Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:70 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Los sacerdotes, los levitas y algunos del pueblo se establecieron en Jerusalén, en tanto que los cantores, los porteros, los servidores del templo y los demás israelitas se fueron a vivir a sus propias poblaciones.
  • 新标点和合本 - 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、门口的守卫、殿役,各住在自己的城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、门口的守卫、殿役,各住在自己的城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 当代译本 - 祭司、利未人、一些百姓、歌乐手、殿门守卫和殿役住在自己的城里,其余的以色列人也都住在自己的城里。
  • 圣经新译本 - 于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 中文标准译本 - 那时,祭司、利未人、一些民众、歌手、门卫和圣殿仆役住在各自的城中,其他以色列人也都住在各自的城中。
  • 现代标点和合本 - 于是,祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁并以色列众人,各住在自己的城里。
  • 和合本(拼音版) - 于是祭司、利未人,民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
  • New International Version - The priests, the Levites, the musicians, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
  • New International Reader's Version - The priests and Levites made their homes in their own towns. So did the musicians, the men who guarded the gates, and the temple servants. The rest of the Israelites also made their homes in their own towns.
  • English Standard Version - Now the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all the rest of Israel in their towns.
  • New Living Translation - So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, and some of the common people settled in villages near Jerusalem. The rest of the people returned to their own towns throughout Israel.
  • The Message - The priests, Levites, and some of the people lived in Jerusalem. The singers, security guards, and temple support staff found places in their hometowns. All the Israelites found a place to live.
  • Christian Standard Bible - The priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants, and some of the people settled in their towns, and the rest of Israel settled in their towns.
  • New American Standard Bible - Now the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all Israel in their cities.
  • New King James Version - So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • Amplified Bible - So the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants settled in their [own] cities, and all Israel [gradually settled] into their cities.
  • American Standard Version - So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • King James Version - So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • New English Translation - The priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all the rest of Israel lived in their towns.
  • World English Bible - So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
  • 新標點和合本 - 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、門口的守衛、殿役,各住在自己的城裏;以色列眾人都住在自己的城裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、門口的守衛、殿役,各住在自己的城裏;以色列眾人都住在自己的城裏。
  • 當代譯本 - 祭司、利未人、一些百姓、歌樂手、殿門守衛和殿役住在自己的城裡,其餘的以色列人也都住在自己的城裡。
  • 聖經新譯本 - 於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。
  • 呂振中譯本 - 於是祭司和 利未 人、跟人民中一部分的人、住在 耶路撒冷 和 耶路撒冷 近郊的 、歌唱的、守門的、當殿役的、都住在自己的市鎮裏; 以色列 眾人也 住 在自己的市鎮裏。
  • 中文標準譯本 - 那時,祭司、利未人、一些民眾、歌手、門衛和聖殿僕役住在各自的城中,其他以色列人也都住在各自的城中。
  • 現代標點和合本 - 於是,祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧並以色列眾人,各住在自己的城裡。
  • 文理和合譯本 - 於是祭司利未人、民間庶人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、與以色列眾、各居其邑、
  • 文理委辦譯本 - 於是祭司利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與以色列眾、居其故邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是祭司、 利未 人、民之一分、謳歌者、守門者、殿役及 以色列 人眾、各居其故邑、
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 제사장들과 레위인들과 일부 백성들은 예루살렘과 그 주변 일대에 살고 성가대원들과 성전 문지기들과 성전 봉사자들은 예루살렘 주변의 성에 살았으며 그 나머지 백성들은 각자 자기 조상들이 살던 성에 정착하였다.
  • Новый Русский Перевод - Священники, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах .
  • Восточный перевод - Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исроила поселился в своих городах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres et les lévites, les gens du peuple, les musiciens, les portiers et les desservants du Temple, tous les Israélites s’établirent dans leurs villes d’origine .
