Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:1 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - King Darius gave an order. He had a search made in the official records stored among the treasures at Babylon.
  • 新标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 当代译本 - 于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。
  • 圣经新译本 - 于是,大利乌王下令考查在巴比伦库房的档案,
  • 中文标准译本 - 于是大流士王下令,在巴比伦存放案卷的档案库里调查。
  • 现代标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。
  • 和合本(拼音版) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处,
  • New International Version - King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
  • English Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.
  • New Living Translation - So King Darius issued orders that a search be made in the Babylonian archives, which were stored in the treasury.
  • The Message - So King Darius ordered a search through the records in the archives in Babylon. Eventually a scroll was turned up in the fortress of Ecbatana over in the province of Media, with this writing on it: Memorandum In his first year as king, Cyrus issued an official decree regarding The Temple of God in Jerusalem, as follows:
  • Christian Standard Bible - King Darius gave the order, and they searched in the library of Babylon in the archives.
  • New American Standard Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • New King James Version - Then King Darius issued a decree, and a search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • Amplified Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in Babylon in the archives where the treasures [and records] were stored.
  • American Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
  • King James Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
  • New English Translation - So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.
  • World English Bible - Then Darius the king made a decree, and the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon, was searched.
  • 新標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 當代譯本 - 於是,大流士王下令查閱保存在巴比倫庫房裡的典籍。
  • 聖經新譯本 - 於是,大利烏王下令考查在巴比倫庫房的檔案,
  • 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王下了諭旨,人就在案件庫內考查;這庫是在 巴比倫 存放貴重之物的地方。
  • 中文標準譯本 - 於是大流士王下令,在巴比倫存放案卷的檔案庫裡調查。
  • 現代標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王降詔、使稽典籍之庫、在巴比倫藏珍之所、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王頒詔、使稽巴比倫庫所藏之籍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 大利烏 王降詔、命考察典籍庫、即在 巴比倫 藏寶物之所、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Darío ordenó que se investigara en los archivos donde se guardaban los tesoros de Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다리우스황제는 명령을 내려 바빌론에 보관되어 있는 문헌들을 샅샅 이 찾아보게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, l’empereur Darius donna l’ordre de faire des recherches dans la bibliothèque où étaient déposés les trésors à Babylone.
  • リビングバイブル - ダリヨス王は、文書が保管してあるバビロンのあらゆる書庫を調べさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, que estavam nos locais em que se guardavam os tesouros.
  • Hoffnung für alle - Darauf ließ Darius in den Archiven nachforschen, in denen die Urkunden des Reiches aufbewahrt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-ri-út ra lệnh lục tìm nơi tàng trữ văn kiện trong văn khố tại Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ดาริอัสจึงมีพระราชโองการให้สืบค้นในหอจดหมายเหตุที่พระคลังในบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ดาริอัส​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ค้น​หา​ใน​บาบิโลน ใน​ตำหนัก​ที่​มี​บันทึก​เอกสาร​เก็บ​รักษา​ไว้
交叉引用
  • Jeremiah 36:29 - Also tell King Jehoiakim, ‘The Lord says, “You burned that scroll. You said to Baruch, ‘Why did you write that the king of Babylon would certainly come? Why did you write that he would destroy this land? And why did you write that he would remove from it people and animals alike?’ ”
  • Jeremiah 36:20 - The officials put the scroll in the room of Elishama the secretary. Then they went to the king in the courtyard. They reported everything to him.
  • Jeremiah 36:21 - The king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary. Jehudi read it to the king. All the officials were standing beside the king. So they heard it too.
  • Jeremiah 36:22 - It was the ninth month. The king was sitting in his winter apartment. A fire was burning in the fire pot in front of him.
  • Jeremiah 36:23 - Jehudi read three or four sections from the scroll. Then the king cut them off with a secretary’s knife. He threw them into the fire pot. He did that until the entire scroll was burned up in the fire.
  • Ezra 4:19 - I gave an order. I had a search made. Here is what we found out. Jerusalem has a long history of turning against the kings of the countries that have ruled over it. It has refused to remain under their control. It is always stirring up trouble.
