Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:5 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 之后,他们献上常献的燔祭、新月节的祭物、耶和华神圣节期的所有祭物,以及甘愿奉献给耶和华的一切甘心祭。
  • 新标点和合本 - 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,他们献常献的燔祭,并在初一和耶和华一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,他们献常献的燔祭,并在初一和耶和华一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 当代译本 - 之后,他们献上日常的燔祭,并在朔日 和耶和华所定的一切节期献祭,又向耶和华献上自愿献的祭。
  • 圣经新译本 - 另外,又献常献的燔祭、月朔献的燔祭和一切耶和华的圣节所献的燔祭,以及甘心乐意的人向耶和华所献的甘心祭。
  • 现代标点和合本 - 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 和合本(拼音版) - 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • New International Version - After that, they presented the regular burnt offerings, the New Moon sacrifices and the sacrifices for all the appointed sacred festivals of the Lord, as well as those brought as freewill offerings to the Lord.
  • New International Reader's Version - After they celebrated the Feast of Booths, they sacrificed the regular burnt offerings. They offered the New Moon sacrifices. They also offered the sacrifices for all the appointed sacred feasts of the Lord. And they sacrificed the offerings the people chose to give him.
  • English Standard Version - and after that the regular burnt offerings, the offerings at the new moon and at all the appointed feasts of the Lord, and the offerings of everyone who made a freewill offering to the Lord.
  • New Living Translation - They also offered the regular burnt offerings and the offerings required for the new moon celebrations and the annual festivals as prescribed by the Lord. The people also gave voluntary offerings to the Lord.
  • Christian Standard Bible - After that, they offered the regular burnt offering and the offerings for the beginning of each month and for all the Lord’s appointed holy occasions, as well as the freewill offerings brought to the Lord.
  • New American Standard Bible - and afterward there was a continual burnt offering, also for the new moons and for all the appointed festivals of the Lord that were consecrated, and from everyone who offered a voluntary offering to the Lord.
  • New King James Version - Afterwards they offered the regular burnt offering, and those for New Moons and for all the appointed feasts of the Lord that were consecrated, and those of everyone who willingly offered a freewill offering to the Lord.
  • Amplified Bible - and afterward, there was the continual burnt offering, the offering at the New Moons, and at all the appointed festivals of the Lord that were consecrated, and the offerings of everyone who made a voluntary offering to the Lord.
  • American Standard Version - and afterward the continual burnt-offering, and the offerings of the new moons, and of all the set feasts of Jehovah that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill-offering unto Jehovah.
  • King James Version - And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the Lord that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the Lord.
  • New English Translation - Afterward they offered the continual burnt offerings and those for the new moons and those for all the holy assemblies of the Lord and all those that were being voluntarily offered to the Lord.
  • World English Bible - and afterward the continual burnt offering, the offerings of the new moons, of all the set feasts of Yahweh that were consecrated, and of everyone who willingly offered a free will offering to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 其後獻常獻的燔祭,並在月朔與耶和華的一切聖節獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,他們獻常獻的燔祭,並在初一和耶和華一切分別為聖的節期獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,他們獻常獻的燔祭,並在初一和耶和華一切分別為聖的節期獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
  • 當代譯本 - 之後,他們獻上日常的燔祭,並在朔日 和耶和華所定的一切節期獻祭,又向耶和華獻上自願獻的祭。
  • 聖經新譯本 - 另外,又獻常獻的燔祭、月朔獻的燔祭和一切耶和華的聖節所獻的燔祭,以及甘心樂意的人向耶和華所獻的甘心祭。
  • 呂振中譯本 - 其後又 獻上 不斷獻的燔祭、月初 祭 、分別為聖的永恆主一切制定節期的 祭 、和各人自願獻與永恆主的祭。
  • 中文標準譯本 - 之後,他們獻上常獻的燔祭、新月節的祭物、耶和華神聖節期的所有祭物,以及甘願奉獻給耶和華的一切甘心祭。
  • 現代標點和合本 - 其後獻常獻的燔祭,並在月朔與耶和華的一切聖節獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
  • 文理和合譯本 - 後獻恆獻之燔祭、月朔之祭、及所定為聖、耶和華諸節期之祭、與人奉於耶和華之樂獻祭、
  • 文理委辦譯本 - 後於月朔、及耶和華所定之節期、恆獻燔祭、外此凡有樂輸禮物、奉事耶和華者亦獻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後、每日與月朔、及主之一切聖節、循常例、獻火焚祭、凡樂獻主之祭亦獻之、
  • Nueva Versión Internacional - como también los holocaustos diarios, los de luna nueva, los de las fiestas solemnes ordenadas por el Señor, y los que el pueblo le ofrecía voluntariamente.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 그들은 정규적으로 드리는 번제, 매월 초하루와 지정된 여호와의 모든 명절에 드리는 제사, 그리고 자진해서 기쁜 마음으로 바치는 예물을 여호와께 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - После этого они принесли постоянные всесожжения, жертвы на Новолуние , и жертвы на все праздники, посвященные Господу, и добровольные пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Господу.
