逐节对照
- 中文标准译本 - 不过民众很多,这时候又下雨,我们不能站在外面;而且这不是一天、两天的事,因为在这事上我们有许多人犯罪 。
- 新标点和合本 - 只是百姓众多,又逢大雨的时令,我们不能站在外头,这也不是一两天办完的事,因我们在这事上犯了大罪;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是百姓众多,又逢大雨的季节,我们没有气力站在外面;这也不是一两天可以办完的事,因我们在这事上犯了大罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是百姓众多,又逢大雨的季节,我们没有气力站在外面;这也不是一两天可以办完的事,因我们在这事上犯了大罪。
- 当代译本 - 可是,人这么多,又逢雨季,我们不能总站在外面,并且这事一两天也解决不了,因为我们在这事上犯了大罪。
- 圣经新译本 - 可是人太多,又逢下大雨的季节,我们不能停留在外面;这又不是一两天可以完成的事,因为我们很多人在这事上犯了罪!
- 现代标点和合本 - 只是百姓众多,又逢大雨的时令,我们不能站在外头;这也不是一两天办完的事,因我们在这事上犯了大罪。
- 和合本(拼音版) - 只是百姓众多,又逢大雨的时令,我们不能站在外头,这也不是一两天办完的事,因我们在这事上犯了大罪,
- New International Version - But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing.
- New International Reader's Version - But there are a lot of people here. And it’s the rainy season. So we can’t stand outside. Besides, this matter can’t be taken care of in just a day or two. That’s because we have sinned terribly by what we’ve done.
- English Standard Version - But the people are many, and it is a time of heavy rain; we cannot stand in the open. Nor is this a task for one day or for two, for we have greatly transgressed in this matter.
- New Living Translation - Then they added, “This isn’t something that can be done in a day or two, for many of us are involved in this extremely sinful affair. And this is the rainy season, so we cannot stay out here much longer.
- The Message - They also said, “But look, do you see how many people there are out here? And it’s the rainy season; you can’t expect us to stand out here soaking wet until this is done—why, it will take days! A lot of us are deeply involved in this transgression. Let our leaders act on behalf of the whole congregation. Have everybody who lives in cities and who has married a foreign wife come at an appointed time, accompanied by the elders and judges of each city. We’ll keep at this until the hot anger of our God over this thing is turned away.”
- Christian Standard Bible - But there are many people, and it is the rainy season. We don’t have the stamina to stay out in the open. This isn’t something that can be done in a day or two, for we have rebelled terribly in this matter.
- New American Standard Bible - However, there are many people, it is the rainy season, and we are not able to stand in the open. Nor can the task be done in one or two days, because we have done a great wrong in this matter.
- New King James Version - But there are many people; it is the season for heavy rain, and we are not able to stand outside. Nor is this the work of one or two days, for there are many of us who have transgressed in this matter.
- Amplified Bible - But there are many people and it is the season of heavy rain; so we are unable to stand outside. Nor can the task be done in a day or two, for we have transgressed greatly in this matter.
- American Standard Version - But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without: neither is this a work of one day or two; for we have greatly transgressed in this matter.
- King James Version - But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.
- New English Translation - However, the people are numerous and it is the rainy season. We are unable to stand here outside. Furthermore, this business cannot be resolved in a day or two, for we have sinned greatly in this matter.
- World English Bible - But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside. This is not a work of one day or two, for we have greatly transgressed in this matter.
- 新標點和合本 - 只是百姓眾多,又逢大雨的時令,我們不能站在外頭,這也不是一兩天辦完的事,因我們在這事上犯了大罪;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是百姓眾多,又逢大雨的季節,我們沒有氣力站在外面;這也不是一兩天可以辦完的事,因我們在這事上犯了大罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是百姓眾多,又逢大雨的季節,我們沒有氣力站在外面;這也不是一兩天可以辦完的事,因我們在這事上犯了大罪。
- 當代譯本 - 可是,人這麼多,又逢雨季,我們不能總站在外面,並且這事一兩天也解決不了,因為我們在這事上犯了大罪。
- 聖經新譯本 - 可是人太多,又逢下大雨的季節,我們不能停留在外面;這又不是一兩天可以完成的事,因為我們很多人在這事上犯了罪!
