逐节对照
- 圣经新译本 - 沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
- 新标点和合本 - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 当代译本 - 犹大的地业从东到西与吕便的地业接壤。
- 现代标点和合本 - 挨着鲁本的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。”
- New International Version - “Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
- New International Reader's Version - Judah will receive one share. It will border the territory of Reuben from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
- New Living Translation - and then Judah, all of whose boundaries extend from east to west.
- The Message - “Judah: one portion, bordering Reuben from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Reuben, from the east side to the west, will be Judah — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- New King James Version - by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
- Amplified Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah, one portion.
- King James Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
- New English Translation - Next to the border of Reuben from the east side to the west, Judah will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 當代譯本 - 猶大的地業從東到西與呂便的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著流本的邊界,從東到西,是猶大的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 如便 的地界、從東面到西面:是 猶大 的一分。
- 現代標點和合本 - 挨著魯本的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 文理和合譯本 - 附流便之界、自東至西、為猶大所得之區、
- 文理委辦譯本 - 猶大所得者在流便之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 流便 界、自東至西、為 猶大 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Rubén, de este a oeste, está la porción de territorio de Judá.
- Новый Русский Перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale, Juda aura une part.
- Nova Versão Internacional - Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Giu-đa, tất cả biên giới này đều trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของรูเบนจากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์จะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของรูเบน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- 创世记 29:35 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这一次,我要赞美耶和华了。”因此给孩子起名叫犹大。这样,她才停止了生育。
- 约书亚记 19:9 - 西缅人的产业是从犹大人的地业中得来的;因为犹大人的分过大,所以西缅人在犹大人的产业中得了他们的产业。
- 约书亚记 15:1 - 犹大支派按着家族抽签所得的地业,是极南的部分,达到以东的边境,去到南边寻的旷野。
- 约书亚记 15:2 - 他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
- 约书亚记 15:3 - 伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
- 约书亚记 15:4 - 经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们(按照《马索拉文本》,“他们”作 “你们”﹔现参照《七十士译本》翻译)南方的疆界。
- 约书亚记 15:5 - 东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
- 约书亚记 15:6 - 上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
- 约书亚记 15:7 - 又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
- 约书亚记 15:8 - 再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
- 约书亚记 15:9 - 又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
- 约书亚记 15:10 - 又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
- 约书亚记 15:11 - 伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
- 约书亚记 15:12 - 西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
- 约书亚记 15:13 - 约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
- 约书亚记 15:14 - 迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
- 约书亚记 15:15 - 他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
- 约书亚记 15:16 - 迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
- 约书亚记 15:17 - 迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
- 约书亚记 15:18 - 押撒出嫁的时候,怂恿丈夫向她父亲求一块田地;押撒一下驴,迦勒问她:“你要什么?”
- 约书亚记 15:19 - 她回答:“求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。
- 约书亚记 15:20 - 以下是犹大支派按着家族所得的产业。
- 约书亚记 15:21 - 犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
- 约书亚记 15:22 - 基拿、底摩拿、亚大达、
- 约书亚记 15:23 - 基低斯、夏琐、以提楠、
- 约书亚记 15:24 - 西弗、提链、比亚绿、
- 约书亚记 15:25 - 夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、
- 约书亚记 15:26 - 亚曼、示玛、摩拉大、
- 约书亚记 15:27 - 哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、
- 约书亚记 15:28 - 哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、
- 约书亚记 15:29 - 巴拉、以因、以森、
- 约书亚记 15:30 - 伊勒多腊、基失、何珥玛、
- 约书亚记 15:31 - 洗革拉、麦连拿、三撒拿、
- 约书亚记 15:32 - 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:33 - 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
- 约书亚记 15:34 - 撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、
- 约书亚记 15:35 - 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
- 约书亚记 15:36 - 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:37 - 又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、
- 约书亚记 15:38 - 底连、米斯巴、约帖、
- 约书亚记 15:39 - 拉吉、波斯加、伊矶伦、
- 约书亚记 15:40 - 迦本、拉幔、基提利、
- 约书亚记 15:41 - 基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:42 - 又有立拿、以帖、亚珊、
- 约书亚记 15:43 - 益弗他、亚实拿、尼悉、
- 约书亚记 15:44 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:45 - 又有以革伦,和属于以革伦的市镇村庄;
- 约书亚记 15:46 - 从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:47 - 亚实突和属于亚实突的市镇村庄;迦萨和属于迦萨的市镇村庄;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
- 约书亚记 15:48 - 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
- 约书亚记 15:49 - 大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、
- 约书亚记 15:50 - 亚拿伯、以实提莫、亚念、
- 约书亚记 15:51 - 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:52 - 又有亚拉、度玛、以珊、
- 约书亚记 15:53 - 雅农、伯.他普亚、亚非加、
- 约书亚记 15:54 - 宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:55 - 又有玛云、迦密、西弗、淤他、
- 约书亚记 15:56 - 耶斯列、约甸、撒挪亚、
- 约书亚记 15:57 - 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:58 - 又有哈忽、伯.夙、基突、
- 约书亚记 15:59 - 玛腊、伯.亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:60 - 又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共两座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:61 - 在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、
- 约书亚记 15:62 - 匿珊、盐城、隐.基底,共六座城,还有属于这些城的村庄。
- 约书亚记 15:63 - 至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。