Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:5 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 挨着 瑪拿西 的地界、從東面到西面:是 以法蓮 的一分。
  • 新标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 当代译本 - 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
  • New International Version - “Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
  • New International Reader's Version - Ephraim will receive one share. It will border the territory of Manasseh from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
  • New Living Translation - South of Manasseh is Ephraim,
  • The Message - “Ephraim: one portion, bordering Manasseh from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Manasseh, from the east side to the west, will be Ephraim — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • New King James Version - by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
  • Amplified Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim, one portion.
  • King James Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
  • New English Translation - Next to the border of Manasseh from the east side to the west, Ephraim will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 當代譯本 - 以法蓮的地業從東到西與瑪拿西的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 現代標點和合本 - 挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 文理和合譯本 - 附瑪拿西之界、自東至西、為以法蓮所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮所得者、在馬拿西之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 瑪拿西 界、自東至西、為 以法蓮 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Manasés, de este a oeste, está la porción de territorio de Efraín.
  • Новый Русский Перевод - Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm aura une part.
  • リビングバイブル - さらに南へと、エフライム、ルベン、ユダの土地が続き、その東と西は同じように境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phía nam của Ma-na-se là Ép-ra-im,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของมนัสเสห์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​มนัสเสห์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 約書亞記 16:1 - 給 約瑟 子孫拈鬮抓出的地、 其界線 是從靠近 耶利哥 的 約但 河、在 耶利哥 東邊的水那裏出發; 接着是 曠野,這曠野是從 耶利哥 上去,通過 伯特利 山地的;
  • 約書亞記 16:2 - 界線 又從 伯特利 、 路斯 伸出,過到 亞基 人的境界 亞他綠 ,
  • 約書亞記 16:3 - 又往西下到 押利提人 的境界,直到下 伯和崙 的境界,而到 基色 ;它的終點是海。
  • 約書亞記 16:4 - 約瑟 的兒子 瑪拿西 、 以法蓮 是這樣得了他們的產業。
  • 約書亞記 16:5 - 以法蓮 人的境界、按家族 所得的 是以下這些地方:他們產業的東界是 亞他綠亞達 、到上 伯和崙 ;
  • 約書亞記 16:6 - 界線往西伸出,北邊是 密米他 ,又向東繞 他納示羅 ,過到 雅挪哈 的東邊;
  • 約書亞記 16:7 - 從 雅挪哈 下到 亞他綠 ,又到 拿拉 ,和 耶利哥 接觸,而出 約但 河;
  • 約書亞記 16:8 - 界線又從 他普亞 往西走,到 加拿 河,它的終點是海:這就是 以法蓮 人的支派、按家族 所得 的產業。
  • 約書亞記 16:9 - 另外在 瑪拿西 人的產業中還有些城是分別出來的地方,這一切城和屬這些城的村莊、都是分給 以法蓮 人的。
  • 約書亞記 16:10 - 但是他們沒有把住 基色 的 迦南 人趕出;於是 迦南 人住在 以法蓮 中間、直到今日;他們成為作苦工的奴隸。
  • 約書亞記 17:14 - 約瑟 的子孫告訴 約書亞 說:『永恆主既然這樣賜福與我 們 ,我們族民又多,你為甚麼 只 把一鬮一分之地分給我們為產業呢?』
  • 約書亞記 17:15 - 約書亞 對他們說:『如果你 們 族民多,嫌 以法蓮 山地窄小,就可以上森林裏、在 比利洗 人 利乏音 人之地那裏自己砍 樹木 。』
  • 約書亞記 17:16 - 約瑟 的子孫說:『那山地容不下我們,並且 住 山谷之地所有的 迦南 人、就是 住 伯善 和屬 伯善 廂鎮的人、以及住 耶斯列 山谷的人、都有鐵車。』
  • 約書亞記 17:17 - 約書亞 對 約瑟 家、 以法蓮 和 瑪拿西 人 、說:『你 們 族民多,並且大有勢力,不可只有一鬮之地;
  • 約書亞記 17:18 - 山地也要歸於你 們 ;雖是森林,你 們 也可以砍下來;它的邊界也可以歸於你 們 ; 迦南 人雖有鐵車,雖然強大,你 們 也能把他們趕出。』
  • 約書亞記 17:8 - 他普亞 地歸 瑪拿西 ;至於 瑪拿西 邊界上的 他普亞 城 卻歸 以法蓮 子孫。
  • 約書亞記 17:9 - 那界線下到 加拿 河的南邊;在 瑪拿西 的眾城中、有這些城歸 以法蓮 。 瑪拿西 的地界是從河北起,其終點是海。
  • 約書亞記 17:10 - 南歸 以法蓮 ,北歸 瑪拿西 ,以海為界;北邊和 亞設 接觸,東邊 和 以薩迦 接觸 ;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 挨着 瑪拿西 的地界、從東面到西面:是 以法蓮 的一分。
  • 新标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 当代译本 - 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
  • New International Version - “Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
  • New International Reader's Version - Ephraim will receive one share. It will border the territory of Manasseh from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
  • New Living Translation - South of Manasseh is Ephraim,
  • The Message - “Ephraim: one portion, bordering Manasseh from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Manasseh, from the east side to the west, will be Ephraim — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • New King James Version - by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
  • Amplified Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim, one portion.