  • リビングバイブル - このようにして、祭司やレビ人をはじめ一部の民はエルサレムおよび周辺の村々に住みつき、歌い手、門衛、神殿奉仕者たちは、ほかの人々とともに故郷の町へと帰って行ったのです。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.
  • Hoffnung für alle - Die Priester, die Leviten, die Sänger, Torwächter und Tempeldiener ließen sich wie die übrigen Israeliten in ihren früheren Heimatorten nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, các thầy tế lễ, người Lê-vi, các ca sĩ, người gác cổng, người phục dịch đền thờ và tất cả những người khác về sống tại Giê-ru-sa-lem và miền phụ cận. Các thường dân lưu đày còn lại cũng hồi hương về sống trong thành mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิต คนเลวี คณะนักร้อง ยามเฝ้าประตูพระวิหาร และผู้ช่วยงานในพระวิหาร เข้าอาศัยในเมืองของตนพร้อมกับประชาชนอีกจำนวนหนึ่งและชนอิสราเอลที่เหลือตั้งถิ่นฐานในเมืองของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต ชาว​เลวี นัก​ร้อง คน​เฝ้า​ประตู ผู้​รับใช้​ประจำ​พระ​วิหาร รวม​ทั้ง​ประชาชน​บาง​คน ต่าง​ก็​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ตน และ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ตน
交叉引用
  • 1 Crónicas 11:2 - Ya desde antes, cuando Saúl era rey, usted dirigía a Israel en sus campañas. Además, el Señor su Dios le dijo a Su Majestad: “Tú guiarás a mi pueblo Israel y lo gobernarás”».
  • Nehemías 11:3 - Estos son los jefes de la provincia que se establecieron en Jerusalén y en las otras poblaciones de Judá. Los israelitas, los sacerdotes, los levitas, los servidores del templo y los descendientes de los servidores de Salomón se establecieron, cada uno en su propia población y en su respectiva propiedad.
  • Nehemías 11:4 - Estos fueron los judíos y benjaminitas que se establecieron en Jerusalén: De los descendientes de Judá: Ataías hijo de Uzías, hijo de Zacarías, hijo de Amarías, hijo de Sefatías, hijo de Malalel, de los descendientes de Fares;
  • Nehemías 11:5 - y Maseías hijo de Baruc, hijo de Coljozé, hijo de Jazaías, hijo de Adaías, hijo de Joyarib, hijo de Zacarías, hijo de Siloní.
  • Nehemías 11:6 - El total de los descendientes de Fares que se establecieron en Jerusalén fue de cuatrocientos sesenta y ocho guerreros valientes.
  • Nehemías 11:7 - De los descendientes de Benjamín: Salú hijo de Mesulán, hijo de Joed, hijo de Pedaías, hijo de Colaías, hijo de Maseías, hijo de Itiel, hijo de Isaías,
  • Nehemías 11:8 - y sus hermanos Gabay y Salay. En total eran novecientos veintiocho.
  • Nehemías 11:9 - Su jefe era Joel hijo de Zicrí, y el segundo jefe de la ciudad era Judá hijo de Senuá.
  • Nehemías 11:10 - De los sacerdotes: Jedaías hijo de Joyarib, Jaquín,
  • Nehemías 11:11 - Seraías hijo de Jilquías, hijo de Mesulán, hijo de Sadoc, hijo de Merayot, hijo de Ajitob, que era el jefe del templo de Dios,
  • Nehemías 11:12 - y sus parientes, que eran ochocientos veintidós y trabajaban en el templo; así mismo, Adaías hijo de Jeroán, hijo de Pelalías, hijo de Amsí, hijo de Zacarías, hijo de Pasur, hijo de Malquías,
  • Nehemías 11:13 - y sus parientes, los cuales eran jefes de familia y sumaban doscientos cuarenta y dos; también Amasay hijo de Azarel, hijo de Ajsay, hijo de Mesilemot, hijo de Imer,
  • Nehemías 11:14 - y sus parientes, los cuales eran ciento veintiocho valientes. Su jefe era Zabdiel hijo de Guedolín.