- 呂振中譯本 - 然而人民眾多,又是下大雨節氣,我們不能站在外頭;這又不是一天兩天的事,因為我們在這事上大有罪過了。
- 中文標準譯本 - 不過民眾很多,這時候又下雨,我們不能站在外面;而且這不是一天、兩天的事,因為在這事上我們有許多人犯罪 。
- 現代標點和合本 - 只是百姓眾多,又逢大雨的時令,我們不能站在外頭;這也不是一兩天辦完的事,因我們在這事上犯了大罪。
- 文理和合譯本 - 惟民眾多、又值霪兩、我儕不能立於外、且犯罪甚重、一二日間、不能畢事、
- 文理委辦譯本 - 時霖雨滂沛、不能立於外、犯法者甚眾、一二日間、難以遍察。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但民眾多、又值降雨時、不能露宿於衢、於斯事犯罪者甚眾、一二日難以遍察、
- Nueva Versión Internacional - Pero no podemos quedarnos a la intemperie; estamos en época de lluvias y esto no es asunto de uno o dos días, pues somos muchos los que hemos cometido este pecado.
- 현대인의 성경 - 그러나 이처럼 사람이 많고 비가 마구 쏟아지고 있으니 우리가 이대로 계속 서 있을 수는 없습니다. 더구나 이 죄에 관련된 사람들이 너무 많아 이것은 하루 이틀에 해결될 문제가 아닙니다.
- Новый Русский Перевод - Но здесь много людей, и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не на два, потому что мы в этом сильно согрешили.
- Восточный перевод - Но здесь много людей и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не два, потому что мы в этом сильно согрешили.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но здесь много людей и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не два, потому что мы в этом сильно согрешили.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но здесь много людей и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не два, потому что мы в этом сильно согрешили.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais nous sommes nombreux et c’est la saison des pluies ; nous ne pouvons pas rester ici en plein air. D’ailleurs, cette affaire ne peut pas se régler en un jour ni même en deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont commis une faute dans ce domaine.
- リビングバイブル - ただ、一日、二日で処理できる事柄でもありません。大ぜいがこの罪深い事件にかかわってしまったからです。雨も激しいので、これ以上ここに立っていられませんが、
- Nova Versão Internacional - Mas há muita gente aqui, e esta é a estação das chuvas; por isso não podemos ficar do lado de fora. Além disso, essa questão não pode ser resolvida em um dia ou dois, pois foram muitos os que assim pecaram.
