Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他们照着律法 上所记的守住棚节,每天按照规定的份额、照着数目献上当天的燔祭。
  • 新标点和合本 - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
  • 当代译本 - 他们照律法书的记载守住棚节,每天按规定的数目献上燔祭。
  • 圣经新译本 - 他们又按照律法上所记载的守住棚节,每天照着规定的数目献上当天的燔祭。
  • 现代标点和合本 - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例,献每日所当献的燔祭。
  • New International Version - Then in accordance with what is written, they celebrated the Festival of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.
  • New International Reader's Version - Then they celebrated the Feast of Booths. They did it according to what is written in the Law. They sacrificed the number of burnt offerings required for each day.
  • English Standard Version - And they kept the Feast of Booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number according to the rule, as each day required,
  • New Living Translation - They celebrated the Festival of Shelters as prescribed in the Law, sacrificing the number of burnt offerings specified for each day of the festival.
  • Christian Standard Bible - They celebrated the Festival of Shelters as prescribed, and offered burnt offerings each day, based on the number specified by ordinance for each festival day.
  • New American Standard Bible - They also celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the prescribed number of burnt offerings daily, according to the ordinance, as each day required;
  • New King James Version - They also kept the Feast of Tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings in the number required by ordinance for each day.
  • Amplified Bible - They celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the fixed number of daily burnt offerings, in accordance with the ordinances, as each day required;
  • American Standard Version - And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt-offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;
  • King James Version - They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;
  • New English Translation - They observed the Festival of Temporary Shelters as required and offered the proper number of daily burnt offerings according to the requirement for each day.
  • World English Bible - They kept the feast of booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;
  • 新標點和合本 - 又照律法書上所寫的守住棚節,按數照例獻每日所當獻的燔祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並照律法書上所寫的守住棚節,按數照例每日獻所當獻的燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並照律法書上所寫的守住棚節,按數照例每日獻所當獻的燔祭。
  • 當代譯本 - 他們照律法書的記載守住棚節,每天按規定的數目獻上燔祭。
  • 聖經新譯本 - 他們又按照律法上所記載的守住棚節,每天照著規定的數目獻上當天的燔祭。
  • 呂振中譯本 - 他們又照所記載的守住棚之節;按數照例 獻上 日日 該獻 的燔祭,按日日的本分 獻 ;
  • 中文標準譯本 - 他們照著律法 上所記的守住棚節,每天按照規定的份額、照著數目獻上當天的燔祭。
  • 現代標點和合本 - 又照律法書上所寫的守住棚節,按數照例獻每日所當獻的燔祭。
  • 文理和合譯本 - 遵律所載、守構廬節、循例日獻燔祭、依所定之數、按每日所宜、
  • 文理委辦譯本 - 守張幕節、循例獻燔、日供祭品、依其物數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守居廬節、循 律法書 所載、節內每日依定數、循常例、獻所當獻之火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, según lo estipulado en la ley, celebraron la fiesta de las Enramadas, ofreciendo el número de holocaustos prescrito para cada día,
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 율법에 기록된 대로 매일 규정된 번제를 드려 초막절을 지켰다.
  • Новый Русский Перевод - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
  • Восточный перевод - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis ils célébrèrent la fête des Cabanes suivant les prescriptions, et ils offrirent quotidiennement des holocaustes selon le nombre fixé pour chaque jour .
