逐节对照
- 當代譯本 - 猶大的地業從東到西與呂便的地業接壤。
- 新标点和合本 - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 当代译本 - 犹大的地业从东到西与吕便的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着鲁本的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。”
- New International Version - “Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
- New International Reader's Version - Judah will receive one share. It will border the territory of Reuben from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
- New Living Translation - and then Judah, all of whose boundaries extend from east to west.
- The Message - “Judah: one portion, bordering Reuben from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Reuben, from the east side to the west, will be Judah — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- New King James Version - by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
- Amplified Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah, one portion.
- King James Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
- New English Translation - Next to the border of Reuben from the east side to the west, Judah will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 聖經新譯本 - 沿著流本的邊界,從東到西,是猶大的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 如便 的地界、從東面到西面:是 猶大 的一分。
- 現代標點和合本 - 挨著魯本的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 文理和合譯本 - 附流便之界、自東至西、為猶大所得之區、
- 文理委辦譯本 - 猶大所得者在流便之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 流便 界、自東至西、為 猶大 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Rubén, de este a oeste, está la porción de territorio de Judá.
- Новый Русский Перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale, Juda aura une part.
- Nova Versão Internacional - Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Giu-đa, tất cả biên giới này đều trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของรูเบนจากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์จะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของรูเบน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- 創世記 29:35 - 後來,利亞再次懷孕,生了一個兒子,她說:「這次我要讚美耶和華!」於是,她給孩子取名叫猶大 。之後,利亞停止了生育。
- 約書亞記 19:9 - 西緬人的產業是從猶大人的產業中撥出來的,因為猶大支派所分到的地區過於廣大,所以要撥出一部分來分給西緬人。
- 約書亞記 15:1 - 猶大支派按宗族抽籤分到的土地,南到以東的邊界,到最南端的荀曠野。
- 約書亞記 15:2 - 南面的邊界始於鹽海南端的海灣,
- 約書亞記 15:3 - 沿亞克拉濱山坡南面,經荀,北上至加低斯·巴尼亞南面,經過希斯崙到亞達珥,再繞到甲加,
- 約書亞記 15:4 - 經過押們、順著埃及小河直到地中海。這是猶大支派的南部邊界。
- 約書亞記 15:5 - 東面以鹽海到約旦河口為邊界。 北界從約旦河口的海灣開始,
- 約書亞記 15:6 - 到伯·曷拉,經過伯·亞拉巴北面,直到呂便的兒子波罕所立的大石;
- 約書亞記 15:7 - 從亞割谷往北到底璧,到谷南亞都冥隘口對面的吉甲,經隱·示麥泉,直到隱·羅結;
- 約書亞記 15:8 - 然後再沿著欣嫩子谷而上,直到耶布斯,即耶路撒冷的南面,再到欣嫩谷西面、利乏音谷北端的山頂;