  • Восточный перевод - После этого они принесли ежедневные всесожжения, жертвы на Новолуние, и жертвы на все праздники, посвящённые Вечному, и пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Вечному .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого они принесли ежедневные всесожжения, жертвы на Новолуние, и жертвы на все праздники, посвящённые Вечному, и пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Вечному .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого они принесли ежедневные всесожжения, жертвы на Новолуние, и жертвы на все праздники, посвящённые Вечному, и пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Вечному .
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils offrirent l’holocauste perpétuel et ceux des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l’Eternel, et pour tous ceux qui faisaient des offrandes volontaires à l’Eternel .
  • リビングバイブル - このほか、安息日、新月の祝い、種々の例祭のため、それぞれ定められた品々をささげました。また、人々の自発的なささげ物もささげられました。
  • Nova Versão Internacional - A seguir apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Von nun an wurden alle Brandopfer regelmäßig dargebracht, ebenso die Opfer bei den Neumondfeiern und allen übrigen heiligen Festen. Auch freiwillige Opfergaben stiftete das Volk für den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, họ dâng lễ thiêu thường lệ, lễ vật ngày trăng non và các ngày lễ khác của Chúa Hằng Hữu. Lễ vật tự nguyện của toàn dân cũng được dâng lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นพวกเขาถวายเครื่องเผาบูชาตามปกติ เครื่องบูชาสำหรับวันขึ้นหนึ่งค่ำและเครื่องบูชาสำหรับเทศกาลอันศักดิ์สิทธิ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทุกเทศกาลที่กำหนดไว้ กับถวายเครื่องบูชาตามความสมัครใจของประชากรแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​ก็​ได้​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​อย่าง​ต่อ​เนื่อง ของ​ถวาย​ใน​วัน​ข้าง​ขึ้น และ​ใน​เทศกาล​ที่​กำหนด​ไว้​ทั้ง​หมด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ของ​ถวาย​ของ​ทุก​คน​ที่​ให้​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 民数记 28:3 - 你要对他们说,献给耶和华的火祭如下: “两只无瑕疵的一岁公羊羔,作为每天常献的燔祭,
  • 民数记 28:4 - 早晨献一只羊羔,黄昏的时候献另一只羊羔;
  • 民数记 28:5 - 还有十分之一伊法 细面粉,用四分之一欣 压榨的油调和作素祭。
  • 民数记 28:6 - 这常献的燔祭是在西奈山规定的,是献给耶和华的馨香火祭。
  • 民数记 28:7 - 还要为每一只公羊羔同献四分之一欣的酒祭,在圣所中将醇酒的酒祭浇奠给耶和华。
  • 民数记 28:8 - 你要在黄昏的时候献第二只羊羔,像早晨的素祭和酒祭一样献上,作馨香的火祭献给耶和华。
  • 民数记 28:9 - “在安息日,要献两只无瑕疵的一岁公羊羔,还有十分之二伊法 调了油的细面粉为素祭,以及同献的酒祭。
  • 民数记 28:10 - 这是在常献的燔祭和同献的酒祭以外,每个安息日都要献的燔祭。
  • 民数记 28:11 - “在每个月的第一天,你们要向耶和华献上燔祭:两头公牛、一只公绵羊、七只无瑕疵的一岁公羊羔。
  • 民数记 29:8 - 你们要献上一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 利未记 1:3 - “他的祭物如果是从牛群中取来作燔祭,他就要献上一头无瑕疵的公牛,在会幕的入口把祭牲献上,为要在耶和华面前蒙悦纳。
  • 民数记 28:14 - 还有同献的酒祭,每头公牛要二分之一欣 酒,每只公绵羊要三分之一欣 酒,每只羊羔要四分之一欣 酒。这是一年之中每个月都要献上的新月燔祭。
  • 出埃及记 29:38 - “以下是你要在祭坛上所献的:每天两只一岁的羊羔,持续不断;
  • 出埃及记 29:39 - 早晨献上一只羊羔,黄昏的时候献上另一只羊羔。
  • 出埃及记 29:40 - 与第一只羊羔一同献上的,要有十分之一伊法 细面粉与四分之一欣 压榨的油调合的素祭 ,以及四分之一欣酒的酒祭。
  • 出埃及记 29:41 - 第二只羊羔要在黄昏的时候献上,要一同献上早晨那样的素祭和酒祭。这是献给耶和华的馨香火祭。
  • 出埃及记 29:42 - 这要作为你们世世代代常献的燔祭,在会幕的入口,在耶和华面前——在那里我要与你们相会,在那里向你说话。
  • 历代志下 29:31 - 希西加说:“现在你们已经奉献自己归于耶和华。请上前来,把感谢的祭物带到耶和华殿中。”于是会众把感谢的祭物带来,所有甘心乐意的人都带来了燔祭。
  • 历代志下 29:32 - 会众带来的燔祭数目是公牛七十头,公绵羊一百只,绵羊羔两百只,这一切都作为燔祭归于耶和华;