  • King James Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
  • New English Translation - Next to the border of Manasseh from the east side to the west, Ephraim will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 當代譯本 - 以法蓮的地業從東到西與瑪拿西的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 現代標點和合本 - 挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
  • 文理和合譯本 - 附瑪拿西之界、自東至西、為以法蓮所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮所得者、在馬拿西之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 瑪拿西 界、自東至西、為 以法蓮 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Manasés, de este a oeste, está la porción de territorio de Efraín.
  • Новый Русский Перевод - Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm aura une part.
  • リビングバイブル - さらに南へと、エフライム、ルベン、ユダの土地が続き、その東と西は同じように境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phía nam của Ma-na-se là Ép-ra-im,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของมนัสเสห์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​มนัสเสห์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 約書亞記 16:1 - 給 約瑟 子孫拈鬮抓出的地、 其界線 是從靠近 耶利哥 的 約但 河、在 耶利哥 東邊的水那裏出發; 接着是 曠野,這曠野是從 耶利哥 上去,通過 伯特利 山地的;
  • 約書亞記 16:2 - 界線 又從 伯特利 、 路斯 伸出,過到 亞基 人的境界 亞他綠 ,
  • 約書亞記 16:3 - 又往西下到 押利提人 的境界,直到下 伯和崙 的境界,而到 基色 ;它的終點是海。
  • 約書亞記 16:4 - 約瑟 的兒子 瑪拿西 、 以法蓮 是這樣得了他們的產業。
  • 約書亞記 16:5 - 以法蓮 人的境界、按家族 所得的 是以下這些地方:他們產業的東界是 亞他綠亞達 、到上 伯和崙 ;
  • 約書亞記 16:6 - 界線往西伸出,北邊是 密米他 ,又向東繞 他納示羅 ,過到 雅挪哈 的東邊;
  • 約書亞記 16:7 - 從 雅挪哈 下到 亞他綠 ,又到 拿拉 ,和 耶利哥 接觸,而出 約但 河;
  • 約書亞記 16:8 - 界線又從 他普亞 往西走,到 加拿 河,它的終點是海:這就是 以法蓮 人的支派、按家族 所得 的產業。
  • 約書亞記 16:9 - 另外在 瑪拿西 人的產業中還有些城是分別出來的地方,這一切城和屬這些城的村莊、都是分給 以法蓮 人的。
  • 約書亞記 16:10 - 但是他們沒有把住 基色 的 迦南 人趕出;於是 迦南 人住在 以法蓮 中間、直到今日;他們成為作苦工的奴隸。
  • 約書亞記 17:14 - 約瑟 的子孫告訴 約書亞 說:『永恆主既然這樣賜福與我 們 ,我們族民又多,你為甚麼 只 把一鬮一分之地分給我們為產業呢?』
  • 約書亞記 17:15 - 約書亞 對他們說:『如果你 們 族民多,嫌 以法蓮 山地窄小,就可以上森林裏、在 比利洗 人 利乏音 人之地那裏自己砍 樹木 。』
  • 約書亞記 17:16 - 約瑟 的子孫說:『那山地容不下我們,並且 住 山谷之地所有的 迦南 人、就是 住 伯善 和屬 伯善 廂鎮的人、以及住 耶斯列 山谷的人、都有鐵車。』
  • 約書亞記 17:17 - 約書亞 對 約瑟 家、 以法蓮 和 瑪拿西 人 、說:『你 們 族民多,並且大有勢力,不可只有一鬮之地;
  • 約書亞記 17:18 - 山地也要歸於你 們 ;雖是森林,你 們 也可以砍下來;它的邊界也可以歸於你 們 ; 迦南 人雖有鐵車,雖然強大,你 們 也能把他們趕出。』
  • 約書亞記 17:8 - 他普亞 地歸 瑪拿西 ;至於 瑪拿西 邊界上的 他普亞 城 卻歸 以法蓮 子孫。
  • 約書亞記 17:9 - 那界線下到 加拿 河的南邊;在 瑪拿西 的眾城中、有這些城歸 以法蓮 。 瑪拿西 的地界是從河北起,其終點是海。
  • 約書亞記 17:10 - 南歸 以法蓮 ,北歸 瑪拿西 ,以海為界;北邊和 亞設 接觸,東邊 和 以薩迦 接觸 ;
圣经
资源
计划
奉献