  • Nehemías 11:15 - De los levitas: Semaías hijo de Jasub, hijo de Azricán, hijo de Jasabías, hijo de Buní;
  • Nehemías 11:16 - Sabetay y Jozabad, que eran jefes de los levitas y estaban encargados de la obra exterior del templo de Dios;
  • Nehemías 11:17 - Matanías hijo de Micaías, hijo de Zabdí, hijo de Asaf, que dirigía el coro de los que entonaban las acciones de gracias en el momento de la oración; Bacbuquías, segundo entre sus hermanos, y Abdá hijo de Samúa, hijo de Galal, hijo de Jedutún.
  • Nehemías 11:18 - Los levitas que se establecieron en la ciudad santa fueron doscientos ochenta y cuatro.
  • Nehemías 11:19 - De los porteros: Acub, Talmón y sus parientes, que vigilaban las puertas. En total eran ciento setenta y dos.
  • Nehemías 11:20 - Los demás israelitas, de los sacerdotes y de los levitas, vivían en todas las poblaciones de Judá, cada uno en su propiedad.
  • Nehemías 11:21 - Los servidores del templo, que estaban bajo la dirección de Zijá y Guispa, se establecieron en Ofel.
  • Nehemías 11:22 - El jefe de los levitas que estaban en Jerusalén era Uzi hijo de Baní, hijo de Jasabías, hijo de Matanías, hijo de Micaías, uno de los descendientes de Asaf. Estos tenían a su cargo el canto en el servicio del templo de Dios.
  • Nehemías 11:23 - Una orden real y un reglamento establecían los deberes diarios de los cantores.
  • Nehemías 11:24 - Para atender a todos los asuntos del pueblo, el rey había nombrado como su representante a Petaías hijo de Mesezabel, que era uno de los descendientes de Zera hijo de Judá.
  • Nehemías 11:25 - Algunos judíos se establecieron en las siguientes ciudades con sus poblaciones: Quiriat Arbá, Dibón, Yecabsel,
  • Nehemías 11:26 - Jesúa, Moladá, Bet Pelet,
  • Nehemías 11:27 - Jazar Súal, Berseba,
  • Nehemías 11:28 - Siclag, Mecona,
  • Nehemías 11:29 - Enrimón, Zora, Jarmut,
  • Nehemías 11:30 - Zanoa, Adulán, Laquis y Azeca, es decir, desde Berseba hasta el valle de Hinón.
  • Nehemías 11:31 - Los benjaminitas se establecieron en Gueba, Micmás, Aías, Betel y sus poblaciones,
  • Nehemías 11:32 - Anatot, Nob, Ananías,
  • Nehemías 11:33 - Jazor, Ramá, Guitayin,
  • Nehemías 11:34 - Jadid, Seboyín, Nebalat,
  • Nehemías 11:35 - Lod y Ono, y en el valle de los Artesanos.
  • Nehemías 11:36 - Algunos levitas de Judá se unieron a los benjaminitas.
  • Esdras 6:16 - Entonces los israelitas —es decir, los sacerdotes, los levitas y los demás que regresaron del cautiverio—, llenos de júbilo dedicaron el templo de Dios.
  • Esdras 6:17 - Como ofrenda de dedicación, ofrecieron a Dios cien becerros, doscientos carneros, cuatrocientos corderos y doce chivos, conforme al número de las tribus de Israel, para expiación por el pecado del pueblo.
  • 1 Crónicas 9:2 - Los primeros en ocupar nuevamente sus posesiones y ciudades fueron israelitas, sacerdotes, levitas y servidores del templo.
  • Nehemías 7:73 - Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, la gente del pueblo, los servidores del templo y los demás israelitas se establecieron en sus propias ciudades. Al llegar el mes séptimo, los israelitas ya estaban establecidos en sus ciudades.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Los sacerdotes, los levitas y algunos del pueblo se establecieron en Jerusalén, en tanto que los cantores, los porteros, los servidores del templo y los demás israelitas se fueron a vivir a sus propias poblaciones.
