Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:2 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - “Son of man, face the mountains of Israel and prophesy against them.
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
  • 当代译本 - “人子啊,你要面向以色列的山岭说预言,斥责它们,
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要面向以色列的群山说预言,
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
  • New International Version - “Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them
  • New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to the mountains of Israel. Prophesy against them.
  • English Standard Version - “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
  • New Living Translation - “Son of man, turn and face the mountains of Israel and prophesy against them.
  • New American Standard Bible - “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them
  • New King James Version - “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
  • Amplified Bible - “Son of man, set your face against the mountains of Israel and prophesy against them,
  • American Standard Version - Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,
  • King James Version - Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
  • New English Translation - “Son of man, turn toward the mountains of Israel and prophesy against them:
  • World English Bible - “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them,
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言。
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要面向以色列的山嶺說預言,斥責它們,
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要面向以色列的群山說預言,
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要將臉向着 以色列 眾山,傳神言攻擊它們
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、面以色列山岡而預言、
  • 文理委辦譯本 - 人子、當指以色列山、而言未來事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、當面向 以色列 諸山述預言、 述預言或作言未來事下同
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, alza tu mirada hacia los cerros de Israel, y profetiza contra ellos.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к горам Израиля; пророчествуй против них
  • Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к горам Исраила; пророчествуй против них
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к горам Исраила; пророчествуй против них
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к горам Исроила; пророчествуй против них
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, tourne-toi en direction des montagnes d’Israël, et prophétise contre elles
  • リビングバイブル - 「人の子よ、イスラエルの山々に預言せよ。
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra os montes de Israel; profetize contra eles
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo die Berge Israels liegen, und kündige ihnen mein Strafgericht an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng mặt về các ngọn núi Ít-ra-ên và nói tiên tri chống lại nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงหันหน้าของเจ้าไปยังภูเขาทั้งหลายของอิสราเอลและเผยพระวจนะกล่าวโทษภูเขาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​ไป​ทาง​ภูเขา​ของ​อิสราเอล และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​พวก​เขา
交叉引用
  • Ezekiel 38:2 - “Son of man, face Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • Ezekiel 38:3 - and say, ‘This is what the Lord God says: Look, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
  • Micah 6:1 - Now listen to what the Lord is saying: Rise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your complaint.
  • Micah 6:2 - Listen to the Lord’s lawsuit, you mountains and enduring foundations of the earth, because the Lord has a case against his people, and he will argue it against Israel.
  • Ezekiel 4:7 - Face the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.
  • Joshua 11:21 - At that time Joshua proceeded to exterminate the Anakim from the hill country — Hebron, Debir, Anab — all the hill country of Judah and of Israel. Joshua completely destroyed them with their cities.
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know that I, the Lord, have heard all the blasphemies you uttered against the mountains of Israel, saying, “They are desolate. They have been given to us to devour!”
  • Ezekiel 34:14 - I will tend them in good pasture, and their grazing place will be on Israel’s lofty mountains. There they will lie down in a good grazing place; they will feed in rich pasture on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 36:1 - “Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, ‘Mountains of Israel, hear the word of the Lord.
  • Ezekiel 20:46 - “Son of man, face the south and preach against it. Prophesy against the forest land in the Negev,
  • Ezekiel 19:9 - They put a wooden yoke on him with hooks and led him away to the king of Babylon. They brought him into the fortresses so his roar could no longer be heard on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 21:2 - “Son of man, face Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel,
  • Ezekiel 13:17 - “Now you, son of man, face the women among your people who prophesy out of their own imagination, and prophesy against them.
  • Ezekiel 25:2 - “Son of man, face the Ammonites and prophesy against them.
  • Ezekiel 37:22 - I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. They will no longer be two nations and will no longer be divided into two kingdoms.
  • Ezekiel 33:28 - I will make the land a desolate waste, and its proud strength will come to an end. The mountains of Israel will become desolate, with no one passing through.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - “Son of man, face the mountains of Israel and prophesy against them.
