逐节对照
- 当代译本 - 犹大的地业从东到西与吕便的地业接壤。
- 新标点和合本 - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 圣经新译本 - 沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着鲁本的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。”
- New International Version - “Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
- New International Reader's Version - Judah will receive one share. It will border the territory of Reuben from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
- New Living Translation - and then Judah, all of whose boundaries extend from east to west.
- The Message - “Judah: one portion, bordering Reuben from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Reuben, from the east side to the west, will be Judah — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- New King James Version - by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
- Amplified Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah, one portion.
- King James Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
- New English Translation - Next to the border of Reuben from the east side to the west, Judah will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 當代譯本 - 猶大的地業從東到西與呂便的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著流本的邊界,從東到西,是猶大的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 如便 的地界、從東面到西面:是 猶大 的一分。
- 現代標點和合本 - 挨著魯本的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 文理和合譯本 - 附流便之界、自東至西、為猶大所得之區、
- 文理委辦譯本 - 猶大所得者在流便之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 流便 界、自東至西、為 猶大 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Rubén, de este a oeste, está la porción de territorio de Judá.
- Новый Русский Перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale, Juda aura une part.
- Nova Versão Internacional - Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Giu-đa, tất cả biên giới này đều trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของรูเบนจากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์จะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของรูเบน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- 创世记 29:35 - 后来,利亚再次怀孕,生了一个儿子,她说:“这次我要赞美耶和华!”于是,她给孩子取名叫犹大 。之后,利亚停止了生育。
- 约书亚记 19:9 - 西缅人的产业是从犹大人的产业中拨出来的,因为犹大支派所分到的地区过于广大,所以要拨出一部分来分给西缅人。
- 约书亚记 15:1 - 犹大支派按宗族抽签分到的土地,南到以东的边界,到最南端的荀旷野。
- 约书亚记 15:2 - 南面的边界始于盐海南端的海湾,
- 约书亚记 15:3 - 沿亚克拉滨山坡南面,经荀,北上至加低斯·巴尼亚南面,经过希斯仑到亚达珥,再绕到甲加,
- 约书亚记 15:4 - 经过押们、顺着埃及小河直到地中海。这是犹大支派的南部边界。
- 约书亚记 15:5 - 东面以盐海到约旦河口为边界。 北界从约旦河口的海湾开始,
- 约书亚记 15:6 - 到伯·曷拉,经过伯·亚拉巴北面,直到吕便的儿子波罕所立的大石;
- 约书亚记 15:7 - 从亚割谷往北到底璧,到谷南亚都冥隘口对面的吉甲,经隐·示麦泉,直到隐·罗结;
- 约书亚记 15:8 - 然后再沿着欣嫩子谷而上,直到耶布斯,即耶路撒冷的南面,再到欣嫩谷西面、利乏音谷北端的山顶;
- 约书亚记 15:9 - 从山顶到尼弗多亚泉,到以弗仑山的各城,直到巴拉,即基列·耶琳;
- 约书亚记 15:10 - 从巴拉向西绕到西珥山,到耶琳山北坡,即基撒仑,到伯·示麦,经亭拿,
- 约书亚记 15:11 - 再到以革伦北坡,转向施基仑,经巴拉山和雅比聂,直到地中海。
- 约书亚记 15:12 - 西面的边界是地中海沿岸。以上是犹大人根据宗族所得地业的四界。
- 约书亚记 15:13 - 约书亚又照耶和华的吩咐,在犹大支派所分到的土地之中划出基列·亚巴,即希伯仑,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲人的祖先。
- 约书亚记 15:14 - 迦勒赶走了住在那里的亚衲族的三个族长,即示筛、亚希幔和挞买,
- 约书亚记 15:15 - 再从那里出兵攻打底璧,底璧从前叫基列·西弗。
- 约书亚记 15:16 - 迦勒说:“谁攻取基列·西弗,我就把女儿押撒嫁给他。”
- 约书亚记 15:17 - 迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂攻取了那城,迦勒便把女儿押撒嫁给他。
- 约书亚记 15:18 - 押撒出嫁的时候,劝丈夫向她父亲要一块田。她刚下驴,迦勒便问她:“你想要什么?”
- 约书亚记 15:19 - 押撒答道:“求你赐福给我,你既然把南地赐给我,求你也把水泉赐给我吧。”迦勒就把上泉和下泉都给了她。
- 约书亚记 15:20 - 以下是犹大支派按宗族所得的产业:
- 约书亚记 15:21 - 在最南面靠近以东的城邑有甲薛、以得、雅姑珥、
- 约书亚记 15:22 - 基拿、底摩拿、亚大达、
- 约书亚记 15:23 - 基低斯、夏琐、以提楠、
- 约书亚记 15:24 - 西弗、提链、比亚绿、
- 约书亚记 15:25 - 夏琐·哈大他、加略·希斯仑,即夏琐、
- 约书亚记 15:26 - 亚曼、示玛、摩拉大、
- 约书亚记 15:27 - 哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
- 约书亚记 15:28 - 哈萨·书亚、别示巴、比斯约他、
- 约书亚记 15:29 - 巴拉、以因、以森、
- 约书亚记 15:30 - 伊勒多腊、基失、何珥玛、
- 约书亚记 15:31 - 洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
- 约书亚记 15:32 - 利巴勿、实忻、亚因和临门,共二十九座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:33 - 在丘陵地带有以实陶、琐拉、亚实拿、
- 约书亚记 15:34 - 撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
- 约书亚记 15:35 - 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
- 约书亚记 15:36 - 沙拉音、亚底他音、基底拉和基底罗他音,共十四座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:37 - 还有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
- 约书亚记 15:38 - 底连、米斯巴、约帖、
- 约书亚记 15:39 - 拉吉、波斯加、伊矶伦、
- 约书亚记 15:40 - 迦本、拉幔、基提利、
- 约书亚记 15:41 - 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:42 - 还有立拿、以帖、亚珊、
- 约书亚记 15:43 - 益弗他、亚实拿、尼悉、
- 约书亚记 15:44 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:45 - 还有以革伦及其附近的城邑和乡村。
- 约书亚记 15:46 - 还有以革伦到地中海一带所有靠近亚实突的城邑和乡村,
- 约书亚记 15:47 - 亚实突及其附近的城邑和乡村,迦萨及其附近的城邑和乡村,直到埃及小河和地中海沿岸。
- 约书亚记 15:48 - 在山区有沙密、雅提珥、梭哥、
- 约书亚记 15:49 - 达拿、基列·萨拿,即底璧、
- 约书亚记 15:50 - 亚拿伯、以实提莫、亚念、
- 约书亚记 15:51 - 歌珊、何仑、基罗,共十一座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:52 - 还有亚拉、度玛、以珊、
- 约书亚记 15:53 - 雅农、伯·他普亚、亚非加、
- 约书亚记 15:54 - 宏他、基列·亚巴,即希伯仑、洗珥,共九座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:55 - 还有玛云、迦密、西弗、淤他、
- 约书亚记 15:56 - 耶斯列、约甸、撒挪亚、
- 约书亚记 15:57 - 该隐、基比亚、亭拿,共十座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:58 - 还有哈忽、伯·夙、基突、
- 约书亚记 15:59 - 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:60 - 还有基列·巴力,即基列·耶琳、拉巴两座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:61 - 在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
- 约书亚记 15:62 - 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城及其附近的乡村。
- 约书亚记 15:63 - 犹大人没能把住在耶路撒冷的耶布斯人赶出去,他们至今仍然跟犹大人一同居住。