  • 新标点和合本 - 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、门口的守卫、殿役,各住在自己的城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、门口的守卫、殿役,各住在自己的城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 当代译本 - 祭司、利未人、一些百姓、歌乐手、殿门守卫和殿役住在自己的城里,其余的以色列人也都住在自己的城里。
  • 圣经新译本 - 于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 中文标准译本 - 那时,祭司、利未人、一些民众、歌手、门卫和圣殿仆役住在各自的城中,其他以色列人也都住在各自的城中。
  • 现代标点和合本 - 于是,祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁并以色列众人,各住在自己的城里。
  • 和合本(拼音版) - 于是祭司、利未人,民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
  • New International Version - The priests, the Levites, the musicians, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
  • New International Reader's Version - The priests and Levites made their homes in their own towns. So did the musicians, the men who guarded the gates, and the temple servants. The rest of the Israelites also made their homes in their own towns.
  • English Standard Version - Now the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all the rest of Israel in their towns.
  • New Living Translation - So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, and some of the common people settled in villages near Jerusalem. The rest of the people returned to their own towns throughout Israel.
  • The Message - The priests, Levites, and some of the people lived in Jerusalem. The singers, security guards, and temple support staff found places in their hometowns. All the Israelites found a place to live.
  • Christian Standard Bible - The priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants, and some of the people settled in their towns, and the rest of Israel settled in their towns.
  • New American Standard Bible - Now the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all Israel in their cities.
  • New King James Version - So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • Amplified Bible - So the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants settled in their [own] cities, and all Israel [gradually settled] into their cities.
  • American Standard Version - So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • King James Version - So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • New English Translation - The priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all the rest of Israel lived in their towns.
  • World English Bible - So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
  • 新標點和合本 - 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、門口的守衛、殿役,各住在自己的城裏;以色列眾人都住在自己的城裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、門口的守衛、殿役,各住在自己的城裏;以色列眾人都住在自己的城裏。
  • 當代譯本 - 祭司、利未人、一些百姓、歌樂手、殿門守衛和殿役住在自己的城裡,其餘的以色列人也都住在自己的城裡。
  • 聖經新譯本 - 於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。
  • 呂振中譯本 - 於是祭司和 利未 人、跟人民中一部分的人、住在 耶路撒冷 和 耶路撒冷 近郊的 、歌唱的、守門的、當殿役的、都住在自己的市鎮裏; 以色列 眾人也 住 在自己的市鎮裏。
  • 中文標準譯本 - 那時,祭司、利未人、一些民眾、歌手、門衛和聖殿僕役住在各自的城中,其他以色列人也都住在各自的城中。
  • 現代標點和合本 - 於是,祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧並以色列眾人,各住在自己的城裡。
  • 文理和合譯本 - 於是祭司利未人、民間庶人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、與以色列眾、各居其邑、
  • 文理委辦譯本 - 於是祭司利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與以色列眾、居其故邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是祭司、 利未 人、民之一分、謳歌者、守門者、殿役及 以色列 人眾、各居其故邑、
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 제사장들과 레위인들과 일부 백성들은 예루살렘과 그 주변 일대에 살고 성가대원들과 성전 문지기들과 성전 봉사자들은 예루살렘 주변의 성에 살았으며 그 나머지 백성들은 각자 자기 조상들이 살던 성에 정착하였다.
  • Новый Русский Перевод - Священники, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах .
  • Восточный перевод - Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исроила поселился в своих городах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres et les lévites, les gens du peuple, les musiciens, les portiers et les desservants du Temple, tous les Israélites s’établirent dans leurs villes d’origine .
