Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:12 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Chegou a hora, o dia chegou. Que o comprador não se regozije nem o vendedor se entristeça, pois a ira está sobre toda a multidão.
  • 新标点和合本 - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主也不用愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主也不用愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • 当代译本 - 时候到了,日子近了,买主不要欢乐,卖主也不要忧愁,因为烈怒临到了所有的人。
  • 圣经新译本 - 时候到了,日子近了, 买的不必欢喜,卖的不用忧愁; 因为烈怒要临到众人身上。
  • 现代标点和合本 - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • 和合本(拼音版) - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • New International Version - The time has come! The day has arrived! Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for my wrath is on the whole crowd.
  • New International Reader's Version - “ ‘The time has come! The day has arrived! I will soon pour out my great anger on the whole crowd of you. Do not let the buyer be happy. Do not let the seller be sad.
  • English Standard Version - The time has come; the day has arrived. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.
  • New Living Translation - Yes, the time has come; the day is here! Buyers should not rejoice over bargains, nor sellers grieve over losses, for all of them will fall under my terrible anger.
  • Christian Standard Bible - The time has come; the day has arrived. Let the buyer not rejoice and the seller not mourn, for wrath is on her whole crowd.
  • New American Standard Bible - The time has come, the day has arrived. Let neither the buyer rejoice nor the seller mourn; for wrath is against all their multitude.
  • New King James Version - The time has come, The day draws near. ‘Let not the buyer rejoice, Nor the seller mourn, For wrath is on their whole multitude.
  • Amplified Bible - The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller mourn, for wrath is against all their multitude [of people].
  • American Standard Version - The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is upon all the multitude thereof.
  • King James Version - The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
  • New English Translation - The time has come; the day has struck! The customer should not rejoice, nor the seller mourn; for divine wrath comes against their whole crowd.
  • World English Bible - The time has come! The day draws near. Don’t let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all its multitude.
  • 新標點和合本 - 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主也不用愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主也不用愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 當代譯本 - 時候到了,日子近了,買主不要歡樂,賣主也不要憂愁,因為烈怒臨到了所有的人。
  • 聖經新譯本 - 時候到了,日子近了, 買的不必歡喜,賣的不用憂愁; 因為烈怒要臨到眾人身上。
  • 呂振中譯本 - 時候到了,日子近了。買的人不必歡喜,賣的人也不必憂愁,因為 永恆主的 烈怒 已臨到所有的蜂擁羣眾。
  • 現代標點和合本 - 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 文理和合譯本 - 期已至、日伊邇、震怒及於斯眾、購者勿喜、售者勿憂、
  • 文理委辦譯本 - 日時伊邇、災及斯眾、購者毋庸喜、鬻者毋庸憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時將至、日伊邇、購者毋喜、鬻者毋憂、因災 災原文作怒 及其眾、
  • Nueva Versión Internacional - Llegó la hora; este es el día. Que no se alegre el que compra ni llore el que vende, porque mi enojo caerá sobre toda la multitud.
  • 현대인의 성경 - 운명의 날이 이르고 그 때가 가까웠다. 사는 자도 기뻐하지 말고 파는 자도 슬퍼하지 말아라. 진노의 형벌이 모든 자에게 내릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на все их сборище.