  • 民数记 28:27 - 你们要献上两头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔为燔祭,作馨香之气献给耶和华。
  • 民数记 28:19 - 你们要献上两头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为火祭,作为燔祭献给耶和华。
  • 申命记 12:17 - 你五谷、新酒和新油的十一奉献,还有你牛群羊群中头生的,你所许的任何还愿祭,你的甘心祭以及你手中的供物,都不可在自己的城里吃。
  • 民数记 29:2 - 你们要献一头公牛、一只公绵羊、七只无瑕疵的一岁公羊羔为燔祭,作馨香之气献给耶和华。
  • 民数记 29:13 - 你们要献上十三头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为燔祭,作为馨香的火祭献给耶和华。
  • 申命记 12:6 - 把你们的燔祭、祭物、十一奉献和你们手中的供物,你们的还愿祭和甘心祭,以及你们的牛群羊群中头生的,都带到那里。
  • 民数记 29:39 - “你们在所定的日期,在还愿祭和甘心祭的燔祭、素祭、酒祭和平安祭以外,还要把这些献给耶和华。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 之后,他们献上常献的燔祭、新月节的祭物、耶和华神圣节期的所有祭物,以及甘愿奉献给耶和华的一切甘心祭。
  • 新标点和合本 - 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,他们献常献的燔祭,并在初一和耶和华一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,他们献常献的燔祭,并在初一和耶和华一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 当代译本 - 之后,他们献上日常的燔祭,并在朔日 和耶和华所定的一切节期献祭,又向耶和华献上自愿献的祭。
  • 圣经新译本 - 另外,又献常献的燔祭、月朔献的燔祭和一切耶和华的圣节所献的燔祭,以及甘心乐意的人向耶和华所献的甘心祭。
  • 现代标点和合本 - 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 和合本(拼音版) - 其后献常献的燔祭,并在月朔与耶和华的一切圣节献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • New International Version - After that, they presented the regular burnt offerings, the New Moon sacrifices and the sacrifices for all the appointed sacred festivals of the Lord, as well as those brought as freewill offerings to the Lord.
  • New International Reader's Version - After they celebrated the Feast of Booths, they sacrificed the regular burnt offerings. They offered the New Moon sacrifices. They also offered the sacrifices for all the appointed sacred feasts of the Lord. And they sacrificed the offerings the people chose to give him.
  • English Standard Version - and after that the regular burnt offerings, the offerings at the new moon and at all the appointed feasts of the Lord, and the offerings of everyone who made a freewill offering to the Lord.
  • New Living Translation - They also offered the regular burnt offerings and the offerings required for the new moon celebrations and the annual festivals as prescribed by the Lord. The people also gave voluntary offerings to the Lord.
  • Christian Standard Bible - After that, they offered the regular burnt offering and the offerings for the beginning of each month and for all the Lord’s appointed holy occasions, as well as the freewill offerings brought to the Lord.
  • New American Standard Bible - and afterward there was a continual burnt offering, also for the new moons and for all the appointed festivals of the Lord that were consecrated, and from everyone who offered a voluntary offering to the Lord.
  • New King James Version - Afterwards they offered the regular burnt offering, and those for New Moons and for all the appointed feasts of the Lord that were consecrated, and those of everyone who willingly offered a freewill offering to the Lord.
  • Amplified Bible - and afterward, there was the continual burnt offering, the offering at the New Moons, and at all the appointed festivals of the Lord that were consecrated, and the offerings of everyone who made a voluntary offering to the Lord.
