Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:23 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
  • 新标点和合本 - “要制造锁链;因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “要制造锁链;因为遍地都有流血的罪,满城都是残暴的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - “要制造锁链;因为遍地都有流血的罪,满城都是残暴的事。
  • 当代译本 - “你要预备锁链,因为这地方充满了血腥的罪恶,城里充斥着暴行。
  • 圣经新译本 - 你要制造锁链, 因为这地满了血腥(“血腥”或译:“流血的审判”),这城满了强暴。
  • 现代标点和合本 - “要制造锁链,因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。
  • 和合本(拼音版) - “要制造锁链;因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。
  • New International Version - “ ‘Prepare chains! For the land is full of bloodshed, and the city is full of violence.
  • New International Reader's Version - “ ‘Ezekiel, get ready to put my people in chains. The land is full of murderers. They are harming one another all over Jerusalem.
  • English Standard Version - “Forge a chain! For the land is full of bloody crimes and the city is full of violence.
  • New Living Translation - “Prepare chains for my people, for the land is bloodied by terrible crimes. Jerusalem is filled with violence.
  • Christian Standard Bible - Forge the chain, for the land is filled with crimes of bloodshed, and the city is filled with violence.
  • New American Standard Bible - ‘Make the chain, for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
  • New King James Version - ‘Make a chain, For the land is filled with crimes of blood, And the city is full of violence.
  • Amplified Bible - ‘Prepare the chain [for imprisonment], for the land is full of bloody crimes [murders committed under the pretense of civil justice] and the city is full of violence.
  • King James Version - Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
  • New English Translation - (Make the chain, because the land is full of murder and the city is full of violence.)
  • World English Bible - “‘Make chains; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
  • 新標點和合本 - 「要製造鎖鍊;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「要製造鎖鏈;因為遍地都有流血的罪,滿城都是殘暴的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「要製造鎖鏈;因為遍地都有流血的罪,滿城都是殘暴的事。
  • 當代譯本 - 「你要預備鎖鏈,因為這地方充滿了血腥的罪惡,城裡充斥著暴行。
  • 聖經新譯本 - 你要製造鎖鍊, 因為這地滿了血腥(“血腥”或譯:“流血的審判”),這城滿了強暴。
  • 呂振中譯本 - 肆行搗亂 。 『因為這地遍滿了 流人 血的案件,這城充滿了強暴的事,
  • 現代標點和合本 - 「要製造鎖鏈,因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事。
  • 文理和合譯本 - 當作鏈索、蓋流血之罪盈於斯土、殘暴充乎其邑、
  • 文理委辦譯本 - 斯土之民、尚殺戮、行刧奪、遍於邑郊、故當作鐵索。以為被擄之兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當作鐵索、因斯地滿以殺人流血之罪、邑充以強暴之事、
  • Nueva Versión Internacional - »Prepara las cadenas porque el país se ha llenado de sangre, y la ciudad está llena de violencia.
  • 현대인의 성경 - “너는 쇠사슬을 만들어라. 이 땅에는 살인자가 가득하고 성 안에는 폭력이 난무하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Готовь цепи , потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием.
  • Восточный перевод - Готовь цепи, потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Готовь цепи, потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Готовь цепи, потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fabriquez-vous des chaînes, car les crimes font loi ╵dans ce pays, et la ville est remplie de violence.
  • リビングバイブル - わたしの民のために鎖を用意せよ。この国は流血の罪で満ちているからだ。エルサレムは暴虐に満ちているので、わたしはその住民を奴隷とする。
  • Nova Versão Internacional - “Preparem correntes, porque a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de violência.
  • Hoffnung für alle - und ein großes Blutbad anrichten. Denn das ganze Land hat durch Mord und Totschlag Schuld auf sich geladen, und in Jerusalem herrscht die Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chuẩn bị xiềng xích, vì đất này tràn ngập tội ác đẫm máu. Giê-ru-sa-lem đầy dẫy việc bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงเตรียมโซ่ตรวน! เพราะแผ่นดินนองเลือด และกรุงนี้เต็มไปด้วยความโหดร้ายทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตรียม​โซ่​ให้​พร้อม เพราะ​แผ่นดิน​เต็ม​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​เมือง​เต็ม​ด้วย​ความ​ป่า​เถื่อน
交叉引用
  • 2 Kings 24:4 - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.
