Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:65 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 此外,还有他们的七千三百三十七名仆婢,二百名男女歌乐手,
  • 新标点和合本 - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 圣经新译本 - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
  • 中文标准译本 - 此外还有他们的仆婢,七千三百三十七人; 还有他们的男女歌手,两百人。
  • 现代标点和合本 - 此外还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本(拼音版) - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • New International Version - besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
  • New International Reader's Version - That didn’t include their 7,337 male and female slaves. There were also 200 male and female singers.
  • English Standard Version - besides their male and female servants, of whom there were 7,337, and they had 200 male and female singers.
  • New Living Translation - in addition to 7,337 servants and 200 singers, both men and women.
  • Christian Standard Bible - not including their 7,337 male and female servants, and their 200 male and female singers.
  • New American Standard Bible - besides their male and female slaves who totaled 7,337; and they had two hundred singing men and women.
  • New King James Version - besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
  • Amplified Bible - besides their male and female servants who numbered 7,337; and [among them] they had 200 male and female singers.
  • American Standard Version - besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred singing men and singing women.
  • King James Version - Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.
  • New English Translation - not counting their male and female servants, who numbered 7,337. They also had 200 male and female singers
  • World English Bible - in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
  • 新標點和合本 - 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 當代譯本 - 此外,還有他們的七千三百三十七名僕婢,二百名男女歌樂手,
  • 聖經新譯本 - 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
  • 呂振中譯本 - 此外還有他們的奴僕婢女、七千三百三十七人;他們又有男歌唱者和女歌唱者二百人。
  • 中文標準譯本 - 此外還有他們的僕婢,七千三百三十七人; 還有他們的男女歌手,兩百人。
  • 現代標點和合本 - 此外還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 文理和合譯本 - 此外、有僕婢七千三百三十七人、男女謳歌者二百人、
  • 文理委辦譯本 - 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外有其奴婢七千三百三十七人、中有謳歌之男女二百、
  • Nueva Versión Internacional - sin contar a esclavos y esclavas, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cantores y cantoras.
  • Новый Русский Перевод - помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • Восточный перевод - помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • La Bible du Semeur 2015 - sans compter leurs 7 337 serviteurs et servantes. Parmi eux se trouvaient 200 musiciens et chanteuses .
  • Nova Versão Internacional - além dos seus 7.337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
  • Hoffnung für alle - dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 200 Sänger und Sängerinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, có 7.337 gia nhân và 200 ca sĩ, cả nam lẫn nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่รวมคนรับใช้ชายหญิง 7,337 คน และคณะนักร้องชายหญิง 200 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอก​จาก​บรรดา​ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง​จำนวน 7,337 คน​แล้ว ยัง​มี​นัก​ร้อง​ชาย​และ​หญิง​อีก 200 คน
交叉引用
  • 诗篇 148:12 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 148:13 - 愿他们都赞美耶和华, 因为唯有祂的名当受尊崇, 祂的荣耀在天地之上。
  • 历代志下 35:25 - 耶利米为约西亚作了哀歌,所有的男女歌乐手至今仍用这些哀歌纪念约西亚,成了以色列的传统。这些哀歌都记在《哀歌书》上。
  • 诗篇 68:25 - 歌唱的在前,奏乐的殿后, 摇手鼓的少女居中。
  • 尼希米记 7:67 - 此外,还有他们的七千三百三十七名仆婢,二百四十五名男女歌乐手,
  • 马太福音 9:23 - 耶稣来到会堂主管的家,看见殡葬的吹乐手和乱嚷嚷的人群,
  • 耶利米书 9:17 - 万军之耶和华说: “你们听好了,把陪哭的妇人请来, 把最会哭的妇人带来,
  • 耶利米书 9:18 - 叫她们速来为我的子民哀哭, 哭得他们泪盈满眶, 哭得他们泪如泉涌。
  • 出埃及记 15:20 - 亚伦的姐姐米利暗先知手拿小鼓,带领众妇女击鼓跳舞,
  • 出埃及记 15:21 - 唱和道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,祂把战马和骑兵都抛进海中。”
  • 以赛亚书 14:1 - 耶和华必怜悯雅各,再次拣选以色列人,把他们安置在他们自己的土地上。外族人必与他们联合,归入雅各家。
  • 以赛亚书 14:2 - 列邦必带他们重返故乡。在耶和华赐给他们的土地上,外族人必做他们的仆婢。他们必掳掠以前掳掠他们的人,统治以前压迫他们的人。
  • 传道书 2:8 - 我为自己积聚金银,搜罗列王和各省的奇珍异宝,得到世人所想望的男女歌优及许多妃嫔。
  • 撒母耳记下 19:35 - 我已经八十岁了,美丑难分,食不知味,乐不辨音,何必为我主我王添麻烦呢?