  • American Standard Version - and afterward the continual burnt-offering, and the offerings of the new moons, and of all the set feasts of Jehovah that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill-offering unto Jehovah.
  • King James Version - And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the Lord that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the Lord.
  • New English Translation - Afterward they offered the continual burnt offerings and those for the new moons and those for all the holy assemblies of the Lord and all those that were being voluntarily offered to the Lord.
  • World English Bible - and afterward the continual burnt offering, the offerings of the new moons, of all the set feasts of Yahweh that were consecrated, and of everyone who willingly offered a free will offering to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 其後獻常獻的燔祭,並在月朔與耶和華的一切聖節獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,他們獻常獻的燔祭,並在初一和耶和華一切分別為聖的節期獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,他們獻常獻的燔祭,並在初一和耶和華一切分別為聖的節期獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
  • 當代譯本 - 之後,他們獻上日常的燔祭,並在朔日 和耶和華所定的一切節期獻祭,又向耶和華獻上自願獻的祭。
  • 聖經新譯本 - 另外,又獻常獻的燔祭、月朔獻的燔祭和一切耶和華的聖節所獻的燔祭,以及甘心樂意的人向耶和華所獻的甘心祭。
  • 呂振中譯本 - 其後又 獻上 不斷獻的燔祭、月初 祭 、分別為聖的永恆主一切制定節期的 祭 、和各人自願獻與永恆主的祭。
  • 中文標準譯本 - 之後,他們獻上常獻的燔祭、新月節的祭物、耶和華神聖節期的所有祭物,以及甘願奉獻給耶和華的一切甘心祭。
  • 現代標點和合本 - 其後獻常獻的燔祭,並在月朔與耶和華的一切聖節獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。
  • 文理和合譯本 - 後獻恆獻之燔祭、月朔之祭、及所定為聖、耶和華諸節期之祭、與人奉於耶和華之樂獻祭、
  • 文理委辦譯本 - 後於月朔、及耶和華所定之節期、恆獻燔祭、外此凡有樂輸禮物、奉事耶和華者亦獻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後、每日與月朔、及主之一切聖節、循常例、獻火焚祭、凡樂獻主之祭亦獻之、
  • Nueva Versión Internacional - como también los holocaustos diarios, los de luna nueva, los de las fiestas solemnes ordenadas por el Señor, y los que el pueblo le ofrecía voluntariamente.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 그들은 정규적으로 드리는 번제, 매월 초하루와 지정된 여호와의 모든 명절에 드리는 제사, 그리고 자진해서 기쁜 마음으로 바치는 예물을 여호와께 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - После этого они принесли постоянные всесожжения, жертвы на Новолуние , и жертвы на все праздники, посвященные Господу, и добровольные пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Господу.
  • Восточный перевод - После этого они принесли ежедневные всесожжения, жертвы на Новолуние, и жертвы на все праздники, посвящённые Вечному, и пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Вечному .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого они принесли ежедневные всесожжения, жертвы на Новолуние, и жертвы на все праздники, посвящённые Вечному, и пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Вечному .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого они принесли ежедневные всесожжения, жертвы на Новолуние, и жертвы на все праздники, посвящённые Вечному, и пожертвования от каждого, кто добровольно жертвовал Вечному .
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils offrirent l’holocauste perpétuel et ceux des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l’Eternel, et pour tous ceux qui faisaient des offrandes volontaires à l’Eternel .