  • Восточный перевод - Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le temps arrive, le jour approche : que celui qui achète ╵ne se réjouisse pas, et que celui qui vend ╵ne se désole pas, car la colère plane sur toute cette multitude,
  • リビングバイブル - さあ、その時がきた。その日が近づいた。神の怒りがその地に臨むので、買う物もなく、売る物もなくなる。
  • Hoffnung für alle - Die Zeit ist gekommen, der Tag des Gerichts ist da! Wer jetzt noch etwas kauft, soll sich gar nicht erst darüber freuen! Wer etwas verkaufen muss, braucht nicht traurig zu sein. Er wird sein Hab und Gut sowieso nicht wiederbekommen, selbst wenn er am Leben bleibt. Denn mein glühender Zorn trifft das ganze Volk, keiner kann meine Strafe aufhalten. Weil alle schuldig sind, wird niemand sein Leben retten können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, giờ đã tới; ngày đã gần! Người mua chớ vui, người bán chớ buồn, vì tất cả các ngươi sẽ ngã gục dưới cơn giận khủng khiếp của Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลานั้นมาถึงแล้ว! วันนั้นมาถึงแล้ว! อย่าให้ผู้ซื้อลิงโลด อย่าให้ผู้ขายเศร้าโศก เพราะพระพิโรธอยู่เหนือกลุ่มชนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​เวลา​แล้ว วัน​นั้น​มา​ถึง​แล้ว อย่า​ให้​ผู้​ซื้อ​ยินดี หรือ​ผู้​ขาย​เศร้า​ใจ เพราะ​การ​ลง​โทษ​ตก​อยู่​กับ​ฝูง​ชน​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Jeremias 32:24 - “As rampas de cerco são erguidas pelos inimigos para tomarem a cidade, e pela guerra, pela fome e pela peste, ela será entregue nas mãos dos babilônios que a atacam. Cumpriu-se aquilo que disseste, como vês.
  • Jeremias 32:25 - Ainda assim, ó Soberano Senhor, tu me mandaste comprar a propriedade e convocar testemunhas do negócio, embora a cidade esteja entregue nas mãos dos babilônios!
  • Isaías 24:1 - Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
  • Isaías 24:2 - Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
  • Ezequiel 7:13 - Nenhum vendedor viverá o suficiente para recuperar a terra que vendeu, mesmo que viva muito tempo, pois a visão acerca de toda a multidão não voltará atrás. Por causa de sua iniquidade, nenhuma vida humana será preservada.
  • Ezequiel 7:14 - Embora toquem a trombeta e deixem tudo pronto, ninguém irá a combate, pois a minha ira está sobre toda a multidão”.
  • Tiago 5:8 - Sejam também pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
  • Tiago 5:9 - Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
  • 1 Coríntios 7:29 - O que quero dizer é que o tempo é curto. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
  • 1 Coríntios 7:30 - aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
  • 1 Coríntios 7:31 - os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando.
  • Ezequiel 7:5 - Assim diz o Soberano, o Senhor: “Eis a desgraça! Uma desgraça jamais imaginada vem aí.
  • Ezequiel 7:6 - Chegou o fim! Chegou o fim! Ele se insurgiu contra você. O fim chegou!
  • Ezequiel 7:7 - A condenação chegou sobre você que habita no país. Chegou a hora, o dia está próximo; há pânico, e não alegria, sobre os montes.
  • Jeremias 32:7 - ‘Hanameel, filho de seu tio Salum, virá ao seu encontro e dirá: “Compre a propriedade que tenho em Anatote, porque, sendo o parente mais próximo, você tem o direito e o dever de comprá-la” ’.
  • Jeremias 32:8 - “Conforme o Senhor tinha dito, meu primo Hanameel veio ao meu encontro no pátio da guarda e disse: ‘Compre a propriedade que tenho em Anatote, no território de Benjamim, porque é seu o direito de posse e de resgate. Compre-a!’ “Então, compreendi que essa era a palavra do Senhor.
  • Ezequiel 7:10 - “Eis o dia! Já chegou! A condenação irrompeu, a vara brotou, a arrogância floresceu!
  • Ezequiel 6:11 - “Assim diz o Soberano, o Senhor: Esfregue as mãos, bata os pés e grite ‘Ai!’, por causa de todas as práticas ímpias e repugnantes da nação de Israel, pois eles morrerão pela espada, pela fome e pela peste.
  • Ezequiel 6:12 - Quem está longe morrerá pela peste, quem está perto cairá pela espada, e quem sobreviver e for poupado morrerá de fome. Assim enviarei a minha ira sobre eles.
  • Isaías 5:13 - Portanto, o meu povo vai para o exílio por falta de conhecimento. A elite morrerá de fome; e as multidões, de sede.