  • Job 29:16 - I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
  • Ezekiel 3:1 - The Lord said to me, “Son of man, eat what is in front of you. Eat this scroll. Then go and speak to the people of Israel.”
  • Ezekiel 2:9 - Then I looked up. I saw a hand reach out to me. A scroll was in it.
  • Jeremiah 36:32 - So Jeremiah got another scroll. He gave it to Baruch the secretary. He was the son of Neriah. Jeremiah told Baruch what to write on it. Baruch wrote down all the words that were on the scroll King Jehoiakim had burned up in the fire. And many more words were written on it. They were similar to those that had already been written.
  • Proverbs 25:2 - When God hides a matter, he gets glory. When kings figure out a matter, they get glory.
  • Jeremiah 36:2 - “Get a scroll. Write on it all the words I have spoken to you. Write down what I have said about Israel, Judah and all the other nations. Write what I have said to you from the time of King Josiah until now.
  • Jeremiah 36:3 - The people of Judah will hear about all the trouble I plan to bring on them. Maybe then each of them will turn from their evil ways. If they do, I will forgive their sins and the evil things they have done.”
  • Jeremiah 36:4 - So Jeremiah sent for Baruch, the son of Neriah. Jeremiah told him to write down all the words the Lord had spoken to him. And Baruch wrote them on the scroll.
  • Revelation 5:1 - Then I saw a scroll in the right hand of the one sitting on the throne. The scroll had writing on both sides. It was sealed with seven seals.
  • Psalm 40:7 - Then I said, “Here I am. It is written about me in the book.
  • Ezra 4:15 - Then you can have a search made in the official records. Have someone check the records of the kings who ruled before you. If you do, you will find out that Jerusalem is an evil city. It causes trouble for kings and countries. For a long time the city has refused to let anyone rule over it. That’s why it was destroyed.
  • Ezra 5:17 - If it pleases you, King Darius, let a search be made in the royal records. Search the official records of the kings of Babylon. Find out whether King Cyrus really did give an order to rebuild this house of God in Jerusalem. Then tell us what you decide to do.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - King Darius gave an order. He had a search made in the official records stored among the treasures at Babylon.
  • 新标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 当代译本 - 于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。
  • 圣经新译本 - 于是,大利乌王下令考查在巴比伦库房的档案,
  • 中文标准译本 - 于是大流士王下令,在巴比伦存放案卷的档案库里调查。
  • 现代标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。
  • 和合本(拼音版) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处,
  • New International Version - King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
  • English Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.
  • New Living Translation - So King Darius issued orders that a search be made in the Babylonian archives, which were stored in the treasury.
  • The Message - So King Darius ordered a search through the records in the archives in Babylon. Eventually a scroll was turned up in the fortress of Ecbatana over in the province of Media, with this writing on it: Memorandum In his first year as king, Cyrus issued an official decree regarding The Temple of God in Jerusalem, as follows:
  • Christian Standard Bible - King Darius gave the order, and they searched in the library of Babylon in the archives.
  • New American Standard Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • New King James Version - Then King Darius issued a decree, and a search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • Amplified Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in Babylon in the archives where the treasures [and records] were stored.
  • American Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
  • King James Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
  • New English Translation - So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.
  • World English Bible - Then Darius the king made a decree, and the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon, was searched.
  • 新標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 當代譯本 - 於是,大流士王下令查閱保存在巴比倫庫房裡的典籍。
  • 聖經新譯本 - 於是,大利烏王下令考查在巴比倫庫房的檔案,
  • 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王下了諭旨,人就在案件庫內考查;這庫是在 巴比倫 存放貴重之物的地方。
  • 中文標準譯本 - 於是大流士王下令,在巴比倫存放案卷的檔案庫裡調查。
  • 現代標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王降詔、使稽典籍之庫、在巴比倫藏珍之所、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王頒詔、使稽巴比倫庫所藏之籍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 大利烏 王降詔、命考察典籍庫、即在 巴比倫 藏寶物之所、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Darío ordenó que se investigara en los archivos donde se guardaban los tesoros de Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다리우스황제는 명령을 내려 바빌론에 보관되어 있는 문헌들을 샅샅 이 찾아보게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, l’empereur Darius donna l’ordre de faire des recherches dans la bibliothèque où étaient déposés les trésors à Babylone.