  • リビングバイブル - 彼らはモーセの律法どおり仮庵の祭りを守り、祭りの間は毎日、定められた焼き尽くすいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Depois, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
  • Hoffnung für alle - Das Laubhüttenfest feierten sie wieder nach der Vorschrift des Gesetzes: An jedem Tag der Festwoche schlachteten sie die vorgegebene Zahl an Tieren und verbrannten sie auf dem Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cử hành lễ Lều Tạm như sách Luật dạy, dâng đúng số lễ thiêu phải dâng mỗi ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาฉลองเทศกาลอยู่เพิงตามที่เขียนไว้ในบทบัญญัติ พร้อมกับถวายเครื่องเผาบูชาตามจำนวนซึ่งระบุไว้สำหรับแต่ละวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​ฉลอง​เทศกาล​อยู่​เพิง​ตาม​ที่​บันทึก​ไว้ และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​วัน ตาม​จำนวน​ที่​กำหนด​ใน​แต่​ละ​วัน
交叉引用
  • 利未记 23:34 - “你要吩咐以色列子民:到七月的十五日,要向耶和华守七天的住棚节。
  • 利未记 23:35 - 第一天要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做。
  • 利未记 23:36 - 要连续七天把火祭献给耶和华,第八天要有神圣的聚会,并且把火祭献给耶和华;这是严肃集会,任何日常工作都不可做。
  • 约翰福音 7:2 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 约翰福音 7:37 - 节期的最后一天,也是最盛大的日子,耶稣站起来呼喊说:“如果有人渴了,就到我这里 来喝吧!
  • 出埃及记 29:38 - “以下是你要在祭坛上所献的:每天两只一岁的羊羔,持续不断;
  • 出埃及记 5:13 - 监工们催逼他们说:“你们要完成每天的工作份额,就像往日有干草时那样!”
  • 撒迦利亚书 14:16 - 前来攻击耶路撒冷的万国中所有存留下来的人,都必年复一年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。
  • 撒迦利亚书 14:17 - 地上的万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就不会有雨水降在他们的地上。
  • 撒迦利亚书 14:18 - 如果埃及民族不上来参与,就不会有雨水降在他们的地上;这就是耶和华要降下的灾殃,用来打击那些不上来守住棚节的国家,
  • 撒迦利亚书 14:19 - 是对埃及的惩罚,也是对所有不上来守住棚节的国家的惩罚。
  • 民数记 29:12 - “七月十五日,你们要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做,你们要向耶和华守节期七天。
  • 民数记 29:13 - 你们要献上十三头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为燔祭,作为馨香的火祭献给耶和华。
  • 民数记 29:14 - 还有同献的素祭,就是调了油的细面粉:十三头公牛,为每头公牛要献十分之三伊法面粉;两只公绵羊,为每一只公绵羊要献十分之二伊法面粉;
  • 民数记 29:15 - 十四只公羊羔,为每一只羊羔要献十分之一伊法面粉。
  • 民数记 29:16 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:17 - “第二天,要献十二头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:18 - 还有为公牛、公绵羊和羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:19 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:20 - “第三天,要献十一头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:21 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:22 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:23 - “第四天,要献十头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:24 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:25 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:26 - “第五天,要献九头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:27 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:28 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:29 - “第六天,要献八头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:30 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:31 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:32 - “第七天,要献七头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:33 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:34 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:35 - “第八天,你们要有严肃集会,任何日常工作都不可做。
  • 民数记 29:36 - 你们要献上一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的,作为燔祭,作为馨香的火祭献给耶和华。
  • 民数记 29:37 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:38 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 尼希米记 8:14 - 他们发现律法上记着:耶和华藉着摩西吩咐以色列子民,要在七月的节期住在棚子里,
  • 尼希米记 8:15 - 并要在他们各城和耶路撒冷通告、传令说:“你们要上山去,带回来橄榄树的枝子、野橄榄树的枝子、香桃木的枝子、棕榈树的枝子以及各种茂密树的枝子,搭建棚子,正如律法 上所记的。”
  • 尼希米记 8:16 - 于是民众出去,带回来枝子,在自己家屋顶上、院子里,在神殿的庭院里,在水门的广场上,在以法莲门的广场上,各人为自己搭了棚子。
  • 尼希米记 8:17 - 从被掳到之地回归的全体会众都搭了棚子,住在棚子里。自从嫩的儿子约书亚的日子直到这天,以色列子孙都没有这样做过,那时有极大的欢庆。
  • 出埃及记 23:16 - 要守收割节,就是收割你在田地播种、劳碌所得的初熟之物的节期。要守收藏节,就是在年底、你从田地收聚你劳碌所得之物的时候。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他们照着律法 上所记的守住棚节,每天按照规定的份额、照着数目献上当天的燔祭。
  • 新标点和合本 - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
  • 当代译本 - 他们照律法书的记载守住棚节,每天按规定的数目献上燔祭。
  • 圣经新译本 - 他们又按照律法上所记载的守住棚节,每天照着规定的数目献上当天的燔祭。
  • 现代标点和合本 - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例,献每日所当献的燔祭。
  • New International Version - Then in accordance with what is written, they celebrated the Festival of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.
