Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 於是大流士王下令,在巴比倫存放案卷的檔案庫裡調查。
  • 新标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 当代译本 - 于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。
  • 圣经新译本 - 于是,大利乌王下令考查在巴比伦库房的档案,
  • 中文标准译本 - 于是大流士王下令,在巴比伦存放案卷的档案库里调查。
  • 现代标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。
  • 和合本(拼音版) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处,
  • New International Version - King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
  • New International Reader's Version - King Darius gave an order. He had a search made in the official records stored among the treasures at Babylon.
  • English Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.
  • New Living Translation - So King Darius issued orders that a search be made in the Babylonian archives, which were stored in the treasury.
  • The Message - So King Darius ordered a search through the records in the archives in Babylon. Eventually a scroll was turned up in the fortress of Ecbatana over in the province of Media, with this writing on it: Memorandum In his first year as king, Cyrus issued an official decree regarding The Temple of God in Jerusalem, as follows:
  • Christian Standard Bible - King Darius gave the order, and they searched in the library of Babylon in the archives.
  • New American Standard Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • New King James Version - Then King Darius issued a decree, and a search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • Amplified Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in Babylon in the archives where the treasures [and records] were stored.
  • American Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
  • King James Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
  • New English Translation - So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.
  • World English Bible - Then Darius the king made a decree, and the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon, was searched.
  • 新標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 當代譯本 - 於是,大流士王下令查閱保存在巴比倫庫房裡的典籍。
  • 聖經新譯本 - 於是,大利烏王下令考查在巴比倫庫房的檔案,
  • 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王下了諭旨,人就在案件庫內考查;這庫是在 巴比倫 存放貴重之物的地方。
  • 現代標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王降詔、使稽典籍之庫、在巴比倫藏珍之所、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王頒詔、使稽巴比倫庫所藏之籍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 大利烏 王降詔、命考察典籍庫、即在 巴比倫 藏寶物之所、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Darío ordenó que se investigara en los archivos donde se guardaban los tesoros de Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다리우스황제는 명령을 내려 바빌론에 보관되어 있는 문헌들을 샅샅 이 찾아보게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, l’empereur Darius donna l’ordre de faire des recherches dans la bibliothèque où étaient déposés les trésors à Babylone.
  • リビングバイブル - ダリヨス王は、文書が保管してあるバビロンのあらゆる書庫を調べさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, que estavam nos locais em que se guardavam os tesouros.
  • Hoffnung für alle - Darauf ließ Darius in den Archiven nachforschen, in denen die Urkunden des Reiches aufbewahrt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-ri-út ra lệnh lục tìm nơi tàng trữ văn kiện trong văn khố tại Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ดาริอัสจึงมีพระราชโองการให้สืบค้นในหอจดหมายเหตุที่พระคลังในบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ดาริอัส​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ค้น​หา​ใน​บาบิโลน ใน​ตำหนัก​ที่​มี​บันทึก​เอกสาร​เก็บ​รักษา​ไว้
交叉引用
  • 以斯拉記 4:19 - 我已下令調查,查出這城從遠古的日子以來就常常背叛王,發生造反和叛亂的事。
  • 箴言 25:2 - 隱藏事情,是神的榮耀; 探查事情,是君王的榮耀。
  • 啟示錄 5:1 - 接著,我看見坐在寶座上的那一位右手中拿著一個書卷,內外都寫著字,用七個封印封住。
  • 詩篇 40:7 - 那時我說:「看哪,我來了, 正如經卷上有關我的記載。
  • 以斯拉記 4:15 - 請王調查先王的記事檔案,從記事檔案中查找,就會明白這城是反叛之城,曾使君王和各省受損。從遠古的日子以來,這城就常常發生叛亂,因此才被摧毀。
  • 以斯拉記 5:17 - 現在如果王認為好,就請在巴比倫王室案卷的庫房裡調查,看居魯士王是否曾下令重建耶路撒冷這座神殿。然後請王下達關於這事的旨意給我們。」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 於是大流士王下令,在巴比倫存放案卷的檔案庫裡調查。
  • 新标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 当代译本 - 于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。
  • 圣经新译本 - 于是,大利乌王下令考查在巴比伦库房的档案,
  • 中文标准译本 - 于是大流士王下令,在巴比伦存放案卷的档案库里调查。
  • 现代标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。
  • 和合本(拼音版) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处,
  • New International Version - King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
  • New International Reader's Version - King Darius gave an order. He had a search made in the official records stored among the treasures at Babylon.