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 此外,还有他们的七千三百三十七名仆婢,二百名男女歌乐手,
  • 新标点和合本 - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 圣经新译本 - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
  • 中文标准译本 - 此外还有他们的仆婢,七千三百三十七人; 还有他们的男女歌手,两百人。
  • 现代标点和合本 - 此外还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本(拼音版) - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • New International Version - besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
  • New International Reader's Version - That didn’t include their 7,337 male and female slaves. There were also 200 male and female singers.
  • English Standard Version - besides their male and female servants, of whom there were 7,337, and they had 200 male and female singers.
  • New Living Translation - in addition to 7,337 servants and 200 singers, both men and women.
  • Christian Standard Bible - not including their 7,337 male and female servants, and their 200 male and female singers.
  • New American Standard Bible - besides their male and female slaves who totaled 7,337; and they had two hundred singing men and women.
  • New King James Version - besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
  • Amplified Bible - besides their male and female servants who numbered 7,337; and [among them] they had 200 male and female singers.
  • American Standard Version - besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred singing men and singing women.
  • King James Version - Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.
  • New English Translation - not counting their male and female servants, who numbered 7,337. They also had 200 male and female singers
  • World English Bible - in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
  • 新標點和合本 - 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 當代譯本 - 此外,還有他們的七千三百三十七名僕婢,二百名男女歌樂手,
  • 聖經新譯本 - 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
  • 呂振中譯本 - 此外還有他們的奴僕婢女、七千三百三十七人;他們又有男歌唱者和女歌唱者二百人。
  • 中文標準譯本 - 此外還有他們的僕婢,七千三百三十七人; 還有他們的男女歌手,兩百人。
  • 現代標點和合本 - 此外還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 文理和合譯本 - 此外、有僕婢七千三百三十七人、男女謳歌者二百人、
  • 文理委辦譯本 - 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外有其奴婢七千三百三十七人、中有謳歌之男女二百、
  • Nueva Versión Internacional - sin contar a esclavos y esclavas, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cantores y cantoras.
  • Новый Русский Перевод - помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • Восточный перевод - помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • La Bible du Semeur 2015 - sans compter leurs 7 337 serviteurs et servantes. Parmi eux se trouvaient 200 musiciens et chanteuses .
  • Nova Versão Internacional - além dos seus 7.337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
  • Hoffnung für alle - dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 200 Sänger und Sängerinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, có 7.337 gia nhân và 200 ca sĩ, cả nam lẫn nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่รวมคนรับใช้ชายหญิง 7,337 คน และคณะนักร้องชายหญิง 200 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอก​จาก​บรรดา​ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง​จำนวน 7,337 คน​แล้ว ยัง​มี​นัก​ร้อง​ชาย​และ​หญิง​อีก 200 คน
  • 诗篇 148:12 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 148:13 - 愿他们都赞美耶和华, 因为唯有祂的名当受尊崇, 祂的荣耀在天地之上。
  • 历代志下 35:25 - 耶利米为约西亚作了哀歌,所有的男女歌乐手至今仍用这些哀歌纪念约西亚,成了以色列的传统。这些哀歌都记在《哀歌书》上。
  • 诗篇 68:25 - 歌唱的在前,奏乐的殿后, 摇手鼓的少女居中。
  • 尼希米记 7:67 - 此外,还有他们的七千三百三十七名仆婢,二百四十五名男女歌乐手,
  • 马太福音 9:23 - 耶稣来到会堂主管的家,看见殡葬的吹乐手和乱嚷嚷的人群,
  • 耶利米书 9:17 - 万军之耶和华说: “你们听好了,把陪哭的妇人请来, 把最会哭的妇人带来,
  • 耶利米书 9:18 - 叫她们速来为我的子民哀哭, 哭得他们泪盈满眶, 哭得他们泪如泉涌。
  • 出埃及记 15:20 - 亚伦的姐姐米利暗先知手拿小鼓,带领众妇女击鼓跳舞,
  • 出埃及记 15:21 - 唱和道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,祂把战马和骑兵都抛进海中。”
  • 以赛亚书 14:1 - 耶和华必怜悯雅各,再次拣选以色列人,把他们安置在他们自己的土地上。外族人必与他们联合,归入雅各家。
  • 以赛亚书 14:2 - 列邦必带他们重返故乡。在耶和华赐给他们的土地上,外族人必做他们的仆婢。他们必掳掠以前掳掠他们的人,统治以前压迫他们的人。
  • 传道书 2:8 - 我为自己积聚金银,搜罗列王和各省的奇珍异宝,得到世人所想望的男女歌优及许多妃嫔。
  • 撒母耳记下 19:35 - 我已经八十岁了,美丑难分,食不知味,乐不辨音,何必为我主我王添麻烦呢?
圣经
资源
计划
奉献