- Hoffnung für alle - Aber wir sind zu viele, außerdem ist Regenzeit. Wir können nicht im Freien bleiben. Die Angelegenheit lässt sich auch nicht in ein oder zwei Tagen regeln. Zu viele sind davon betroffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, bây giờ trời mưa quá lớn, một đám đông đứng ngoài trời thế này không tiện. Hơn nữa, vì có rất nhiều người trong chúng tôi liên hệ trong vụ này, một hai ngày làm sao giải quyết xong?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรื่องนี้ไม่อาจจัดการให้เสร็จภายในวันสองวัน เพราะเราได้ทำบาปมากในเรื่องนี้ และที่นี่มีคนมากมาย ทั้งเป็นฤดูฝน เราจึงไม่อาจทนอยู่ข้างนอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่มีประชาชนมากมาย และขณะนี้เป็นฤดูที่ฝนตกหนัก พวกเราจะยืนอยู่กลางแจ้งไม่ได้ และเราไม่สามารถทำเสร็จในวันสองวันได้ เพราะพวกเราได้ล่วงละเมิดในเรื่องนี้เป็นอย่างมาก
交叉引用
- 马太福音 7:13 - “你们要从窄门进去;因为那通向灭亡 的门是大的,那条路是宽的,从那里进去的人也多;
- 马太福音 7:14 - 然而,那通向永生 的门是多么小,路是多么窄,找到它的人是多么少。
- 以斯拉记 10:18 - 祭司的子孙中,查出娶了外邦女子的是: 约萨达的儿子耶书亚和他兄弟们的子孙中,有玛西雅、以利以谢、雅立、基大利;
- 以斯拉记 10:19 - 他们承诺要送走他们的妻子,并且认罪,为自己的罪献上了一只公绵羊。
- 以斯拉记 10:20 - 伊梅尔的子孙中,有哈纳尼、希巴迪亚。
- 以斯拉记 10:21 - 哈琳的子孙中,有玛西雅、以利亚、示玛雅、耶希业、乌西雅。
- 以斯拉记 10:22 - 帕示户珥的子孙中,有以利约奈、玛西雅、以实玛利、拿旦业、约撒巴、以利亚萨。
- 以斯拉记 10:23 - 利未人中,有约撒巴、示每、基拉雅——就是基利达,还有佩塔希雅、犹大、以利以谢。
- 以斯拉记 10:24 - 歌手中,有以利亚实。 门卫中,有沙勒姆、特勒姆、乌利。
- 以斯拉记 10:25 - 还有一些以色列人: 帕罗示的子孙中,有拉姆亚、耶基雅、玛基雅、米雅悯、以利亚撒、玛基雅、比纳雅。
- 以斯拉记 10:26 - 以拦的子孙中,有玛塔尼亚、撒迦利亚、耶希业、阿伯迪、耶利莫、以利亚。
- 以斯拉记 10:27 - 萨图的子孙中,有以利约奈、以利亚实、玛塔尼亚、耶利莫、撒巴德、阿兹扎。
- 以斯拉记 10:28 - 比巴伊的子孙中,有约哈南、哈纳尼雅、扎巴伊、阿特莱。
- 以斯拉记 10:29 - 巴尼的子孙中,有米书兰、玛卢克、亚达雅、雅实布、谢阿勒、耶利莫。
- 以斯拉记 10:30 - 帕哈摩押的子孙中,有阿德纳、基拉、比纳雅、玛西雅、玛塔尼亚、比撒列、宾努伊、玛拿西。
- 以斯拉记 10:31 - 哈琳的子孙中,有以利以谢、伊示亚、玛基雅、示玛雅、西缅、
- 以斯拉记 10:32 - 便雅悯、玛卢克、示玛利雅。
- 以斯拉记 10:33 - 哈书姆的子孙中,有玛特奈、玛特塔、撒巴德、以利菲列、耶利迈、玛拿西、示每。
- 以斯拉记 10:34 - 巴尼的子孙中,有玛阿代、阿姆兰、乌伊勒、
- 以斯拉记 10:35 - 比纳雅、比迪雅、克录希、
- 以斯拉记 10:36 - 瓦尼亚、米利莫、以利亚实、
- 以斯拉记 10:37 - 玛塔尼亚、玛特奈、雅阿苏、
- 以斯拉记 10:38 - 巴尼、宾努伊、示每、
- 以斯拉记 10:39 - 示勒米雅、拿单、亚达雅、
- 以斯拉记 10:40 - 玛赫拿德拜、沙沙伊、沙拉伊、
- 以斯拉记 10:41 - 阿扎列、示勒米雅、示玛利雅、
- 以斯拉记 10:42 - 沙勒姆、亚玛利雅、约瑟。
- 以斯拉记 10:43 - 尼波的子孙中,有耶伊列、玛塔提雅、撒巴德、锡彼纳、伊度、约珥、比纳雅。
- 以斯拉记 10:44 - 这些人全都娶了外邦女子,其中有些人的妻子还生了儿女 。