  • Ezekiel 8:17 - Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
  • Isaiah 59:7 - Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
  • Isaiah 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Ezekiel 22:3 - And thou shalt say, Thus saith the Lord Jehovah: A city that sheddeth blood in the midst of her, that her time may come, and that maketh idols against herself to defile her!
  • Ezekiel 22:4 - Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and art defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries.
  • Ezekiel 22:5 - Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one and full of tumult.
  • Ezekiel 22:6 - Behold, the princes of Israel, every one according to his power, have been in thee to shed blood.
  • Ezekiel 19:3 - And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
  • Ezekiel 19:4 - The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
  • Ezekiel 19:5 - Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
  • Ezekiel 19:6 - And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
  • Jeremiah 40:1 - The word which came to Jeremiah from Jehovah, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all the captives of Jerusalem and Judah, that were carried away captive unto Babylon.
  • Jeremiah 7:6 - if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
  • Isaiah 59:3 - For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness.
  • Nahum 3:10 - Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
  • Micah 2:2 - And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • Ezekiel 22:13 - Behold, therefore, I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • Lamentations 3:7 - He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
  • Ezekiel 22:9 - Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
  • Micah 7:2 - The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
  • Jeremiah 2:34 - Also in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: thou didst not find them breaking in; but it is because of all these things.
  • Jeremiah 22:17 - But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • Hosea 4:2 - There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • 2 Kings 21:16 - Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of Jehovah.
  • Ezekiel 11:6 - Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
  • Jeremiah 27:2 - Thus saith Jehovah to me: Make thee bonds and bars, and put them upon thy neck;
  • Ezekiel 9:9 - Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting of judgment: for they say, Jehovah hath forsaken the land, and Jehovah seeth not.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
  • 新标点和合本 - “要制造锁链;因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “要制造锁链;因为遍地都有流血的罪,满城都是残暴的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - “要制造锁链;因为遍地都有流血的罪,满城都是残暴的事。
  • 当代译本 - “你要预备锁链,因为这地方充满了血腥的罪恶,城里充斥着暴行。
  • 圣经新译本 - 你要制造锁链, 因为这地满了血腥(“血腥”或译:“流血的审判”),这城满了强暴。
  • 现代标点和合本 - “要制造锁链,因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。
  • 和合本(拼音版) - “要制造锁链;因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。
  • New International Version - “ ‘Prepare chains! For the land is full of bloodshed, and the city is full of violence.
  • New International Reader's Version - “ ‘Ezekiel, get ready to put my people in chains. The land is full of murderers. They are harming one another all over Jerusalem.
  • English Standard Version - “Forge a chain! For the land is full of bloody crimes and the city is full of violence.
  • New Living Translation - “Prepare chains for my people, for the land is bloodied by terrible crimes. Jerusalem is filled with violence.
  • Christian Standard Bible - Forge the chain, for the land is filled with crimes of bloodshed, and the city is filled with violence.
  • New American Standard Bible - ‘Make the chain, for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
  • New King James Version - ‘Make a chain, For the land is filled with crimes of blood, And the city is full of violence.
  • Amplified Bible - ‘Prepare the chain [for imprisonment], for the land is full of bloody crimes [murders committed under the pretense of civil justice] and the city is full of violence.
  • King James Version - Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
  • New English Translation - (Make the chain, because the land is full of murder and the city is full of violence.)