  • リビングバイブル - このようにして、祭司やレビ人をはじめ一部の民はエルサレムおよび周辺の村々に住みつき、歌い手、門衛、神殿奉仕者たちは、ほかの人々とともに故郷の町へと帰って行ったのです。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.
  • Hoffnung für alle - Die Priester, die Leviten, die Sänger, Torwächter und Tempeldiener ließen sich wie die übrigen Israeliten in ihren früheren Heimatorten nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, các thầy tế lễ, người Lê-vi, các ca sĩ, người gác cổng, người phục dịch đền thờ và tất cả những người khác về sống tại Giê-ru-sa-lem và miền phụ cận. Các thường dân lưu đày còn lại cũng hồi hương về sống trong thành mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิต คนเลวี คณะนักร้อง ยามเฝ้าประตูพระวิหาร และผู้ช่วยงานในพระวิหาร เข้าอาศัยในเมืองของตนพร้อมกับประชาชนอีกจำนวนหนึ่งและชนอิสราเอลที่เหลือตั้งถิ่นฐานในเมืองของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต ชาว​เลวี นัก​ร้อง คน​เฝ้า​ประตู ผู้​รับใช้​ประจำ​พระ​วิหาร รวม​ทั้ง​ประชาชน​บาง​คน ต่าง​ก็​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ตน และ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ตน
  • 1 Crónicas 11:2 - Ya desde antes, cuando Saúl era rey, usted dirigía a Israel en sus campañas. Además, el Señor su Dios le dijo a Su Majestad: “Tú guiarás a mi pueblo Israel y lo gobernarás”».
  • Nehemías 11:3 - Estos son los jefes de la provincia que se establecieron en Jerusalén y en las otras poblaciones de Judá. Los israelitas, los sacerdotes, los levitas, los servidores del templo y los descendientes de los servidores de Salomón se establecieron, cada uno en su propia población y en su respectiva propiedad.
  • Nehemías 11:4 - Estos fueron los judíos y benjaminitas que se establecieron en Jerusalén: De los descendientes de Judá: Ataías hijo de Uzías, hijo de Zacarías, hijo de Amarías, hijo de Sefatías, hijo de Malalel, de los descendientes de Fares;
  • Nehemías 11:5 - y Maseías hijo de Baruc, hijo de Coljozé, hijo de Jazaías, hijo de Adaías, hijo de Joyarib, hijo de Zacarías, hijo de Siloní.
  • Nehemías 11:6 - El total de los descendientes de Fares que se establecieron en Jerusalén fue de cuatrocientos sesenta y ocho guerreros valientes.
  • Nehemías 11:7 - De los descendientes de Benjamín: Salú hijo de Mesulán, hijo de Joed, hijo de Pedaías, hijo de Colaías, hijo de Maseías, hijo de Itiel, hijo de Isaías,
  • Nehemías 11:8 - y sus hermanos Gabay y Salay. En total eran novecientos veintiocho.
  • Nehemías 11:9 - Su jefe era Joel hijo de Zicrí, y el segundo jefe de la ciudad era Judá hijo de Senuá.
  • Nehemías 11:10 - De los sacerdotes: Jedaías hijo de Joyarib, Jaquín,
  • Nehemías 11:11 - Seraías hijo de Jilquías, hijo de Mesulán, hijo de Sadoc, hijo de Merayot, hijo de Ajitob, que era el jefe del templo de Dios,
  • Nehemías 11:12 - y sus parientes, que eran ochocientos veintidós y trabajaban en el templo; así mismo, Adaías hijo de Jeroán, hijo de Pelalías, hijo de Amsí, hijo de Zacarías, hijo de Pasur, hijo de Malquías,
  • Nehemías 11:13 - y sus parientes, los cuales eran jefes de familia y sumaban doscientos cuarenta y dos; también Amasay hijo de Azarel, hijo de Ajsay, hijo de Mesilemot, hijo de Imer,
  • Nehemías 11:14 - y sus parientes, los cuales eran ciento veintiocho valientes. Su jefe era Zabdiel hijo de Guedolín.
