逐节对照
- 聖經新譯本 - 奏知大王:從你那裡上到我們這裡來的猶大人,已經到了耶路撒冷這座叛逆和邪惡的城;他們進行建造,並且已經修好根基,開始建造城牆。
- 新标点和合本 - 王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 请王知道,从王那里上到我们这里的犹太人,已经抵达耶路撒冷。他们正在重建这反叛恶劣的城,已经完成了城墙,正要修复根基。
- 和合本2010(神版-简体) - 请王知道,从王那里上到我们这里的犹太人,已经抵达耶路撒冷。他们正在重建这反叛恶劣的城,已经完成了城墙,正要修复根基。
- 当代译本 - 王该知道,从王那里到我们这里来的犹太人已经去了耶路撒冷,如今正在重建这座叛逆、罪恶之城,正在重建地基,修复城墙。
- 圣经新译本 - 奏知大王:从你那里上到我们这里来的犹大人,已经到了耶路撒冷这座叛逆和邪恶的城;他们进行建造,并且已经修好根基,开始建造城墙。
- 中文标准译本 - 愿王知道,从王那里上到我们这里的犹太人,已经到了耶路撒冷,正在重建这座邪恶、反叛的城,就要建好城墙,打好根基了。
- 现代标点和合本 - 王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人已经到耶路撒冷,重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。
- 和合本(拼音版) - 王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。
- New International Version - The king should know that the people who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.
- New International Reader's Version - We want you to know about the people who left you and have come up to us. They have gone to Jerusalem and are rebuilding that evil city. It has caused trouble for a long time. Those people are making its walls like new again. They are repairing the foundations.
- English Standard Version - be it known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city. They are finishing the walls and repairing the foundations.
- New Living Translation - “The king should know that the Jews who came here to Jerusalem from Babylon are rebuilding this rebellious and evil city. They have already laid the foundation and will soon finish its walls.
- Christian Standard Bible - Let it be known to the king that the Jews who came from you have returned to us at Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and evil city, finishing its walls, and repairing its foundations.
- New American Standard Bible - let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem; they are rebuilding the rebellious and evil city and are finishing the walls and repairing the foundations.
- New King James Version - Let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem, and are building the rebellious and evil city, and are finishing its walls and repairing the foundations.
- Amplified Bible - Let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem. They are rebuilding this rebellious and evil city and are finishing its walls and repairing the foundations.
- American Standard Version - Be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
- King James Version - Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
- New English Translation - Now let the king be aware that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and odious city. They are completing its walls and repairing its foundations.
- World English Bible - Be it known to the king that the Jews who came up from you have come to us to Jerusalem. They are building the rebellious and bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
- 新標點和合本 - 王該知道,從王那裏上到我們這裏的猶大人,已經到耶路撒冷重建這反叛惡劣的城,築立根基,建造城牆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 請王知道,從王那裏上到我們這裏的猶太人,已經抵達耶路撒冷。他們正在重建這反叛惡劣的城,已經完成了城牆,正要修復根基。
- 和合本2010(神版-繁體) - 請王知道,從王那裏上到我們這裏的猶太人,已經抵達耶路撒冷。他們正在重建這反叛惡劣的城,已經完成了城牆,正要修復根基。
- 當代譯本 - 王該知道,從王那裡到我們這裡來的猶太人已經去了耶路撒冷,如今正在重建這座叛逆、罪惡之城,正在重建地基,修復城牆。
- 呂振中譯本 - 請王知道:從王那裏上到我們這裏來的 猶大 人已經到了 耶路撒冷 ,一個又反叛又極惡的城:他們正在建造起來,正要把城牆築完,把牆根挖好。
- 中文標準譯本 - 願王知道,從王那裡上到我們這裡的猶太人,已經到了耶路撒冷,正在重建這座邪惡、反叛的城,就要建好城牆,打好根基了。
- 現代標點和合本 - 王該知道,從王那裡上到我們這裡的猶大人已經到耶路撒冷,重建這反叛惡劣的城,築立根基,建造城牆。
- 文理和合譯本 - 願王知之、自爾而來、至於我所耶路撒冷之猶大人、建此叛亂惡劣之邑、已治其基、而成其垣、
- 文理委辦譯本 - 有猶大人、自王畿至耶路撒冷、建置邑城。築基立垣、其城素為群醜淵藪、
- Nueva Versión Internacional - Sepa Su Majestad que los judíos enviados por usted han llegado a Jerusalén y están reconstruyendo esa ciudad rebelde y mala. Ya están echados los cimientos.