  • New International Reader's Version - Then they celebrated the Feast of Booths. They did it according to what is written in the Law. They sacrificed the number of burnt offerings required for each day.
  • English Standard Version - And they kept the Feast of Booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number according to the rule, as each day required,
  • New Living Translation - They celebrated the Festival of Shelters as prescribed in the Law, sacrificing the number of burnt offerings specified for each day of the festival.
  • Christian Standard Bible - They celebrated the Festival of Shelters as prescribed, and offered burnt offerings each day, based on the number specified by ordinance for each festival day.
  • New American Standard Bible - They also celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the prescribed number of burnt offerings daily, according to the ordinance, as each day required;
  • New King James Version - They also kept the Feast of Tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings in the number required by ordinance for each day.
  • Amplified Bible - They celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the fixed number of daily burnt offerings, in accordance with the ordinances, as each day required;
  • American Standard Version - And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt-offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;
  • King James Version - They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;
  • New English Translation - They observed the Festival of Temporary Shelters as required and offered the proper number of daily burnt offerings according to the requirement for each day.
  • World English Bible - They kept the feast of booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;
  • 新標點和合本 - 又照律法書上所寫的守住棚節,按數照例獻每日所當獻的燔祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並照律法書上所寫的守住棚節,按數照例每日獻所當獻的燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並照律法書上所寫的守住棚節,按數照例每日獻所當獻的燔祭。
  • 當代譯本 - 他們照律法書的記載守住棚節,每天按規定的數目獻上燔祭。
  • 聖經新譯本 - 他們又按照律法上所記載的守住棚節,每天照著規定的數目獻上當天的燔祭。
  • 呂振中譯本 - 他們又照所記載的守住棚之節;按數照例 獻上 日日 該獻 的燔祭,按日日的本分 獻 ;
  • 中文標準譯本 - 他們照著律法 上所記的守住棚節,每天按照規定的份額、照著數目獻上當天的燔祭。
  • 現代標點和合本 - 又照律法書上所寫的守住棚節,按數照例獻每日所當獻的燔祭。
  • 文理和合譯本 - 遵律所載、守構廬節、循例日獻燔祭、依所定之數、按每日所宜、
  • 文理委辦譯本 - 守張幕節、循例獻燔、日供祭品、依其物數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守居廬節、循 律法書 所載、節內每日依定數、循常例、獻所當獻之火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, según lo estipulado en la ley, celebraron la fiesta de las Enramadas, ofreciendo el número de holocaustos prescrito para cada día,
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 율법에 기록된 대로 매일 규정된 번제를 드려 초막절을 지켰다.
  • Новый Русский Перевод - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
  • Восточный перевод - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis ils célébrèrent la fête des Cabanes suivant les prescriptions, et ils offrirent quotidiennement des holocaustes selon le nombre fixé pour chaque jour .