  • リビングバイブル - ダリヨス王は、文書が保管してあるバビロンのあらゆる書庫を調べさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, que estavam nos locais em que se guardavam os tesouros.
  • Hoffnung für alle - Darauf ließ Darius in den Archiven nachforschen, in denen die Urkunden des Reiches aufbewahrt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-ri-út ra lệnh lục tìm nơi tàng trữ văn kiện trong văn khố tại Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ดาริอัสจึงมีพระราชโองการให้สืบค้นในหอจดหมายเหตุที่พระคลังในบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ดาริอัส​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ค้น​หา​ใน​บาบิโลน ใน​ตำหนัก​ที่​มี​บันทึก​เอกสาร​เก็บ​รักษา​ไว้
  • Jeremiah 36:29 - Also tell King Jehoiakim, ‘The Lord says, “You burned that scroll. You said to Baruch, ‘Why did you write that the king of Babylon would certainly come? Why did you write that he would destroy this land? And why did you write that he would remove from it people and animals alike?’ ”
  • Jeremiah 36:20 - The officials put the scroll in the room of Elishama the secretary. Then they went to the king in the courtyard. They reported everything to him.
  • Jeremiah 36:21 - The king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary. Jehudi read it to the king. All the officials were standing beside the king. So they heard it too.
  • Jeremiah 36:22 - It was the ninth month. The king was sitting in his winter apartment. A fire was burning in the fire pot in front of him.
  • Jeremiah 36:23 - Jehudi read three or four sections from the scroll. Then the king cut them off with a secretary’s knife. He threw them into the fire pot. He did that until the entire scroll was burned up in the fire.
  • Ezra 4:19 - I gave an order. I had a search made. Here is what we found out. Jerusalem has a long history of turning against the kings of the countries that have ruled over it. It has refused to remain under their control. It is always stirring up trouble.
  • Job 29:16 - I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
  • Ezekiel 3:1 - The Lord said to me, “Son of man, eat what is in front of you. Eat this scroll. Then go and speak to the people of Israel.”
  • Ezekiel 2:9 - Then I looked up. I saw a hand reach out to me. A scroll was in it.
  • Jeremiah 36:32 - So Jeremiah got another scroll. He gave it to Baruch the secretary. He was the son of Neriah. Jeremiah told Baruch what to write on it. Baruch wrote down all the words that were on the scroll King Jehoiakim had burned up in the fire. And many more words were written on it. They were similar to those that had already been written.
  • Proverbs 25:2 - When God hides a matter, he gets glory. When kings figure out a matter, they get glory.
  • Jeremiah 36:2 - “Get a scroll. Write on it all the words I have spoken to you. Write down what I have said about Israel, Judah and all the other nations. Write what I have said to you from the time of King Josiah until now.
  • Jeremiah 36:3 - The people of Judah will hear about all the trouble I plan to bring on them. Maybe then each of them will turn from their evil ways. If they do, I will forgive their sins and the evil things they have done.”
  • Jeremiah 36:4 - So Jeremiah sent for Baruch, the son of Neriah. Jeremiah told him to write down all the words the Lord had spoken to him. And Baruch wrote them on the scroll.
  • Revelation 5:1 - Then I saw a scroll in the right hand of the one sitting on the throne. The scroll had writing on both sides. It was sealed with seven seals.
  • Psalm 40:7 - Then I said, “Here I am. It is written about me in the book.
  • Ezra 4:15 - Then you can have a search made in the official records. Have someone check the records of the kings who ruled before you. If you do, you will find out that Jerusalem is an evil city. It causes trouble for kings and countries. For a long time the city has refused to let anyone rule over it. That’s why it was destroyed.
  • Ezra 5:17 - If it pleases you, King Darius, let a search be made in the royal records. Search the official records of the kings of Babylon. Find out whether King Cyrus really did give an order to rebuild this house of God in Jerusalem. Then tell us what you decide to do.
圣经
资源
计划
奉献