  • リビングバイブル - このほか、安息日、新月の祝い、種々の例祭のため、それぞれ定められた品々をささげました。また、人々の自発的なささげ物もささげられました。
  • Nova Versão Internacional - A seguir apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Von nun an wurden alle Brandopfer regelmäßig dargebracht, ebenso die Opfer bei den Neumondfeiern und allen übrigen heiligen Festen. Auch freiwillige Opfergaben stiftete das Volk für den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, họ dâng lễ thiêu thường lệ, lễ vật ngày trăng non và các ngày lễ khác của Chúa Hằng Hữu. Lễ vật tự nguyện của toàn dân cũng được dâng lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นพวกเขาถวายเครื่องเผาบูชาตามปกติ เครื่องบูชาสำหรับวันขึ้นหนึ่งค่ำและเครื่องบูชาสำหรับเทศกาลอันศักดิ์สิทธิ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทุกเทศกาลที่กำหนดไว้ กับถวายเครื่องบูชาตามความสมัครใจของประชากรแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​ก็​ได้​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​อย่าง​ต่อ​เนื่อง ของ​ถวาย​ใน​วัน​ข้าง​ขึ้น และ​ใน​เทศกาล​ที่​กำหนด​ไว้​ทั้ง​หมด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ของ​ถวาย​ของ​ทุก​คน​ที่​ให้​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 民数记 28:3 - 你要对他们说,献给耶和华的火祭如下: “两只无瑕疵的一岁公羊羔,作为每天常献的燔祭,
  • 民数记 28:4 - 早晨献一只羊羔,黄昏的时候献另一只羊羔;
  • 民数记 28:5 - 还有十分之一伊法 细面粉,用四分之一欣 压榨的油调和作素祭。
  • 民数记 28:6 - 这常献的燔祭是在西奈山规定的,是献给耶和华的馨香火祭。
  • 民数记 28:7 - 还要为每一只公羊羔同献四分之一欣的酒祭,在圣所中将醇酒的酒祭浇奠给耶和华。
  • 民数记 28:8 - 你要在黄昏的时候献第二只羊羔,像早晨的素祭和酒祭一样献上,作馨香的火祭献给耶和华。
  • 民数记 28:9 - “在安息日,要献两只无瑕疵的一岁公羊羔,还有十分之二伊法 调了油的细面粉为素祭,以及同献的酒祭。
  • 民数记 28:10 - 这是在常献的燔祭和同献的酒祭以外,每个安息日都要献的燔祭。
  • 民数记 28:11 - “在每个月的第一天,你们要向耶和华献上燔祭:两头公牛、一只公绵羊、七只无瑕疵的一岁公羊羔。
  • 民数记 29:8 - 你们要献上一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 利未记 1:3 - “他的祭物如果是从牛群中取来作燔祭,他就要献上一头无瑕疵的公牛,在会幕的入口把祭牲献上,为要在耶和华面前蒙悦纳。
  • 民数记 28:14 - 还有同献的酒祭,每头公牛要二分之一欣 酒,每只公绵羊要三分之一欣 酒,每只羊羔要四分之一欣 酒。这是一年之中每个月都要献上的新月燔祭。
  • 出埃及记 29:38 - “以下是你要在祭坛上所献的:每天两只一岁的羊羔,持续不断;
  • 出埃及记 29:39 - 早晨献上一只羊羔,黄昏的时候献上另一只羊羔。
  • 出埃及记 29:40 - 与第一只羊羔一同献上的,要有十分之一伊法 细面粉与四分之一欣 压榨的油调合的素祭 ,以及四分之一欣酒的酒祭。
  • 出埃及记 29:41 - 第二只羊羔要在黄昏的时候献上,要一同献上早晨那样的素祭和酒祭。这是献给耶和华的馨香火祭。
  • 出埃及记 29:42 - 这要作为你们世世代代常献的燔祭,在会幕的入口,在耶和华面前——在那里我要与你们相会,在那里向你说话。
  • 历代志下 29:31 - 希西加说:“现在你们已经奉献自己归于耶和华。请上前来,把感谢的祭物带到耶和华殿中。”于是会众把感谢的祭物带来,所有甘心乐意的人都带来了燔祭。
  • 历代志下 29:32 - 会众带来的燔祭数目是公牛七十头,公绵羊一百只,绵羊羔两百只,这一切都作为燔祭归于耶和华;
  • 民数记 28:27 - 你们要献上两头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔为燔祭,作馨香之气献给耶和华。
  • 民数记 28:19 - 你们要献上两头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为火祭,作为燔祭献给耶和华。
  • 申命记 12:17 - 你五谷、新酒和新油的十一奉献,还有你牛群羊群中头生的,你所许的任何还愿祭,你的甘心祭以及你手中的供物,都不可在自己的城里吃。
  • 民数记 29:2 - 你们要献一头公牛、一只公绵羊、七只无瑕疵的一岁公羊羔为燔祭,作馨香之气献给耶和华。
  • 民数记 29:13 - 你们要献上十三头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为燔祭,作为馨香的火祭献给耶和华。
  • 申命记 12:6 - 把你们的燔祭、祭物、十一奉献和你们手中的供物,你们的还愿祭和甘心祭,以及你们的牛群羊群中头生的,都带到那里。
  • 民数记 29:39 - “你们在所定的日期,在还愿祭和甘心祭的燔祭、素祭、酒祭和平安祭以外,还要把这些献给耶和华。”
圣经
资源
计划
奉献