  • リビングバイブル - 彼らはモーセの律法どおり仮庵の祭りを守り、祭りの間は毎日、定められた焼き尽くすいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Depois, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
  • Hoffnung für alle - Das Laubhüttenfest feierten sie wieder nach der Vorschrift des Gesetzes: An jedem Tag der Festwoche schlachteten sie die vorgegebene Zahl an Tieren und verbrannten sie auf dem Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cử hành lễ Lều Tạm như sách Luật dạy, dâng đúng số lễ thiêu phải dâng mỗi ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาฉลองเทศกาลอยู่เพิงตามที่เขียนไว้ในบทบัญญัติ พร้อมกับถวายเครื่องเผาบูชาตามจำนวนซึ่งระบุไว้สำหรับแต่ละวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​ฉลอง​เทศกาล​อยู่​เพิง​ตาม​ที่​บันทึก​ไว้ และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​วัน ตาม​จำนวน​ที่​กำหนด​ใน​แต่​ละ​วัน
  • 利未记 23:34 - “你要吩咐以色列子民:到七月的十五日,要向耶和华守七天的住棚节。
  • 利未记 23:35 - 第一天要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做。
  • 利未记 23:36 - 要连续七天把火祭献给耶和华,第八天要有神圣的聚会,并且把火祭献给耶和华;这是严肃集会,任何日常工作都不可做。
  • 约翰福音 7:2 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 约翰福音 7:37 - 节期的最后一天,也是最盛大的日子,耶稣站起来呼喊说:“如果有人渴了,就到我这里 来喝吧!
  • 出埃及记 29:38 - “以下是你要在祭坛上所献的:每天两只一岁的羊羔,持续不断;
  • 出埃及记 5:13 - 监工们催逼他们说:“你们要完成每天的工作份额,就像往日有干草时那样!”
  • 撒迦利亚书 14:16 - 前来攻击耶路撒冷的万国中所有存留下来的人,都必年复一年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。
  • 撒迦利亚书 14:17 - 地上的万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就不会有雨水降在他们的地上。
  • 撒迦利亚书 14:18 - 如果埃及民族不上来参与,就不会有雨水降在他们的地上;这就是耶和华要降下的灾殃,用来打击那些不上来守住棚节的国家,
  • 撒迦利亚书 14:19 - 是对埃及的惩罚,也是对所有不上来守住棚节的国家的惩罚。
  • 民数记 29:12 - “七月十五日,你们要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做,你们要向耶和华守节期七天。
  • 民数记 29:13 - 你们要献上十三头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为燔祭,作为馨香的火祭献给耶和华。
  • 民数记 29:14 - 还有同献的素祭,就是调了油的细面粉:十三头公牛,为每头公牛要献十分之三伊法面粉;两只公绵羊,为每一只公绵羊要献十分之二伊法面粉;
  • 民数记 29:15 - 十四只公羊羔,为每一只羊羔要献十分之一伊法面粉。
  • 民数记 29:16 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:17 - “第二天,要献十二头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:18 - 还有为公牛、公绵羊和羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:19 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:20 - “第三天,要献十一头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:21 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:22 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:23 - “第四天,要献十头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:24 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:25 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:26 - “第五天,要献九头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:27 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:28 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:29 - “第六天,要献八头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:30 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:31 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:32 - “第七天,要献七头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 民数记 29:33 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:34 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 民数记 29:35 - “第八天,你们要有严肃集会,任何日常工作都不可做。
  • 民数记 29:36 - 你们要献上一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的,作为燔祭,作为馨香的火祭献给耶和华。
  • 民数记 29:37 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 民数记 29:38 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
  • 尼希米记 8:14 - 他们发现律法上记着:耶和华藉着摩西吩咐以色列子民,要在七月的节期住在棚子里,
  • 尼希米记 8:15 - 并要在他们各城和耶路撒冷通告、传令说:“你们要上山去,带回来橄榄树的枝子、野橄榄树的枝子、香桃木的枝子、棕榈树的枝子以及各种茂密树的枝子,搭建棚子,正如律法 上所记的。”
  • 尼希米记 8:16 - 于是民众出去,带回来枝子,在自己家屋顶上、院子里,在神殿的庭院里,在水门的广场上,在以法莲门的广场上,各人为自己搭了棚子。
  • 尼希米记 8:17 - 从被掳到之地回归的全体会众都搭了棚子,住在棚子里。自从嫩的儿子约书亚的日子直到这天,以色列子孙都没有这样做过,那时有极大的欢庆。
  • 出埃及记 23:16 - 要守收割节,就是收割你在田地播种、劳碌所得的初熟之物的节期。要守收藏节,就是在年底、你从田地收聚你劳碌所得之物的时候。
圣经
资源
计划
奉献