  • Nehemías 11:15 - De los levitas: Semaías hijo de Jasub, hijo de Azricán, hijo de Jasabías, hijo de Buní;
  • Nehemías 11:16 - Sabetay y Jozabad, que eran jefes de los levitas y estaban encargados de la obra exterior del templo de Dios;
  • Nehemías 11:17 - Matanías hijo de Micaías, hijo de Zabdí, hijo de Asaf, que dirigía el coro de los que entonaban las acciones de gracias en el momento de la oración; Bacbuquías, segundo entre sus hermanos, y Abdá hijo de Samúa, hijo de Galal, hijo de Jedutún.
  • Nehemías 11:18 - Los levitas que se establecieron en la ciudad santa fueron doscientos ochenta y cuatro.
  • Nehemías 11:19 - De los porteros: Acub, Talmón y sus parientes, que vigilaban las puertas. En total eran ciento setenta y dos.
  • Nehemías 11:20 - Los demás israelitas, de los sacerdotes y de los levitas, vivían en todas las poblaciones de Judá, cada uno en su propiedad.
  • Nehemías 11:21 - Los servidores del templo, que estaban bajo la dirección de Zijá y Guispa, se establecieron en Ofel.
  • Nehemías 11:22 - El jefe de los levitas que estaban en Jerusalén era Uzi hijo de Baní, hijo de Jasabías, hijo de Matanías, hijo de Micaías, uno de los descendientes de Asaf. Estos tenían a su cargo el canto en el servicio del templo de Dios.
  • Nehemías 11:23 - Una orden real y un reglamento establecían los deberes diarios de los cantores.
  • Nehemías 11:24 - Para atender a todos los asuntos del pueblo, el rey había nombrado como su representante a Petaías hijo de Mesezabel, que era uno de los descendientes de Zera hijo de Judá.
  • Nehemías 11:25 - Algunos judíos se establecieron en las siguientes ciudades con sus poblaciones: Quiriat Arbá, Dibón, Yecabsel,
  • Nehemías 11:26 - Jesúa, Moladá, Bet Pelet,
  • Nehemías 11:27 - Jazar Súal, Berseba,
  • Nehemías 11:28 - Siclag, Mecona,
  • Nehemías 11:29 - Enrimón, Zora, Jarmut,
  • Nehemías 11:30 - Zanoa, Adulán, Laquis y Azeca, es decir, desde Berseba hasta el valle de Hinón.
  • Nehemías 11:31 - Los benjaminitas se establecieron en Gueba, Micmás, Aías, Betel y sus poblaciones,
  • Nehemías 11:32 - Anatot, Nob, Ananías,
  • Nehemías 11:33 - Jazor, Ramá, Guitayin,
  • Nehemías 11:34 - Jadid, Seboyín, Nebalat,
  • Nehemías 11:35 - Lod y Ono, y en el valle de los Artesanos.
  • Nehemías 11:36 - Algunos levitas de Judá se unieron a los benjaminitas.
  • Esdras 6:16 - Entonces los israelitas —es decir, los sacerdotes, los levitas y los demás que regresaron del cautiverio—, llenos de júbilo dedicaron el templo de Dios.
  • Esdras 6:17 - Como ofrenda de dedicación, ofrecieron a Dios cien becerros, doscientos carneros, cuatrocientos corderos y doce chivos, conforme al número de las tribus de Israel, para expiación por el pecado del pueblo.
  • 1 Crónicas 9:2 - Los primeros en ocupar nuevamente sus posesiones y ciudades fueron israelitas, sacerdotes, levitas y servidores del templo.
  • Nehemías 7:73 - Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, la gente del pueblo, los servidores del templo y los demás israelitas se establecieron en sus propias ciudades. Al llegar el mes séptimo, los israelitas ya estaban establecidos en sus ciudades.
圣经
资源
计划
奉献