- 현대인의 성경 - 황제 폐하께서 아셔야 할 일이 있습니다. 바빌론에서 이 곳으로 돌아온 유대인들이 악한 반역의 성 예루살렘을 재건하고 있는데 그들은 성벽을 다시 쌓고 그 토대를 수리하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Да будет известно царю, что иудеи, которые пришли к нам от тебя, пошли в Иерусалим и отстраивают этот мятежный и злой город. Они восстанавливают стены и укрепляют основания.
- Восточный перевод - Да будет известно царю, что иудеи, которые пришли к нам от тебя, пошли в Иерусалим и отстраивают этот мятежный и злой город. Они восстанавливают стены и укрепляют основания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет известно царю, что иудеи, которые пришли к нам от тебя, пошли в Иерусалим и отстраивают этот мятежный и злой город. Они восстанавливают стены и укрепляют основания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет известно царю, что иудеи, которые пришли к нам от тебя, пошли в Иерусалим и отстраивают этот мятежный и злой город. Они восстанавливают стены и укрепляют основания.
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’empereur sache que les Juifs revenus de chez toi sont arrivés parmi nous à Jérusalem et sont en train de rebâtir la ville rebelle et perverse : ils en réparent les remparts et en restaurent les fondations.
- リビングバイブル - 恐れながら、あなたの国から帰国したユダヤ人たちは、エルサレムの復興を図っております。この町がいかに反抗的で邪悪であったかは、歴史の証明するところです。すでに城壁が築かれ、神殿の土台も補修されました。
- Nova Versão Internacional - Informamos o rei que os judeus que chegaram a nós da tua parte vieram a Jerusalém e estão reconstruindo aquela cidade rebelde e má. Estão fazendo reparos nos muros e consertando os alicerces.
- Hoffnung für alle - Wir müssen dem König mitteilen, dass die Juden, die aus deinem Reich zu uns gekommen sind, die aufrührerische, verruchte Stadt Jerusalem wieder aufbauen wollen. Sie legen die Fundamente neu und errichten die Stadtmauern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin tâu vua rõ về việc bọn Do Thái từ Ba-by-lôn về Giê-ru-sa-lem đang xây lại thành ấy, một thành độc ác, chuyên phản loạn. Chúng nó đã đặt lại nền móng đền thờ và sẽ sớm hoàn thành vách thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอกราบทูลให้ทรงทราบว่าชาวยิวซึ่งถูกส่งตัวจากบาบิโลนไปยังเยรูซาเล็มกำลังสร้างนครจอมกบฏและชั่วร้ายนั้นขึ้นใหม่ พวกเขากำลังซ่อมแซมกำแพงเมืองและฐานราก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอกษัตริย์ทราบด้วยว่า บรรดาชาวยิวที่ท่านปล่อยให้ขึ้นมาถึงที่นี่ ได้ไปยังเยรูซาเล็ม และพวกเขากำลังสร้างเมืองขึ้นใหม่ซึ่งเป็นเมืองที่ชั่วร้ายและแข็งข้อ พวกเขากำลังสร้างกำแพงเมืองจนเกือบเสร็จแล้ว และกำลังซ่อมฐานรากอยู่
交叉引用
- 以斯拉記 4:19 - 我下令考查,發現這城自古以來反叛列王,城中常有造反叛亂的事。
- 列王紀下 24:1 - 約雅敬 在位的時候,巴比倫王尼布甲尼撒來攻打他,約雅敬就臣服他三年,後來卻反悔,背叛他。
- 詩篇 48:1 - 在我們 神的城中,在他的聖山上, 耶和華是至大的,應該大受讚美。
- 詩篇 48:2 - 在北面的錫安山、大君王的城, 美麗高聳,是全地所喜歡的。
- 路加福音 23:2 - 控告他說:“我們查出這個人煽惑我們的同胞,阻止納稅給凱撒,並且自稱是基督,是王。”
- 路加福音 23:3 - 彼拉多問他:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答:“你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”)。”
- 路加福音 23:4 - 彼拉多對祭司長和眾人說:“我在這人身上,查不出有甚麼罪。”
- 路加福音 23:5 - 但他們極力說:“他在猶太全地教導人,煽動群眾,從加利利直到這裡。”
- 以西結書 17:12 - “你要對那叛逆的民族說:‘你們不知道這些事是甚麼意思嗎?’你要告訴他們:‘看哪!巴比倫王曾到耶路撒冷來,把其中的王和眾領袖擄去,帶他們到巴比倫那裡去。
- 以西結書 17:13 - 他從以色列王室後裔中選出一人,與他立約,叫他起誓,並且把國中那些有勢力的人擄去,
- 以西結書 17:14 - 使國衰微,不能再興盛,唯有謹守條約他才可以繼續存在。
- 以西結書 17:15 - 可是這人背叛了巴比倫王,差遣使者到埃及去,要得戰馬和大軍。他能亨通嗎?行這樣事的人,怎能逃脫呢?他破壞條約,怎能逃脫呢?