- 約書亞記 15:9 - 從山頂到尼弗多亞泉,到以弗崙山的各城,直到巴拉,即基列·耶琳;
- 約書亞記 15:10 - 從巴拉向西繞到西珥山,到耶琳山北坡,即基撒崙,到伯·示麥,經亭拿,
- 約書亞記 15:11 - 再到以革倫北坡,轉向施基崙,經巴拉山和雅比聶,直到地中海。
- 約書亞記 15:12 - 西面的邊界是地中海沿岸。以上是猶大人根據宗族所得地業的四界。
- 約書亞記 15:13 - 約書亞又照耶和華的吩咐,在猶大支派所分到的土地之中劃出基列·亞巴,即希伯崙,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲人的祖先。
- 約書亞記 15:14 - 迦勒趕走了住在那裡的亞衲族的三個族長,即示篩、亞希幔和撻買,
- 約書亞記 15:15 - 再從那裡出兵攻打底璧,底璧從前叫基列·西弗。
- 約書亞記 15:16 - 迦勒說:「誰攻取基列·西弗,我就把女兒押撒嫁給他。」
- 約書亞記 15:17 - 迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒便把女兒押撒嫁給他。
- 約書亞記 15:18 - 押撒出嫁的時候,勸丈夫向她父親要一塊田。她剛下驢,迦勒便問她:「你想要什麼?」
- 約書亞記 15:19 - 押撒答道:「求你賜福給我,你既然把南地賜給我,求你也把水泉賜給我吧。」迦勒就把上泉和下泉都給了她。
- 約書亞記 15:20 - 以下是猶大支派按宗族所得的產業:
- 約書亞記 15:21 - 在最南面靠近以東的城邑有甲薛、以得、雅姑珥、
- 約書亞記 15:22 - 基拿、底摩拿、亞大達、
- 約書亞記 15:23 - 基低斯、夏瑣、以提楠、
- 約書亞記 15:24 - 西弗、提鏈、比亞綠、
- 約書亞記 15:25 - 夏瑣·哈大他、加略·希斯崙,即夏瑣、
- 約書亞記 15:26 - 亞曼、示瑪、摩拉大、
- 約書亞記 15:27 - 哈薩·迦大、黑實門、伯·帕列、
- 約書亞記 15:28 - 哈薩·書亞、別示巴、比斯約他、
- 約書亞記 15:29 - 巴拉、以因、以森、
- 約書亞記 15:30 - 伊勒多臘、基失、何珥瑪、
- 約書亞記 15:31 - 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
- 約書亞記 15:32 - 利巴勿、實忻、亞因和臨門,共二十九座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:33 - 在丘陵地帶有以實陶、瑣拉、亞實拿、
- 約書亞記 15:34 - 撒挪亞、隱·干寧、他普亞、以楠、
- 約書亞記 15:35 - 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
- 約書亞記 15:36 - 沙拉音、亞底他音、基底拉和基底羅他音,共十四座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:37 - 還有洗楠、哈大沙、麥大·迦得、
- 約書亞記 15:38 - 底連、米斯巴、約帖、
- 約書亞記 15:39 - 拉吉、波斯加、伊磯倫、
- 約書亞記 15:40 - 迦本、拉幔、基提利、
- 約書亞記 15:41 - 基低羅、伯·大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:42 - 還有立拿、以帖、亞珊、
- 約書亞記 15:43 - 益弗他、亞實拿、尼悉、
- 約書亞記 15:44 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:45 - 還有以革倫及其附近的城邑和鄉村。
- 約書亞記 15:46 - 還有以革倫到地中海一帶所有靠近亞實突的城邑和鄉村,
- 約書亞記 15:47 - 亞實突及其附近的城邑和鄉村,迦薩及其附近的城邑和鄉村,直到埃及小河和地中海沿岸。
- 約書亞記 15:48 - 在山區有沙密、雅提珥、梭哥、
- 約書亞記 15:49 - 達拿、基列·薩拿,即底璧、
- 約書亞記 15:50 - 亞拿伯、以實提莫、亞念、
- 約書亞記 15:51 - 歌珊、何崙、基羅,共十一座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:52 - 還有亞拉、度瑪、以珊、
- 約書亞記 15:53 - 雅農、伯·他普亞、亞非加、
- 約書亞記 15:54 - 宏他、基列·亞巴,即希伯崙、洗珥,共九座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:55 - 還有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
- 約書亞記 15:56 - 耶斯列、約甸、撒挪亞、
- 約書亞記 15:57 - 該隱、基比亞、亭拿,共十座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:58 - 還有哈忽、伯·夙、基突、
- 約書亞記 15:59 - 瑪臘、伯·亞諾、伊勒提君,共六座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:60 - 還有基列·巴力,即基列·耶琳、拉巴兩座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:61 - 在曠野有伯·亞拉巴、密丁、西迦迦、
- 約書亞記 15:62 - 匿珊、鹽城、隱·基底,共六座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:63 - 猶大人沒能把住在耶路撒冷的耶布斯人趕出去,他們至今仍然跟猶大人一同居住。