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
  • 当代译本 - “人子啊,你要面向以色列的山岭说预言,斥责它们,
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要面向以色列的群山说预言,
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
  • New International Version - “Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them
  • New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to the mountains of Israel. Prophesy against them.
  • English Standard Version - “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
  • New Living Translation - “Son of man, turn and face the mountains of Israel and prophesy against them.
  • New American Standard Bible - “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them
  • New King James Version - “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
  • Amplified Bible - “Son of man, set your face against the mountains of Israel and prophesy against them,
  • American Standard Version - Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,
  • King James Version - Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
  • New English Translation - “Son of man, turn toward the mountains of Israel and prophesy against them:
  • World English Bible - “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them,
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言。
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要面向以色列的山嶺說預言,斥責它們,
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要面向以色列的群山說預言,
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要將臉向着 以色列 眾山,傳神言攻擊它們
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、面以色列山岡而預言、
  • 文理委辦譯本 - 人子、當指以色列山、而言未來事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、當面向 以色列 諸山述預言、 述預言或作言未來事下同
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, alza tu mirada hacia los cerros de Israel, y profetiza contra ellos.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к горам Израиля; пророчествуй против них
  • Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к горам Исраила; пророчествуй против них
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к горам Исраила; пророчествуй против них
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к горам Исроила; пророчествуй против них
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, tourne-toi en direction des montagnes d’Israël, et prophétise contre elles
  • リビングバイブル - 「人の子よ、イスラエルの山々に預言せよ。
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra os montes de Israel; profetize contra eles
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo die Berge Israels liegen, und kündige ihnen mein Strafgericht an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng mặt về các ngọn núi Ít-ra-ên và nói tiên tri chống lại nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงหันหน้าของเจ้าไปยังภูเขาทั้งหลายของอิสราเอลและเผยพระวจนะกล่าวโทษภูเขาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​ไป​ทาง​ภูเขา​ของ​อิสราเอล และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​พวก​เขา
  • Ezekiel 38:2 - “Son of man, face Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • Ezekiel 38:3 - and say, ‘This is what the Lord God says: Look, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
  • Micah 6:1 - Now listen to what the Lord is saying: Rise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your complaint.
  • Micah 6:2 - Listen to the Lord’s lawsuit, you mountains and enduring foundations of the earth, because the Lord has a case against his people, and he will argue it against Israel.
  • Ezekiel 4:7 - Face the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.
  • Joshua 11:21 - At that time Joshua proceeded to exterminate the Anakim from the hill country — Hebron, Debir, Anab — all the hill country of Judah and of Israel. Joshua completely destroyed them with their cities.
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know that I, the Lord, have heard all the blasphemies you uttered against the mountains of Israel, saying, “They are desolate. They have been given to us to devour!”
  • Ezekiel 34:14 - I will tend them in good pasture, and their grazing place will be on Israel’s lofty mountains. There they will lie down in a good grazing place; they will feed in rich pasture on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 36:1 - “Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, ‘Mountains of Israel, hear the word of the Lord.
  • Ezekiel 20:46 - “Son of man, face the south and preach against it. Prophesy against the forest land in the Negev,
  • Ezekiel 19:9 - They put a wooden yoke on him with hooks and led him away to the king of Babylon. They brought him into the fortresses so his roar could no longer be heard on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 21:2 - “Son of man, face Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel,
  • Ezekiel 13:17 - “Now you, son of man, face the women among your people who prophesy out of their own imagination, and prophesy against them.
  • Ezekiel 25:2 - “Son of man, face the Ammonites and prophesy against them.
  • Ezekiel 37:22 - I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. They will no longer be two nations and will no longer be divided into two kingdoms.
  • Ezekiel 33:28 - I will make the land a desolate waste, and its proud strength will come to an end. The mountains of Israel will become desolate, with no one passing through.
圣经
资源
计划
奉献