กษัตริย์​หรือ​ประชาชน​คน​ใด​ที่​ยื่น​มือ​มา​เปลี่ยน​แปลง​คำ​สั่ง​นี้ หรือ​ถ้า​ใคร​ทำลาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​นี้​ที่​เยรูซาเล็ม เรา​ดาริอัส​เป็น​ผู้​ออก​คำ​สั่ง ขอ​ให้​ปฏิบัติ​ตาม​นั้น​อย่าง​เคร่งครัด”
  • เอสรา 6:13 - ทัทเธนัย​ผู้ว่า​ราชการ​ของ​แคว้น​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส เชธาร์โบเซนัย และ​เพื่อน​ร่วม​งาน​ของ​พวก​เขา​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์​ดาริอัส​อย่าง​เคร่งครัด
  • เอสรา 1:1 - ใน​ปี​แรก​ของ​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดลใจ​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย​ให้​ประกาศ​ทั่ว​อาณาจักร​ของ​ท่าน พร้อม​กับ​บันทึก​ไว้​เป็น​หลักฐาน เพื่อ​เหตุการณ์​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​นั้น เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ผ่าน​เยเรมีย์​ว่า
  • เอสรา 1:2 - “ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย​กล่าว​ดัง​นี้ ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์​ได้​มอบ​อาณาจักร​ทั้ง​หมด​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ให้​แก่​เรา และ​พระ​องค์​มอบ​หมาย​ให้​เรา​สร้าง​พระ​ตำหนัก​แด่​พระ​องค์​ที่​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​อยู่​ใน​ยูดาห์
  • เอสรา 1:3 - ใคร​ก็​ตาม​ใน​พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​สถิต​กับ​เขา และ​ให้​เขา​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​อยู่​ใน​ยูดาห์ และ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ขึ้น​ใหม่ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​สถิต​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 1:4 - ผู้​ที่​รอด​ตาย​มา​ได้​ทุก​คน​ไม่​ว่า​จะ​พลัด​ถิ่น​ไป​ที่​ใด​ก็​ตาม จง​ให้​เขา​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​คน​ใน​ท้องถิ่น​นั้น​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​สัตว์​เลี้ยง ซึ่ง​นอก​เหนือ​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​ให้​ด้วย​ใจ​สมัคร สำหรับ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​สถิต​ใน​เยรูซาเล็ม’”
  • เอสรา 5:13 - อย่าง​ไร​ก็​ตาม ใน​ปี​แรก​ของ​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน กษัตริย์​ไซรัส​ออก​คำ​สั่ง​ว่า​ควร​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ขึ้น​ใหม่
  • เอสรา 7:1 - หลัง​จาก​นั้น คือ​ใน​รัชกาล​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส​แห่ง​เปอร์เซีย เอสรา​บุตร​เสไรยาห์ ผู้​เป็น​บุตร​อาซาริยาห์ ผู้​เป็น​บุตร​ฮิลคียาห์
圣经
资源
计划
奉献