  • English Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.
  • New Living Translation - So King Darius issued orders that a search be made in the Babylonian archives, which were stored in the treasury.
  • The Message - So King Darius ordered a search through the records in the archives in Babylon. Eventually a scroll was turned up in the fortress of Ecbatana over in the province of Media, with this writing on it: Memorandum In his first year as king, Cyrus issued an official decree regarding The Temple of God in Jerusalem, as follows:
  • Christian Standard Bible - King Darius gave the order, and they searched in the library of Babylon in the archives.
  • New American Standard Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • New King James Version - Then King Darius issued a decree, and a search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • Amplified Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in Babylon in the archives where the treasures [and records] were stored.
  • American Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
  • King James Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
  • New English Translation - So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.
  • World English Bible - Then Darius the king made a decree, and the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon, was searched.
  • 新標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 當代譯本 - 於是,大流士王下令查閱保存在巴比倫庫房裡的典籍。
  • 聖經新譯本 - 於是,大利烏王下令考查在巴比倫庫房的檔案,
  • 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王下了諭旨,人就在案件庫內考查;這庫是在 巴比倫 存放貴重之物的地方。
  • 現代標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王降詔、使稽典籍之庫、在巴比倫藏珍之所、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王頒詔、使稽巴比倫庫所藏之籍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 大利烏 王降詔、命考察典籍庫、即在 巴比倫 藏寶物之所、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Darío ordenó que se investigara en los archivos donde se guardaban los tesoros de Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다리우스황제는 명령을 내려 바빌론에 보관되어 있는 문헌들을 샅샅 이 찾아보게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, l’empereur Darius donna l’ordre de faire des recherches dans la bibliothèque où étaient déposés les trésors à Babylone.
  • リビングバイブル - ダリヨス王は、文書が保管してあるバビロンのあらゆる書庫を調べさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, que estavam nos locais em que se guardavam os tesouros.
  • Hoffnung für alle - Darauf ließ Darius in den Archiven nachforschen, in denen die Urkunden des Reiches aufbewahrt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-ri-út ra lệnh lục tìm nơi tàng trữ văn kiện trong văn khố tại Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ดาริอัสจึงมีพระราชโองการให้สืบค้นในหอจดหมายเหตุที่พระคลังในบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ดาริอัส​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ค้น​หา​ใน​บาบิโลน ใน​ตำหนัก​ที่​มี​บันทึก​เอกสาร​เก็บ​รักษา​ไว้
  • 以斯拉記 4:19 - 我已下令調查,查出這城從遠古的日子以來就常常背叛王,發生造反和叛亂的事。
  • 箴言 25:2 - 隱藏事情,是神的榮耀; 探查事情,是君王的榮耀。
  • 啟示錄 5:1 - 接著,我看見坐在寶座上的那一位右手中拿著一個書卷,內外都寫著字,用七個封印封住。
  • 詩篇 40:7 - 那時我說:「看哪,我來了, 正如經卷上有關我的記載。
  • 以斯拉記 4:15 - 請王調查先王的記事檔案,從記事檔案中查找,就會明白這城是反叛之城,曾使君王和各省受損。從遠古的日子以來,這城就常常發生叛亂,因此才被摧毀。
  • 以斯拉記 5:17 - 現在如果王認為好,就請在巴比倫王室案卷的庫房裡調查,看居魯士王是否曾下令重建耶路撒冷這座神殿。然後請王下達關於這事的旨意給我們。」
圣经
资源
计划
奉献