  • Isaías 5:14 - Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Chegou a hora, o dia chegou. Que o comprador não se regozije nem o vendedor se entristeça, pois a ira está sobre toda a multidão.
  • 新标点和合本 - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主也不用愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主也不用愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • 当代译本 - 时候到了,日子近了,买主不要欢乐,卖主也不要忧愁,因为烈怒临到了所有的人。
  • 圣经新译本 - 时候到了,日子近了, 买的不必欢喜,卖的不用忧愁; 因为烈怒要临到众人身上。
  • 现代标点和合本 - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • 和合本(拼音版) - 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
  • New International Version - The time has come! The day has arrived! Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for my wrath is on the whole crowd.
  • New International Reader's Version - “ ‘The time has come! The day has arrived! I will soon pour out my great anger on the whole crowd of you. Do not let the buyer be happy. Do not let the seller be sad.
  • English Standard Version - The time has come; the day has arrived. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.
  • New Living Translation - Yes, the time has come; the day is here! Buyers should not rejoice over bargains, nor sellers grieve over losses, for all of them will fall under my terrible anger.
  • Christian Standard Bible - The time has come; the day has arrived. Let the buyer not rejoice and the seller not mourn, for wrath is on her whole crowd.
  • New American Standard Bible - The time has come, the day has arrived. Let neither the buyer rejoice nor the seller mourn; for wrath is against all their multitude.
  • New King James Version - The time has come, The day draws near. ‘Let not the buyer rejoice, Nor the seller mourn, For wrath is on their whole multitude.
  • Amplified Bible - The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller mourn, for wrath is against all their multitude [of people].
  • American Standard Version - The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is upon all the multitude thereof.
  • King James Version - The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
  • New English Translation - The time has come; the day has struck! The customer should not rejoice, nor the seller mourn; for divine wrath comes against their whole crowd.
  • World English Bible - The time has come! The day draws near. Don’t let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all its multitude.
  • 新標點和合本 - 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主也不用愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主也不用愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 當代譯本 - 時候到了,日子近了,買主不要歡樂,賣主也不要憂愁,因為烈怒臨到了所有的人。
  • 聖經新譯本 - 時候到了,日子近了, 買的不必歡喜,賣的不用憂愁; 因為烈怒要臨到眾人身上。
  • 呂振中譯本 - 時候到了,日子近了。買的人不必歡喜,賣的人也不必憂愁,因為 永恆主的 烈怒 已臨到所有的蜂擁羣眾。
  • 現代標點和合本 - 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 文理和合譯本 - 期已至、日伊邇、震怒及於斯眾、購者勿喜、售者勿憂、
  • 文理委辦譯本 - 日時伊邇、災及斯眾、購者毋庸喜、鬻者毋庸憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時將至、日伊邇、購者毋喜、鬻者毋憂、因災 災原文作怒 及其眾、
  • Nueva Versión Internacional - Llegó la hora; este es el día. Que no se alegre el que compra ni llore el que vende, porque mi enojo caerá sobre toda la multitud.
  • 현대인의 성경 - 운명의 날이 이르고 그 때가 가까웠다. 사는 자도 기뻐하지 말고 파는 자도 슬퍼하지 말아라. 진노의 형벌이 모든 자에게 내릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на все их сборище.