- 以西結書 17:16 - 我指著我的永生起誓:他藐視了自己所起的誓,背棄了與王所立的約,因此他必死在巴比倫,就是那立他作王的巴比倫王的國家。這是耶和華的宣告。
- 以西結書 17:17 - 敵人建造圍城的高牆,築起攻城土壘要剪除多人的時候,法老率領大軍和大隊人馬,還是不能幫助他作戰。
- 以西結書 17:18 - 他藐視誓言,背棄條約;他已宣誓效忠,卻又行了這一切事,所以他必不能逃脫。
- 以西結書 17:19 - 因此主耶和華這樣說:我指著我的永生起誓:他既然藐視我的誓言,背棄我的約,我必使這罪歸到他的頭上。
- 以西結書 17:20 - 我要把我的網撒在他身上,他必在我的網羅中被捕獲;我要把他帶到巴比倫去,並且要在那裡因他對我不忠的罪審判他。
- 以西結書 17:21 - 他軍中所有的精兵(按照《馬索拉文本》, “精兵”作 “逃跑的人”;現參照其他抄本、《七十士譯本》和其他古譯本翻譯),都必倒在刀下;剩下的也必分散到四方;你們就知道說這話的是我耶和華。
- 使徒行傳 24:5 - 我們看這個人就像瘟疫一樣,是煽動普天下猶太人生亂的人,又是拿撒勒派的首領。
- 耶利米書 52:3 - 因為耶和華的怒氣向耶路撒冷和猶大發作,直到他把他們從自己的面前趕走。後來,西底家背叛了巴比倫王。
- 但以理書 9:25 - 你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
- 以斯拉記 4:15 - 請王查考先王的記錄,從記錄中查知這城是叛逆的城,對列王和各省都有損害,自古以來,城中常有造反的事,因此這城被拆毀。
- 彼得前書 2:13 - 你們為主的緣故,要順服人的一切制度,無論是至尊的君王,
- 彼得前書 2:14 - 或是君王所派賞善罰惡的官員;
- 彼得前書 2:15 - 因為這是 神的旨意,要藉著你們的善行,塞住糊塗無知人的口。
- 列王紀下 18:20 - 你說有作戰的智謀和能力,只是嘴上空言,現在你倚賴誰才背叛我呢?
- 帖撒羅尼迦前書 5:22 - 各樣的惡事要遠離。
- 路加福音 13:34 - 耶路撒冷啊,耶路撒冷,你殺害先知,又用石頭把奉派到你那裡的人打死。我多次想招聚你的兒女,好像母雞招聚小雞到翅膀底下,只是你們不願意。
- 尼希米記 1:3 - 他們對我說:“那些從被擄剩下的餘民,在猶大省那裡遭遇大患難,受到凌辱。耶路撒冷的城牆倒塌,城門也被火燒毀。”
- 以賽亞書 1:21 - 那忠貞的城,怎麼會變成妓女! 她從前充滿公平, 有公義居在其中, 現在卻有兇手居住。
- 以賽亞書 1:22 - 你的銀子變成了渣滓, 你的酒用水攙混。
- 以賽亞書 1:23 - 你的官長存心悖逆, 與盜賊同夥; 人都貪愛賄賂, 追索私酬; 他們不替孤兒伸冤, 寡婦的案件也呈不到他們面前。
- 以斯拉記 5:3 - 當時,河西那邊的總督達乃和示他.波斯乃,以及他們的同僚來到他們那裡,這樣問他們說:“誰下令叫你們重建這殿,完成這工程呢?”
- 以斯拉記 5:9 - 於是,我們就這樣問那些長老,對他們說:‘誰下令叫你們重建這殿,完成這工程呢?’
- 歷代志下 36:13 - 尼布甲尼撒王曾經使他指著 神起誓,他還是背叛了尼布甲尼撒;他頑固執拗,不肯歸向耶和華以色列的 神。