  • World English Bible - “‘Make chains; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
  • 新標點和合本 - 「要製造鎖鍊;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「要製造鎖鏈;因為遍地都有流血的罪,滿城都是殘暴的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「要製造鎖鏈;因為遍地都有流血的罪,滿城都是殘暴的事。
  • 當代譯本 - 「你要預備鎖鏈,因為這地方充滿了血腥的罪惡,城裡充斥著暴行。
  • 聖經新譯本 - 你要製造鎖鍊, 因為這地滿了血腥(“血腥”或譯:“流血的審判”),這城滿了強暴。
  • 呂振中譯本 - 肆行搗亂 。 『因為這地遍滿了 流人 血的案件,這城充滿了強暴的事,
  • 現代標點和合本 - 「要製造鎖鏈,因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事。
  • 文理和合譯本 - 當作鏈索、蓋流血之罪盈於斯土、殘暴充乎其邑、
  • 文理委辦譯本 - 斯土之民、尚殺戮、行刧奪、遍於邑郊、故當作鐵索。以為被擄之兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當作鐵索、因斯地滿以殺人流血之罪、邑充以強暴之事、
  • Nueva Versión Internacional - »Prepara las cadenas porque el país se ha llenado de sangre, y la ciudad está llena de violencia.
  • 현대인의 성경 - “너는 쇠사슬을 만들어라. 이 땅에는 살인자가 가득하고 성 안에는 폭력이 난무하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Готовь цепи , потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием.
  • Восточный перевод - Готовь цепи, потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Готовь цепи, потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Готовь цепи, потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fabriquez-vous des chaînes, car les crimes font loi ╵dans ce pays, et la ville est remplie de violence.
  • リビングバイブル - わたしの民のために鎖を用意せよ。この国は流血の罪で満ちているからだ。エルサレムは暴虐に満ちているので、わたしはその住民を奴隷とする。
  • Nova Versão Internacional - “Preparem correntes, porque a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de violência.
  • Hoffnung für alle - und ein großes Blutbad anrichten. Denn das ganze Land hat durch Mord und Totschlag Schuld auf sich geladen, und in Jerusalem herrscht die Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chuẩn bị xiềng xích, vì đất này tràn ngập tội ác đẫm máu. Giê-ru-sa-lem đầy dẫy việc bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงเตรียมโซ่ตรวน! เพราะแผ่นดินนองเลือด และกรุงนี้เต็มไปด้วยความโหดร้ายทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตรียม​โซ่​ให้​พร้อม เพราะ​แผ่นดิน​เต็ม​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​เมือง​เต็ม​ด้วย​ความ​ป่า​เถื่อน
  • 2 Kings 24:4 - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.
  • Ezekiel 8:17 - Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
  • Isaiah 59:7 - Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
  • Isaiah 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Ezekiel 22:3 - And thou shalt say, Thus saith the Lord Jehovah: A city that sheddeth blood in the midst of her, that her time may come, and that maketh idols against herself to defile her!
  • Ezekiel 22:4 - Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and art defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries.
  • Ezekiel 22:5 - Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one and full of tumult.
  • Ezekiel 22:6 - Behold, the princes of Israel, every one according to his power, have been in thee to shed blood.
  • Ezekiel 19:3 - And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
  • Ezekiel 19:4 - The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
  • Ezekiel 19:5 - Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
  • Ezekiel 19:6 - And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
  • Jeremiah 40:1 - The word which came to Jeremiah from Jehovah, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all the captives of Jerusalem and Judah, that were carried away captive unto Babylon.
  • Jeremiah 7:6 - if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
  • Isaiah 59:3 - For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness.
  • Nahum 3:10 - Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
  • Micah 2:2 - And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • Ezekiel 22:13 - Behold, therefore, I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • Lamentations 3:7 - He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
  • Ezekiel 22:9 - Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
  • Micah 7:2 - The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
  • Jeremiah 2:34 - Also in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: thou didst not find them breaking in; but it is because of all these things.
  • Jeremiah 22:17 - But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • Hosea 4:2 - There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • 2 Kings 21:16 - Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of Jehovah.
  • Ezekiel 11:6 - Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
  • Jeremiah 27:2 - Thus saith Jehovah to me: Make thee bonds and bars, and put them upon thy neck;
  • Ezekiel 9:9 - Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting of judgment: for they say, Jehovah hath forsaken the land, and Jehovah seeth not.
圣经
资源
计划
奉献