  • Восточный перевод - Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le temps arrive, le jour approche : que celui qui achète ╵ne se réjouisse pas, et que celui qui vend ╵ne se désole pas, car la colère plane sur toute cette multitude,
  • リビングバイブル - さあ、その時がきた。その日が近づいた。神の怒りがその地に臨むので、買う物もなく、売る物もなくなる。
  • Hoffnung für alle - Die Zeit ist gekommen, der Tag des Gerichts ist da! Wer jetzt noch etwas kauft, soll sich gar nicht erst darüber freuen! Wer etwas verkaufen muss, braucht nicht traurig zu sein. Er wird sein Hab und Gut sowieso nicht wiederbekommen, selbst wenn er am Leben bleibt. Denn mein glühender Zorn trifft das ganze Volk, keiner kann meine Strafe aufhalten. Weil alle schuldig sind, wird niemand sein Leben retten können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, giờ đã tới; ngày đã gần! Người mua chớ vui, người bán chớ buồn, vì tất cả các ngươi sẽ ngã gục dưới cơn giận khủng khiếp của Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลานั้นมาถึงแล้ว! วันนั้นมาถึงแล้ว! อย่าให้ผู้ซื้อลิงโลด อย่าให้ผู้ขายเศร้าโศก เพราะพระพิโรธอยู่เหนือกลุ่มชนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​เวลา​แล้ว วัน​นั้น​มา​ถึง​แล้ว อย่า​ให้​ผู้​ซื้อ​ยินดี หรือ​ผู้​ขาย​เศร้า​ใจ เพราะ​การ​ลง​โทษ​ตก​อยู่​กับ​ฝูง​ชน​ทั้ง​ปวง
  • Jeremias 32:24 - “As rampas de cerco são erguidas pelos inimigos para tomarem a cidade, e pela guerra, pela fome e pela peste, ela será entregue nas mãos dos babilônios que a atacam. Cumpriu-se aquilo que disseste, como vês.
  • Jeremias 32:25 - Ainda assim, ó Soberano Senhor, tu me mandaste comprar a propriedade e convocar testemunhas do negócio, embora a cidade esteja entregue nas mãos dos babilônios!
  • Isaías 24:1 - Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
  • Isaías 24:2 - Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
  • Ezequiel 7:13 - Nenhum vendedor viverá o suficiente para recuperar a terra que vendeu, mesmo que viva muito tempo, pois a visão acerca de toda a multidão não voltará atrás. Por causa de sua iniquidade, nenhuma vida humana será preservada.
  • Ezequiel 7:14 - Embora toquem a trombeta e deixem tudo pronto, ninguém irá a combate, pois a minha ira está sobre toda a multidão”.
  • Tiago 5:8 - Sejam também pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
  • Tiago 5:9 - Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
  • 1 Coríntios 7:29 - O que quero dizer é que o tempo é curto. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
  • 1 Coríntios 7:30 - aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
  • 1 Coríntios 7:31 - os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando.
  • Ezequiel 7:5 - Assim diz o Soberano, o Senhor: “Eis a desgraça! Uma desgraça jamais imaginada vem aí.
  • Ezequiel 7:6 - Chegou o fim! Chegou o fim! Ele se insurgiu contra você. O fim chegou!
  • Ezequiel 7:7 - A condenação chegou sobre você que habita no país. Chegou a hora, o dia está próximo; há pânico, e não alegria, sobre os montes.
  • Jeremias 32:7 - ‘Hanameel, filho de seu tio Salum, virá ao seu encontro e dirá: “Compre a propriedade que tenho em Anatote, porque, sendo o parente mais próximo, você tem o direito e o dever de comprá-la” ’.
  • Jeremias 32:8 - “Conforme o Senhor tinha dito, meu primo Hanameel veio ao meu encontro no pátio da guarda e disse: ‘Compre a propriedade que tenho em Anatote, no território de Benjamim, porque é seu o direito de posse e de resgate. Compre-a!’ “Então, compreendi que essa era a palavra do Senhor.
  • Ezequiel 7:10 - “Eis o dia! Já chegou! A condenação irrompeu, a vara brotou, a arrogância floresceu!
  • Ezequiel 6:11 - “Assim diz o Soberano, o Senhor: Esfregue as mãos, bata os pés e grite ‘Ai!’, por causa de todas as práticas ímpias e repugnantes da nação de Israel, pois eles morrerão pela espada, pela fome e pela peste.
  • Ezequiel 6:12 - Quem está longe morrerá pela peste, quem está perto cairá pela espada, e quem sobreviver e for poupado morrerá de fome. Assim enviarei a minha ira sobre eles.
  • Isaías 5:13 - Portanto, o meu povo vai para o exílio por falta de conhecimento. A elite morrerá de fome; e as multidões, de sede.
  • Isaías 5:14 - Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
圣经
资源
计划
奉献